Keresés

Részletes keresés

PETYUS Creative Commons License 2011.12.09 0 0 5

Komolyra fordítva:

Az írások első papíruszra vetése óta kevesebbet torzultak a szövegek, mint előtte.

Nagyot lehetett viszont torzítani az írások válogatásával.

A bibliai szövegek kanonizációja elvileg 397-ben zárult le, gyakorlatilag pár évvel később, Jeromos halála után visszatuszkoltak bele néhány apokrif iratot.

A válogatás szempontjait a római birodalom akkori érdekei befolyásolták leginkább, a megfogalmazott ürügy viszont az volt, hogy azokat az írásokat találták Istentől ihletettnek.

Érdemes elolvasni a "Biblia és régészet" című könyvet.

http://www.virtus.hu/?id=detailed_article&aid=24724

Azt mondja, hogy a közelmúlt régészeti leletei egyre inkább azt erősítik meg, hogy a Biblia legrégebbi héber könyveit a Krisztus előtti 7. században írták le, Jozija Judeai király idején. Zseniális irodalmi alkotásnak nevezi, amely a különböző hitű szemita népek szájhagyományos mondáit úgy gyúrta egybe, mintha egy ősi legenda lenne, amely mindegyiket tartalmazza. Mindezt politikai indítékkal, mivel Jozija szándékában állt a Judeai királyságot kiterjeszteni a Galilea-környéki területekre is, ehhez azonban célszerűnek látszott az ottani népeket is megvezetni a saját érdekei szerint. Ennek érdekében pl. "sikerült megtalálni" a jeruzsálemi templom újjáépítése közben a 2. törvénykönyvet, amely ezáltal igen hitelesnek tűnt, aztán lassanként előkerült az ó-testamentum jelentős része is.

Sajnos nem állt módomban végigolvasni a könyvet, jelenleg nincs birtokomban, de vannak saját ötleteim is pl. az új-testamentumi könyvek egy részének keletkezésére (Lukács és Pál könyveire gondolok leginkább).

Előzmény: auretiel (3)
PETYUS Creative Commons License 2011.12.09 0 0 4

Kezdetben volt a tudás. Aztán lassanként egyre több embernek kellett szétosztani. A maiaknak már nagyon kevés jut fejenként.

Előzmény: auretiel (3)
auretiel Creative Commons License 2011.12.09 0 0 3

A Bibliában nagyonsok a fordítási hiba Többek között isten nevét azért nem ismerjük mert véresen komolyan vették azt a parancsolatot hogy isten nevét hiába a szádra ne vedd. Egy idő után egyáltalán nem használták.

  Vagy János evangéliuma görögül kicsit érthetőbb mint Károli fordításában. Ő úgy fordította kezdetben volt az ige. Mit jelenhet ez? Utalás de nem tiszta és csak az érti meg aki nyomoz utána. Ezen sokáig nem gondolkodtak el. A görögben a logosz szó szerepel ami gondolkodást tudást jelent. Ha behelyettesítjük : Kezdetben volt a gondolat, máris értelmesebbnek tűnik. A gondolatot tett követte mondván legyen, és lett.

joy Creative Commons License 2011.12.09 0 0 2

Mind hiteles, amely bizonyítottan eredeti kordokumentum, és archeológiai leletek is igazolják.

Előzmény: Irgalmas (-)
Yéé Creative Commons License 2011.12.09 0 0 1

Nem kívánjuk ezeket hiteleseknek elfogadni!!!

 

Ennek érdekében bármelyik ellen az alábbiak egyikét szoktuk felhozni (mikor melyiket):

 

1. Van rajta sapka.

2. Nincs rajta sapka.

 

Előzmény: Irgalmas (-)
Irgalmas Creative Commons License 2011.12.09 0 0 topiknyitó

Ahány kézen ezek átmentek... Nem is beszélve a szájhagyomány útján terjedőkről! Mi lehet hiteles bennük?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!