Keresés

Részletes keresés

Afrikaans8 Creative Commons License 2012.06.14 0 0 66

"Ha elővennéd mondjuk az értelmező nagyszótárt"

 

Ezt már többször akartam kérdezni: ilyenkor a "mondjuk" elé és után nem kell vessző?

Előzmény: Yogi (54)
Afrikaans8 Creative Commons License 2012.06.14 0 0 65

"A csípő a derék alatti rész"

 

Oké, ez mindenki előtt nagyjából világos, mármint hogy közvetlenül a derék alatt és a combok fölött helyezkedik el, vagyis a kettő által közrefogott rész. A kérdésem lényege, hogy ha valakit oldalról nézünk, akkor látható-e a csípője. Szerintem nem, mert akkor a fenekét látjuk oldalnézetből. Hátulról megtekintve az ember fartájékát, a fenék és a csípő lehet azonos, de a másik emberrel szemben állva már más a helyzet, akkor egyértelműen a csípőt látjuk, oldalsó helyzetben meg a fenekét. Az általad írottak is ezt látszanak alátámasztani: "az ezt a külső látványt kialakító belső csípőcsontról kapta a nevét". A csípőcsontnak ugyanis a szélessége adja meg a jellegzetességét, ami elölről és hátulról ötlik szembe, nem oldalról. Amikor valaki a csípőjére teszi a kezét, akkor sem a popsijára helyezi azt, hanem az oldalirányban sokszor kiugró testtájékra - amely viszont elülső és hátsó megközelítésből vehető ki.

 

 

Szemből nézve kizárólag a csípő látható:

 

 

 

Amikor a csípő lényegében azonos a fenékkel:

 

Előzmény: Onogur (64)
Onogur Creative Commons License 2012.06.13 0 0 64

A csípő a derék alatti rész. Ez az ezt a külső látványt kialakító belső csípőcsontról kapta a nevét.

 

 

Elvileg ez csípi össze a két combcsont forgó részét. A csont elnevezése tevődött át a testrészre.

Előzmény: Afrikaans8 (63)
Afrikaans8 Creative Commons License 2012.06.12 0 0 63

Sziasztok! Itt tenném fel kérdésemet, mivel megfelelőbb topikot nem találtam a számára. Csípő szavunk jelentésére lennék kíváncsi, mivel van egy olyan sejtésem, hogy sokan hibásan használják a szót. Ezzel a kifejezéssel a fenéktájékot jelölik ismereteim szerint, de csak olyan nézőpontból, ami szemközti vagy hátsó irányból rajzolódik ki az ember szeme előtt. Tehát csak akkor láthatjuk a csípőt, ha szemben állunk valakivel, vagy a háta mögül szemléljük. Jól gondolom? Vagy tudtok valami helyesebb, szabatosabb definíciót? Mit ír az Értelmező Kéziszótár, ami nekem most nincs kéznél?

Afrikaans8 Creative Commons License 2012.06.01 0 0 62

"a képírásra gondolva"

 

Konkrétan a képíróra, azaz festőre gondoltam volna.

Előzmény: Afrikaans8 (55)
Afrikaans8 Creative Commons License 2012.06.01 0 0 61

Köszönöm a válaszokat.

Előzmény: Onogur (59)
ZsB Creative Commons License 2012.06.01 0 0 60

Az újság, a cikk stb. írja, az metonímia. :)

Előzmény: Onogur (58)
Onogur Creative Commons License 2012.05.28 0 0 59

Kicsit hasonlónak érzem ezt ahhoz, mint amikor legutóbb az egyik BKV-járaton valakik fél óráig vitatkoztak rajta, hogy akkor most le lehet-e szállni a buszról, vagy olyasmire csak a galambok képesek, amikor a villanypóznára ereszkednek.

---

 

Az a legjobb ebben, hogy a száll jelentéscsoportjában a 'repül' a legkésőbbi fejlemény. A tagadó nem gondolt a szállodára és a szállásra. Pedig helyneveinkben is megjelenik. Legrégebbi jelentése 'áttelepülni ill. megérkezni egy másik helyre'. A lóról is leszállunk, s nem véletlen, mivel eleink az áttelepülést lóval is tették.

Előzmény: Afrikaans8 (47)
Onogur Creative Commons License 2012.05.28 0 0 58

Ezek mind metafórák. Nem csak a költészet, hanem a mindennapi beszéd is tele van ezekkel. Elvont fogalmakról nem is tudnánk nélkülük beszélni. Emiatt teljesen osztom NevemTeve intelmeit a nagy ívben kerülésről. A költészetben azért tűnik fel, mert azok ott "szépek" is, nem csak hasznosak. A metafóra kultúrfüggő és kultúrkörönként nagyon változatos lehet; logikát nem szabad benne keresni, de szoros asszociációs kapcsolattal rendelkezik.

 

Kötelező szakirodalom

---

Szilágyi N. Sándor: Hogyan teremtsünk világot?

Előzmény: Afrikaans8 (53)
Yogi Creative Commons License 2012.05.28 0 0 57

Persze hogy írható mindkettő. Aki meg ilyesmit mond, azt irányítsd csak ide.

Előzmény: Afrikaans8 (56)
Afrikaans8 Creative Commons License 2012.05.28 0 0 56

Egyébként egy két napja hozzám intézett válaszbejegyzés bizonytalanított el: "Nem a cikk írja, hanem a »Team Builder« írja a cikkben." Ezek szerint írhatja mindkettő, tehát nyelvi babonáról van szó.

Előzmény: Yogi (54)
Afrikaans8 Creative Commons License 2012.05.28 0 0 55

Való igaz, gondolatilag is lehet írni, nemcsak fizikális íráshordozóra. Mint ahogy le lehet festeni valakit képletesen is, vagyis nemcsak vászonra, hanem akár élőszóban. Amúgy a képírásra gondolva egy 'vonalakkal, vonásokkal ábrázolni' jelentés sejlik fel előttem, vagyis az igének egy hajdani általánosabb jelentése.

Előzmény: Yogi (54)
Yogi Creative Commons License 2012.05.28 0 0 54

Ott hibázol, hogy szerinted az ír igének csak 'betűket vagy más jeleket rajzol' értelme van. 

Pedig nem.

Ha elővennéd mondjuk az értelmező nagyszótárt, három hasábnyi meghatározást találnál a szóra, például ezt:

 

<Nyomtatvány, újság, írásmű vmely mondanivalót> közöl, tartalmaz (vkiről, vmiről).

 

 

Előzmény: Afrikaans8 (53)
Afrikaans8 Creative Commons License 2012.05.28 0 0 53

Köszönöm. Megpróbálom úgy felfogni, hogy az újság mint intézmény, vagyis az újságírók közössége írja  a dolgokat, mint amikor a küldemény érkezésekor hallani, hogy "levelet hozott a posta" (szándékosan nem írom pestiesen hosszú ó-val). A levelet ugyanis ténylegesen a postás kézbesíti, az újságot meg az újságírók írják, de mindegyiküket összefogja egy intézményi rendszer. Az viszont kevéssé tűnik érthetőnek, hogy egy lexikon vagy pláne egy cikk hogyan "írhat". Az előbbinek csak-csak van egy szerkesztőgárdája, a cikknél viszont mi a helyzet? Szerintem "a cikk ezt írja, amazt írja" kifejezést egyszerűen "az újság a következőket írja" analógiájára képezték, mélyebb logikai háttere nincsen. "A cikk azt mondja" – ez így már természetesen jó.

Előzmény: NevemTeve (48)
NevemTeve Creative Commons License 2012.05.28 0 0 52

Off: A 'nagyvonalúan'-t is külön írnád?

 

scasc Creative Commons License 2012.05.28 0 0 51

A régi gépemen nekem a t-vel fordult elő ez rendszeresen. Nagyon idegesíő és zavaró volt...

Előzmény: NevemTeve (50)
NevemTeve Creative Commons License 2012.05.27 0 0 50

És persze ugyanez vonatkozik a helyesírásra is;)

Előzmény: scasc (49)
scasc Creative Commons License 2012.05.27 0 0 49

A nagyív egy szakkifejezés, vagy csak néha nem reagál a leütésre a szóköz-billentyűd? :-)

Előzmény: NevemTeve (48)
NevemTeve Creative Commons License 2012.05.27 0 0 48

Relax, nem kell senkinek az engedélyét kérned ahhoz, hogy úgy használd az anyanyelved, ahogy szoktad/tudod/akarod. Aki mást mond, azt jobb nagyívben elkerülni;)

Előzmény: Afrikaans8 (47)
Afrikaans8 Creative Commons License 2012.05.27 0 0 47

Sziasztok! Szerintetek helyes az a formula, hogy "a lexikon azt írja", "a cikk azt mondja"? Vagy csak "a könyvben az áll", "a tanulmányban azt írják", "a szerző arról beszél" kifejezés fogadható el? Kétségtelen, maga a könyv is szólhat hozzánk, nemcsak a szerzője, viszont írni valóban nem tud egyik nyomtatott sajtótermék sem. Kicsit hasonlónak érzem ezt ahhoz, mint amikor legutóbb az egyik BKV-járaton valakik fél óráig vitatkoztak rajta, hogy akkor most le lehet-e szállni a buszról, vagy olyasmire csak a galambok képesek, amikor a villanypóznára ereszkednek. A napilap sem ír, valóban, csak az újságíró. Mégis azt kérdezzük mindig (legalábbis még húsz éve az volt az ember szava járása), hogy "mit ír az újság". Nos, mi a helyes? Mi az igazság?

scasc Creative Commons License 2011.07.11 0 0 46

Az, hogy az -m, -n, -ny végűek főleg -ban/-benesek, ismert. (De itt is lennének kivételek).

A -város is általában -ban/ben.

 

A vicc az, hogy Bugyi település esetén az ember hajlamos lenne "szabályosan" Bugyin-t mondani, főleg, hogy a mondatban a zavaró homonímát elkerülje, de a helyiek úgy mondják: Bugyiban.

 

http://maps.google.com/maps?q=bugyi,+magyarorsz%C3%A1g&ie=UTF8&oe=utf-8&client=firefox-a&z=10

Előzmény: Onogur (45)
Onogur Creative Commons License 2011.07.11 0 0 45

>A helyiek az Abonyba(n) formát használják.

---

 

Én is. Egy időben sűrűn jártam oda, mely mára sem szűnt meg teljesen.

:o)

Előzmény: cecilke (43)
scasc Creative Commons License 2011.07.11 0 0 44

Jó, hogy ilyen ország nem volt, csak Szovjetunió, tehát a szabály szerint nem volt kivétel? ;-)

Előzmény: Törölt nick (41)
cecilke Creative Commons License 2011.07.08 0 0 43

A helyiek az Abonyba(n) formát használják.

Előzmény: Onogur (32)
NevemTeve Creative Commons License 2011.07.08 0 0 42

Meg az USA. És a Magyar Köztársaság (amikor még volt).

Előzmény: Törölt nick (41)
Törölt nick Creative Commons License 2011.07.08 0 0 41

Tulajdonnevek elé nem teszünk névelőt, kivéve a Szovjetúnió.

Hierro Nyh. Creative Commons License 2011.07.02 0 0 40

A teknős nem béka, a sün nem disznó. (Kérdem én: a tengerimalaccal, a mosómedvével, a prérikutyával és a repülő rókával mi lesz?)

Yogi Creative Commons License 2011.05.29 0 0 39

Hinnye, ezt nem ismertem.

Előzmény: Hierro Nyh. (38)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2011.05.28 0 0 38

Emlékeim óvodából: megláttuk valakinek az apját, anyját, egyéb családtagját, elkezdtük mondani: "Jöttek érted!". Az egyik óvónőnk a következő visszakérdezéssel próbált erről leszoktatni: "Hányan jöttek?". Holott a nyelvtudomány elismeri az általános, illetve határozatlan alanyt, amit a magyar nyelvben a többes számú igealak fejez ki.

Hierro Nyh. Creative Commons License 2011.05.28 0 0 37

"A nyelvrokonságot nem a hasonlóságok döntik el, hanem a különbségek" - hallottam már így profanizálni a hangzómegfelelés elméletét. Pedig ott csupán a rendszerszerű különbségekről van szó.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!