Keresés

Részletes keresés

Leontinus Creative Commons License 2011.08.10 0 0 29

Nyilván nehéz egyedül. De szerintem több vajdasági is próbál a maga módján tenni az ügy érdekében.

A különböző nyelvjárások között sok az eltérés. Mindnek meg van a maga szava(i) egy meghatározott dologra, és ahhoz képest van a hivatalosan is elfogadott irodalmi nyelv, aminek szintén! meg van a megfelelő szava az adott dologra.

De itt egy picit másról van szó.

Volt egy szinte csak általunk használt földrajzi név arra a területre, ahol mi élünk. Ez a név ott a hivatalos iratokban is úgy hangzott, ahogy. Ehhez képest egyszer csak jött néhány újságíró, és bevezették a szerintük "helyes" elnevezést.

Előzmény: Kilroy (28)
Kilroy Creative Commons License 2011.08.09 0 0 28

Nyelv csak egy van, valóban, de az adott nyelvnek nem egy használata van. Erdélyi születésű ismerősöm személynevek előtt nem használ névelőt, én a magyarországon jellemző módon igen. Mégis mindketten ugyanazt a magyar nyelvet beszéljük, csak éppen nem ugyanúgy. És egyikünk se gondolja, hogy a másik nem tud (jól) magyarul). Ettől még te természetesen próbálhatod a nyelvhasználatot megváltoztatni (csak egyedül nehezebb lesz, mint a sok újságírónak...), de mégis kicsit olyan ez, kb. annyi értelme lenne, mintha egy teszem azt palóc nyelvjárást használó ember meg egy szögedi ember vitatná egymás magyar nyelvűségét. Holott érted, mindkettő magyarul beszél, csak máshogy...

Előzmény: Leontinus (27)
Leontinus Creative Commons License 2011.08.09 0 0 27

A történet onnan indult, hogy béke volt - nálunk, én egyetemista voltam, és szinte nem is emlékszem Vajdaságról szóló cikkekre az akkori (1988-89) magyar sajtóban.

Vajdaságban a magyar ember "a" nélkül használta a tartomány nevét.

Kitört a jugoszláv polgárhaború, és a magyar sajtó tele lett a volt Jugoszláviáról szóló hírekkel.

Az újságírók, akik talán soha sem jártak Vajdaságban, elkezdtek "a Vajdaságról" írni.

Ezáltal itt Magyarországon ez lett a megszokott.

Viszont nekünk ez teljesen idegen! és magyartalan!

 

Fordítsuk meg a dolgot.

Ha a határon túl azt tapasztalnád, hogy pl. "a Magyarországról" beszélnek "Magyarország" helyett - mert néhány helyi sajtós így kezdte használni - akkor szerintem te is megpróbálnád azt valahogy kijavítani, még ha az lehetetlen feladatnak is bizonyulna. Tehát megpróbálnád megváltoztatni az ottani magyar nyelvet*.

 

 

*Ez csak egy feltételezés, és lehet, hogy nem így csinálnád.

 

Ami a magyar nyelvet illeti: abból egy van, és nekem is az az anyanyelvem. Tehát ugyanolyan jogom van a nyelvhasználatot befolyásolni, mint neked - feltételezem - Magyarországon született magyar anyanyelvűnek.

És mivel előtte évtizedekig pár százezren "a" nélkül használtuk a tartomány nevét, úgy érzem jogos az, hogy utána néhány újságíró hatására ez ne változzon meg.

Előzmény: Kilroy (26)
Kilroy Creative Commons License 2011.08.08 0 0 26

Ahogy már írták, nem összeférhetetlen az, hogy hogy használják az adott alakot ott (ez esetben a Vajdaságban) és hogy használják itt, ahol te kifogásolod, jelesül Magyarországon*. Az -alföld féléket pl. jellemzően névelővel használjuk itt Magyarországon, pl. az Alföld (így nagybetűvel ugye magyar viszonylatban egyértelműen a Nagy Alföldet értjük), de a Kisalföld is és ezért a Havasalföld is. De pl. a Felföld (vagyis a skót Highland ugyebár).

 

*Vagyis ahogy te sérelmezheted, hogy nem úgy ejtjük, mint ti ott, úgy mi is sérelmezhetjük, hogy te át akarod írni a magyarországi magyar nyelvet :-) És ugyan melyikünknek lesz igaza? Alighanem mindkettőnknek :-) Ezért kicsit ezt az egész topikot, a topik alap polémiáját feleslegesnek tartom (de szó sincs róla, hogy meg akarnám vonni tőled a jus murmurandit).

Előzmény: Leontinus (23)
Leontinus Creative Commons License 2011.08.02 0 0 25

"Viszont ezeknél a magyar fül nem is hallja a képzőt.  A Vajdasággal, (vagy Vajdasággal) ellentétben."

 

Egy vajdasági magyar fül Vajdaságnál sem hallja a képzőt :)

Előzmény: Törölt nick (24)
Leontinus Creative Commons License 2011.08.02 0 0 23

Nyilván minden nyelvben vannak kivételek, így a magyarban is. Tehát szabály alapon nehéz döntést hozni.

Ezért mondom azt, hogy legyen a nyelven belül a helyiek szava a döntő.

Itt pedig nem nyelvjárási (pl. palóc) alapon gondolkodom, hiszen Vajdaságban jónéhány egymástól élesen elkülönülő magyar nyelvjárás van. Én pl. a szögedit beszélöm otthon. Viszont a tartomány nevét, és három részét (Bánát, Bácska, Szerémség) egész Vajdaságban "a" nélkül ejtjük.

A "Vajdaságország"-ról szóló fejtegetésre tudom említeni a következő vele kb. egyazon státuszban lévő helyeket: Flandria, Dobrudzsa, Epirusz. És nincs ott az "ország"

Érdekes az "a" Havasalföld. Soha eszembe nem jutott volna "a"-val ejteni. És akkor itt van még Moldva (csak nemrég lett független) szintén "a" nélkül.

Hierro Nyh. Creative Commons License 2011.08.01 0 0 22

A Havasalföldön?

A Saar-vidéken?

A Ruhr-vidéken?

A Riviérán?

 

Előzmény: Leontinus (11)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2011.08.01 0 0 21

Egy érdekes példa: idegen eredetű nevén "Koszovó", de magyarosan "a Rigómező".

Előzmény: Leontinus (11)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2011.08.01 0 0 20

 

Igaz is, hogy príma klasszis talaj volt. Egyszer arra jártak a földkóstolók, s az egyik ekképp nyilatkozott:

- Mikor az Úristen a Bánátust teremtette, hát egy darab kiesett a kezéből, s ide csöppent.

 

Az idézet Mikszáth Kálmán A Balóthy-domínium című novellájából való, 1844-ből. Mikszáth pedig nem Pestről származott.

Előzmény: Leontinus (12)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2011.08.01 0 0 19

Annyi logikája van, hogy az USA az Amerikai Egyesült Államok angol nyelvű rövidítése, tehát nem országnév, hanem államnév.

 

Ugyanúgy, mint az Egyesült Arab Emírségek, nincs rövid formája, legfeljebb az Arab Emírségek (Emirátusok), de az is névelős .

 

Van még más kivétel is, olyan országok, amelyek neve természeti képződményt is jelöl. Így a Salamon-szigetek, a Fidzsi-szigetek, a Zöld-foki szigetek (vagy Zöld-foki Köztársaság, ami szintén névelős).

 

A Vatikánnál onnan eredhet, hogy eredetileg nem országot jelölt, csupán városrész volt.

Előzmény: scasc (7)
Leontinus Creative Commons License 2011.08.01 0 0 17

Nagyjából elfogadtahtó a magyarázatod.

 

De, akkor miért nem az Erdély - Erdély ugyanis szintén tájegység.

Másrészt ugyanazon a nyelven belül ilyen esetben a helyiek szava kellene, hogy döntő legyen.

Előzmény: nincsparmezán (16)
nincsparmezán Creative Commons License 2011.08.01 0 0 16

Nem hiszem hogy itt arról lenne szó, hogy betűszó, vagy több szó. Inkább a szóhoz kapcsolódó jelentés. Nyilván a vajdaságiak úgy mondják, mint ahogy mi azt, hogy Magyarország. De innen nézve, szerintem még mint egy tájegység elnevezése él a köztudatban. Pl. a Horvát bánság meg a Horvát Királyság de: Horvátország.

 Ez a logika él magyarországi területeknél is: a Somogyban, de: Somogyországban.  Az hogy a Vajdaságra névelő nélkül nem áll rá errefelé az emberek szája, szerintem közrejátszik a -ság képző is. Ugyanis, bár a Vajdaság már elnevezés, de felismerhető a képzés logikája: királyság, bánság, vajdaság. Ugyebár a Szerb Vajdaságból logika szerint a Szerbország következne, de a többféle etnikum miatt inkább a szerb tag esett ki.

Előzmény: Leontinus (15)
Leontinus Creative Commons License 2011.08.01 0 0 15

Csak az "Európai Únió" több szó.

Az "USA", "NDK" betűszók.

 

A problémámat a Dalmáciával, Piemonte-val, Flandriával tudtam leginkább érzékeltetni. És tudom, a nyelvben vannak kivételek,

de Vajdaságban kialakult egy névelőt nem használó szóhasználat, és ezt írta felül a pesti média.

Előzmény: nincsparmezán (14)
nincsparmezán Creative Commons License 2011.08.01 0 0 14

Azért érzek ebben valami logikát, bár megfogalmazni nem tudom. Pl. ha azt mondom a Zemplénben, az inkább a hegységre vonatkozik. Ha pedig csak Zemplénben, akkor a községre gondolok. Az USA esetén is érezni ilyesmi, mert csak "Amerikában", de "az USA-ban". Vagy: "Európában" de " az Európai Unióban".

 Valószínűleg valami olyasmi lehet benne, hogy errefelé a Vajdaság nem mint név, hanem inkább mint tájegység van a köztudatban.

Leontinus Creative Commons License 2011.08.01 0 0 12

Na ettől szoktam még rosszul lenni: "a Bánságban".

 

Akik ott laknak (magyarok), nem úgy mondják. (mint a Pesten)

Előzmény: Hierro Nyh. (6)
Leontinus Creative Commons License 2011.08.01 0 0 11

Nyilván a médiában kialakult (jugoszláviai háborúk kezdetekor figyeltem fel erre a tendenciára) helyzetet nehezen lehet megváltoztatni.

De a Pesten is beláthatnák, hogy ha a helyi lakosság "a" nélkül használja saját lakóhelyének a nevét, akkor illene hozzá alkalmazkodni.

A Duna TV-ben van jónéhány vajdasági származású ember, akinek szintén szúrja ez a szemét, és próbálnak ellene tenni.

 

És csak hogy hasonló státuszú területeknél maradjak:

 

Álhírcímek ismét:

 

A kedvező árak miatt magyar turisták özönlötték el a Dalmáciát.

Lengyelország új autóipara a Sziléziában épül fel.

Az Anatóliában török-kurd baráti társaság alakult.

Olaszország új hatalmi központja megint a Piemonte lett.

Belgiumból kivált a Flandria.

Nagy-Britannia legjobb foci csapata a Wales-ből származik.

Spanyolország legjobb borai az Andalúziában teremnek.

 

 

Tehát még mindig sokan nem tudják Vajdaság nevét leírni a Magyarországon.

XtraP Creative Commons License 2011.08.01 0 0 10

A Kiskunság, a Jászság, a Mezőség, a Nagykunság, a Nyírség, az Ormánság, az Őrség ...

3x Creative Commons License 2011.08.01 0 0 9

az "-on, -en, -ön" csak kárpát-medencei településeknél fordul elő,

 

Igen, de melyikeknél? Mert ugye, ez még nem egy nyelvtani szabály, csak földrajzi...

Előzmény: tyukodi pajtás (4)
3x Creative Commons License 2011.07.31 0 0 8

Hehe és mi lesz (a nagy) Szovjetúnióval és az NDK-val?

Előzmény: tyukodi pajtás (4)
scasc Creative Commons License 2011.07.31 0 0 7

Madagaszkáron. Szentpéterváron.

 

És az már mennyiben logikus szerinted, hogy "kivéva az USA és a Vatikán"?

Előzmény: tyukodi pajtás (4)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2011.07.31 0 0 6

Jelen esetben abból fakadhat, hogy az elnevezés akkor keletkezett, amikor 1849-ben létrejött a Szerb Vajdaság és Temesi Bánság elnevezésű egység. Később ennek különállása megszűnt, de a terület elnevezésének rövidülve megmaradt a Vajdaság, illetve a Bánság  (utóbbi korábban keletkezett, már 1718-1778 között is létezett a Temesi Bánság).

Előzmény: tyukodi pajtás (4)
tempnick Creative Commons License 2011.07.31 0 0 5

" de van olyan, hogy "a Zemplénben" "

 

TUdod, van egy ilyen hegység is...

Előzmény: Hierro Nyh. (3)
tyukodi pajtás Creative Commons License 2011.07.31 0 0 4

"Erre nincs igazán logikus szabály."

De van: "Országnevek az USA és a Vatikán kivételével névelőtlenek, ...", és "Államrészek névelőtlenek "

"Olyan ez, minthogy bizonyos települések ragozása -ban, -ben, ba-, be, másoké meg -on, -en, -ön, -ra, -re."  -- az "-on, -en, -ön" csak kárpát-medencei településeknél fordul elő, Kárpát-medencén kívüli helységeknél mindig "-ban, -ben" használatos..

Előzmény: Hierro Nyh. (3)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2011.07.31 0 0 3

Erre nincs igazán logikus szabály. Bizonyos tájegységek, közigazgatási egységek neve előtt használatos névelő, másoknál nem.

 

Azt, hogy "Szabolcsban", névelő nélkül mondjuk. Viszont szokták azt mondtani, hogy "a Beregben". Ugyanígy "Borsodban", de van olyan, hogy "a Zemplénben".

 

"Erdélyben" névelő nélküli, de szoktuk azt mondtani, hogy "a Székelyföldön" vagy "a Partiumban".

 

Olyan ez, minthogy bizonyos települések ragozása -ban, -ben, ba-, be, másoké meg -on, -en, -ön, -ra, -re.

Törölt nick Creative Commons License 2011.07.31 0 0 2

A Tisztántúlon, A Duna-Tisza közén, A fővárosban

3x Creative Commons License 2011.07.31 0 0 1

Ezt bizony Pesten "a Vajdaság"-nak mondják, hiába erőlteti a Duna tévé a névelő nélküli alakot "a Felvidék" esetében is.

Előzmény: Törölt nick (0)
Leontinus Creative Commons License 2011.07.31 0 0 topiknyitó

lásd: topicnyitó

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!