3x Creative Commons License 2010.10.19 0 0 8915
Annyira azért nem jó. Például a helyesírása is ingadozó minőségű.

Azonkívül tipikus botcsinálta nyelvész okoskodása:

A "háromutas" a "three way" hibás, felületes fordítása. A "way" ugyanis nem csak utat jelent az angolban, hanem módot, szempontot is.

Ja igen, ha valaki a magyar nyelvről ír "cikket", tudjon legalább középfokon magyarul.
Ugyanis az út (ezúton, mi több ezúttal tájékoztatnám mérnök úr!) módot is is jelent magyarul, ha már...

Amúgy meg a tipikus közhelygyűjtemény, az ezerszer csócsált problémás szavak és kivefezések (számomra) rossz oldalról való megközelítése: médiák, legoptimálisabb, magas-nagy stb.
Előzmény: jim32 (8914)