A Pont d’Avignon, azaz az avignoni híd (franciául:Pont Saint-Bénezet) egyike Franciaország legismertebb hídjainak. Dél-Franciaországban található, a Rhône folyót ívelné át. Valójában csak egy fél híd, mert annyiszor vitte el az áradat, hogy a 17. században – miután egy áradás elsodorta a nagyobbik részét, de a városhoz közelebb eső fele megmaradt – már nem építették újra.
A dalt a 16. században alkotta Pierre Certon zeneszerző. A modern verzió a 19. században született meg, Adolphe Adam 1853-i szerkesztése során. A dal eredeti címe nem Sur le pond d'Avignon (Az avignoni hídon), hanem Sous le pont d'Avignon (Az avignoni híd alatt). Ennek oka, hogy a középkorban a táncos mulatságok színhelye a híd alatti partszakasz lehetett csak, a hídon magán tilos volt táncolni.
Erre a zenére kicsit misztikus-ijesztő képsorok ugranak be az embernél, viharos hómezőkön taposó Scott kapitánnyal, robbanásokkal: ez volt a Delta c. tudományos híradó zenéje. A hollandiai Philips gyár két kísérleti zenekutatója, Tom Dissevelt és Dick Raaijmakers, művésznevén Kid Baltan 1957-ben hozták össze a Song of the second moon című számot, teljes mértékben analóg technikai eszközökkel, évekkel a szintetizátorok megalkotása előtt. Ez az "űrzene" egyik legkorábbi képviselője.
Erről a Foxi Maxi jut eszembe ("Ó, mizéria, Donna Klára..."), arról meg az Oh my darling, Clementine c. vadnyugati népballada, amit általában Percy Montrose-hoz kötnek (1884), és az 1849-es kaliforniai aranyláz idején játszódik.
Eredeti szövege:
In a cavern, in a canyon, Excavating for a mine Dwelt a miner forty niner, And his daughter Clementine
Chorus:
Oh my darling, oh my darling, Oh my darling, Clementine! You are lost and gone forever Dreadful sorry, Clementine
Light she was and like a fairy, And her shoes were number nine Herring boxes, without topses, Sandals were for Clementine.
Chor.
Drove she ducklings to the water Ev'ry morning just at nine, Hit her foot against a splinter, Fell into the foaming brine.
Chor.
Ruby lips above the water, Blowing bubbles, soft and fine, But, alas, I was no swimmer, So I lost my Clementine.
Chor.
How I missed her! How I missed her, How I missed my Clementine, But I kissed her little sister, I forgot my Clementine.
Chor.
How I missed her! How I missed her, How I missed my Clementine, Till I kissed her little sister, and forgot my Clementine.
Chor.
1946-ban Herny Fonda főszereplésével készítettek egy ismert filmet a dal címével.
S ha már Presser, akkor jöjjön a Malév-szignál..., 1988-tól vagy 20-30 változatát készítette el:
"Még valamilyen nagyon komoly szakmai díjat is nyert. Már szinte önálló élete van. Én nem becsülném alá a reklámzenét. Azt gondolom, minél rövidebb dolgot kell írjál, annál nehezebb, hogy »keze-lába« legyen. Nem véletlen az a technika, hogy nagyon ismert zenéket, slágereket beemelnek reklámokba, mert ezáltal van ismerős dolog, kötődés a néző számára. Az, hogy a Malév-zenével azonosítják a Malévot, nekem bizony nem hangzik rosszul. Sokkal nehezebb egy jó dalt írni három percben, mint egy rossz oratóriumot harmincban."