"A türk eredetű, kazár mintájú, magyar „szakrális fejedelemség” képzete tehát évtizedeken keresztül, szinte ellenvetés nélkül őrizte pozícióit a hazai történeti szakirodalomban." (B. Szabó, 2019)
M.:
"érzed a hamisságot? a keleti hunoknál letagadod, de a türköknél eredetinek és türk-eredetűnek nevezed..."
Milyen "hamisságról"?
Semmit nem "nevezek", csupán idéztem a B. Szabó-cikkből.
A hsziungnuknál egyszerűen nem volt „szakrális fejedelemség”. Ott az ábra.
Olyan dolgokból szeretnél "hagyományt" felmutatni, melyek nem tartoznak össze.
nem volt mit "átbogarászni". egyetlen mondat, üres állításra van alapozva az egész. megint a hamisság, mintha valami nagy kutatómunka, összevetés lenne mögötte, miközben se az adatközlő nincs meg, se a körülmények, se sehol máshol a hunokkal kapcsolatban levő történelmi személyek, se bármilyen történés nem igazolja vissza.
Karaton főhadiszállása, birodalmának központja a meotisz és a kaukázus között volt. a nyugati hun birodalom keleti fele felett uralkodott (nem ott, ahol Uldin központja volt)
"onnan indult az egész, h kettős uralkodói rendszer (magyaroknál és a hunoknál)"
* Volt-e ilyen a magyaroknál? Röviden: erősen kétséges.
Egy összefoglaló vélemény:
"Úgy tűnik tehát, hogy a muszlim források nem beszélnek a magyarok „kettős királyságáról”, és még az sem egyértelmű, hogy az eredeti szöveg két vezetőről emlékezett volna meg. Személyes véleményünk szerint nem: Ibn Ruszta egyetlen vezető többféle – cím és személynév szerinti – megnevezését hagyományozta ránk, a nála szereplő magyarokat Dzslh kndh („Gyula kende”) vezette."
"Összefoglalva a fentieket: dacára a sokszáz oldalnyi tanulmánynak és értelmezésnek, úgy tűnik, a magyar államhatalomról megemlékező muszlim földrajzi hagyomány értelmezése félresiklott, az elemzések egy nagyon bizonytalan, véleményünk szerint lényegében védhetetlen olvasatra támaszkodtak. Maga a szöveghagyomány nem utal az uralkodói szakralitásra, de még a „kettős királyság” sem mutatható ki belőle. A magunk részéről úgy gondoljuk, hogy eredendően nem is két személyről, hanem csak egyetlen magyar uralkodóról volt szó, a kndh-ről, akinek viszont a személynevét is megadja Ibn Ruszta, ez volna a Dzslh." (2019)
* A hunoknál meg egyszerűen időszakos társuralkodókról tudunk, amíg pl. az egyik nem öli meg a másikat
(Attila vs Bleda). Ez egyébként sem azonos azzal, amit korábban a magyaroknál feltételeztek:
"A türk eredetű, kazár mintájú, magyar „szakrális fejedelemség” képzete tehát évtizedeken keresztül, szinte ellenvetés nélkül őrizte pozícióit a hazai történeti szakirodalomban." (Fenti cikk.)
Szóval, egy nem létező hagyományt próbálnál erőltetni.
"az általánosan elfogadott változat még nem tény."
Ad 1.:
Az általánosan elfogadott változat azt jelenti, hogy jó sok kutató évtizedeken keresztül bogarászta az adatokat és arra a megállapításra jutottak, hogy Attila bátyját Bledának hívták, ezt tükrözik a szócikk nyelvi változatai.
Ad 2.:
"A tudományban a tényt a fenti (neopozitivista felfogást tükröző) definíciónál tágabb értelemben használják: tény a tudományos kísérlettel, kutatással alátámasztott, és a közösség által elfogadott adat."
Ad 3.:
Semmilyen lényeges dolog nem módosulna, ha netalán kiderülne, hogy tévedtek és valójában Blida volt a neve.
Sokkal érdekesebb, hogy miközben én tudtam konkrét történelmi forrásokat mutatni arról, hogy a közvélekedés szerint Attila gyilkolta meg Bledát, te egyetlen (!!!) forrással tudtad igazolni, hogy a germánok ölték volna meg.
"...mindennemű igazolás vagy visszaigazolás nélkül."
Te hány hunokkal foglalkozó monográfián rágtad át magad???
semmit (sem ilyesmit, sem mást) nem mondtam Atilla jelleméről, ez a te színtiszta hazugságod. (és ez mr nem vicces. ez mutatja a te aljasságod és előítéletességed benned)
Kimondottan szórakoztató utánanézni a dolgoknak és szembesíteni egy altert a tényekkel!
:-P
* Prosper:
"Attila rex Hunnorum Bledam fratrem et consortem suum perimit, ejusque populos sibi parere compellit."
* Cassiodorus:
"His conss Attila rex Hunnorum Bledam fratrem et consortem in regno suo perimit eiusque populos sibi parere compellit."
* "(Ethela) Budam fratrem suum manibus propriis interfecit... eoquod... metas inter fratres stabilitastransgressus fuerit dominando."
Sim. de Keza Chron. Hung (1283), ez az 1863-as hun-rege mottója :-)
* Arany:
"Még egyszer üvöltvén, Etele szökellik, Vállközön a kardját belemártá mellig; Arccal, Buda ki volt, a porba merűle, Iszonyú csendesség fagya meg körűle." (12. ének)
* Ellenőrzés:
"4. Buda megöléséről
...Sicambriába vonúla, hol testvérét Budát tulajdon kezével megölé..."
Szabó Károly (ford.): Kézai Simon mester magyar krónikája (1862)
egy szó alapvetően a hangalak, és a jelentései az adott nyelvben bizonyos fogalom/értelmezési mező köré csoportosulnak és ez más nyelvekben átvételkor vagy a nelvben időben változik, elcsúszik (nem tudtad?)
nincs semmilyen jelentősége, h melyik jelentésről akarsz beszélni.
van közös alap jelentés a pax és pokoj között (nyugalom, béke, sőt még a pihenés is, nem értem a szőrszálhasogatási kísérletet)
szerintem ugyanaz a szó. de megpróbálhatod kirobbantani az indo-európai nyelvcsaládból a szláv változatot
akkor pont említenie kéne valamit, ha a nagyapja tudomására jutott erről bármi belső info.
attól mert követ volt, még nagyon messze volt az eseményektől és azoktól az emberektől, akik első kézből tdtak erről valamit (lásd ellenkező esetben az előző mondat)
"His conss Attila rex Hunnorum Bledam fratrem et consortem in regno suo perimit eiusque populos sibi parere compellit." (Cassiodorus (~485-~585))
A szokásos kifogásokon kívül itt mondhatod, hogy nem volt kortárs, ~40 évvel Bleda halála után született, tehát csak a szokásos, elfogult "meséket" ismétli. Igen ám, de van egy apró bökkenő!
Cassiodorus nagyapja követként járt Attila udvarában!
"Cassiodorus says that his grandfather had been "tribunus et notarius" under Valentinian III and had retired to Bruttium after serving on an embassy to Attila."