Az airstripre szerintem a futópálya szót kellene használnod.
Én 17 éve otthagytam a repülést, de élénken emlékszem, hogy a szaknyelvet milyen vehemensen próbálták védeni akkoriban a bennfentesek. Ez általában ilyesféle mondásokban nyilvánult meg:
- kifutó a divatbemutatón van, a repülőtéren pedig futópálya;
- a repülőgépnek svanca van, nem farka, az csak a pilótának van;
- a repülő az az ember, aki vezeti a repülőgépet.
Hamarjában ez a 3 jutott az eszembe.
Továbbá van pár eltérés a magyar repülős szaknyelvben az angolhoz képest. Pl. az angol "engine" a repülőgépek esetében csak a dugattyús motorok esetében "motor", a gázturbinás erőforrások (a légcsavarosok is) "hajtómű".
Örömmel olvasom, hogy a fordításaidban a szakszerűségre is figyelmet fordítasz. Sajnos ez nem általános. A legborzasztóbb példa az Athenaeum Kiadó (!) Repülőgép-enciklopédiája, amit láthatóan szakmai lektorálás nélkül adtak ki, és hemzsegett a rossz fordításoktól. A legborzalmasabbak egyike, amikor a repülőgép "alvázáról" írnak (undercarriage) futómű helyett...
A "megsturcolta" német eredetű kifejetés magyar megfelelője kb. a "(zuhanó) rácsapást csinált, zuhanásban/ból rácsapott (a célpontra, az integető szomszéd Zsuzsikára)".
> Az lenne a kérdésem, hogy ismertek-e olyan repülésben használatos kifejezést, ami azt jelenti, hogy "alacsonyan elrepül valami fölött."
Magyarul talán "megsturcolta" lenne a megfelelő (lévén, hogy a magyar repülés német anyanyelvű, mert a K.u.K korszakban keletkezett és később a III. Birodalom befolyása alatt éledt újra.)
Én laikusként egyelőre azt írtam: A pilóta elhúzott a leszállópálya fölött.
Ezek szerint az is megállná a helyét, hogy *áthúzott a leszállópálya fölött*?
Ezen a ponton egyébként bejön egy másik kérdéses pont is. Az angol szöveg a következő nevekkel illeti azt a megtisztított területet a dél-amerikai őserdő közepén, ahová a kisgép leszáll: airstrip, strip.
Én a következő szavakat használtam rá eddig (többet is, mivel igen gyakran előfordul, így kellenek a szinonimák): kifutópálya, leszállópálya, felszállópálya, pálya
Az lenne a kérdésem, hogy ezek megfelelő kontextusban mind használatosak-e. Tehát általánosságban kifutópálya vagy pálya, a leszállás kontextusában leszállópálya, a felszálláséban pedig felszállópálya.
Magyarul meg alacsony áthúzásnak, vagy mélyrepülésben áthúzásnak, esetleg ha a repülőtér/terep egy konkrét pontjára célzottan, meredeken (nagy süllyedési szöggel) repül rá akkor rácsapásnak.