Törölt nick Creative Commons License 2010.05.19 0 0 60

Úgy látom, ideje ebbe az alvó topikba egy kis életet lehelni. Igaz, nem  virtigli országnevekről, hanem inkább afféle tartománynevekről kívánok szólni.

 

Nézegetve a német tartománynevek magyar ekvivalenseit a "Szász-Anhalt" furán hat. A Sachsen Anhalt névnek először is ez nem szó szerinti fordítása (Szászország Anhalt lenne), meg aztán ott van az a kötőjel is. Jó ez így? Az biztos, hogy ehhez a szokásos formához képest a gugli egy nagyságrenddel kevesebb találatot ad a Szászország Anhalt  változatra, amely bizonyára körülményessége miatt nem nyerő.

 

Amúgy érdekes, hogy vannak tartományok, amelyek nevében a mai napig benne van az ország szó, pl. Bajorország, Stájerország, míg más tartományok, sőt államok nevéből eltűnt az ország elem, pl. Angolország, Mongolország. Szlovákia mint önálló állam lehetne magyarul Tótország is, ez jobban is passzolna a Csehország név mellé, csak az a baj, hogy amikor ezt a ma már komikusan csengő (vagy tán inkább soviniszta ízűnek ható) nevet még rendesen használták, akkor nem a Felvidékre, hanem Szlavóniára gondoltak, ld. http://epa.oszk.hu/01300/01367/00151/pdf/02muhelykerdesek.pdf