3x
2010.10.19
|
|
0 0
8915
|
Annyira azért nem jó. Például a helyesírása is ingadozó minőségű. Azonkívül tipikus botcsinálta nyelvész okoskodása: A "háromutas" a "three way" hibás, felületes fordítása. A "way" ugyanis nem csak utat jelent az angolban, hanem módot, szempontot is. Ja igen, ha valaki a magyar nyelvről ír "cikket", tudjon legalább középfokon magyarul. Ugyanis az út (ezúton, mi több ezúttal tájékoztatnám mérnök úr!) módot is is jelent magyarul, ha már... Amúgy meg a tipikus közhelygyűjtemény, az ezerszer csócsált problémás szavak és kivefezések (számomra) rossz oldalról való megközelítése: médiák, legoptimálisabb, magas-nagy stb. |
Előzmény: jim32 (8914)
|
|