Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2021.07.12 0 0 31

Edina:  Germán eredetű női név, mely az Éda vagy Edna névből eredhet. A jelentése, hogy Hedin városából származó nő.  Február 26 a névnap.

manhattani Creative Commons License 2010.05.28 0 0 30
Meg May Károly. Meg Verne Gyula :-)
Előzmény: stika_ (28)
manhattani Creative Commons License 2010.05.28 0 0 29
Néha a vezetéknevet is.
Győző Manó. Ez Victor Emanuel akkori olasz király volt.
Előzmény: stika_ (28)
stika_ Creative Commons License 2010.05.09 0 0 28
A 19. sz.-ban az volt a divat, hogy a külföldi neveket nemcsak magyar sorrend szerin írták, de a keresztnevet le is fordították. (pl. Kant Manó)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2010.04.30 0 0 27
A koreaiak is előre írják: Kim Írszen fia Kim Dzsongil.

De a kínaiaknál is Mao Ce-tungnak a vezetékneve volt a Mao. De van még pár távol-keleti nyelv, amelyben a vezetéknév van elöl.
Előzmény: Törölt nick (26)
Törölt nick Creative Commons License 2010.04.25 0 0 26

Én úgy tudom, hogy csak a magyarok és a japánok irják előre a vezetéknevüket. A kínaiakról nem tudok.

Előzmény: Törölt nick (24)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2010.04.25 0 0 25
Ja, az ilyen bemutatkozás után szinte borítékolható kérdés: "hogy szólíthatom?".
Előzmény: asx (23)
asx Creative Commons License 2010.04.25 0 0 23

A háromtagú asszonynév még nem olyan nagy gáz, mert a vége legalább női név.

A gond a kéttagúval van, mert most őszintén, milyen női név pl. a Szabó Lajosné?

Előzmény: Catella (21)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2010.04.25 0 0 22
De a kéttagú asszonynév is okozhat zavarokat (X W-né). A négytagúról (X W-né Y Z) már ne is beszéljünk...

(A cseh és szlovák "ová" sem egészen megfelelője a "né" végződésnek, mivel előbbi lányneveknél is használatos).
Előzmény: Catella (21)
Catella Creative Commons License 2010.04.25 0 0 21
Ennél sokkal cifrább a 3tagú asszonynév: Xné Y Z. Ezt sehogy sem tudják összerakni külföldön.
PETYUS Creative Commons License 2010.04.25 0 0 20
Ez egy örök megmagyarázhatatlanság számomra, hogy a külföldieknek miért jó a fordított meg a megkevert dátumsorrend.
Ugyanakkor pl. a zenei hangok megnevezésében az angolok szokása a logikusabb.
Előzmény: eref (16)
asx Creative Commons License 2010.04.25 0 0 19

Vaszy Viktor német kiejtéssel: Fásszi Viktor (vagy Viktor Fásszi)

Mi ebben az érdekes?

Előzmény: PETYUS (18)
PETYUS Creative Commons License 2010.04.25 0 0 18
Megtörtént eset, a Magyar Zeneművészek Szövetsége képviseletében Lovas György és Vaszy Viktor volt a küldöttség valami németországi ünnepélyes rendezvényen, ahol a helybeli műsorközlő név szerint köszöntötte a küldötteket.
Vaszy Viktor már több mint 30 éve elment, de ezt az esetet azóta is emlegetik.
Előzmény: manhattani (4)
asx Creative Commons License 2010.04.25 0 0 17

"Meg a németeknél: Herr Lovas, Herr Vasadi... :-)))"

 

Ezt én nem értem, mi ebben a vicces???

Olyan német szó nincs, hogy lofász, meg olyan sincs, hogy fászáádi...

Szerinted mi a vicces ebben e németeknek?

 

Még ha azt mondtad volna, hogy Vígh!

Na ez tényleg vicces...  :)))

Előzmény: manhattani (4)
eref Creative Commons License 2010.04.25 0 0 16
Igen. És ez valami sajátosan magyar (keleti?) gondolkodásmódot is tükrözhet (nagyobbtól a kisebb fele), ami másban is megnyilvánul, pl. dátumok és címek írásmódja (év, hó, nap ill. város, utca, házszám), a birtokos és birtokolt sorrendje stb.
Előzmény: Hierro Nyh. (15)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2010.04.25 0 0 15
Ezért is logikusabb a "keleti" névsorrend. A vezetéknév a név hangsúlyosabb része a bemutatkozáskor ("A nevem Bond. James Bond." :) ), a betűrendes névsoroknál is ezt veszik figyelembe.
Előzmény: manhattani (9)
3x Creative Commons License 2010.04.25 0 0 14
Igen, de a TIT az nem tit hanem tíájtí, úgyhogy a sztorid fake azaz fék
Előzmény: manhattani (3)
3x Creative Commons License 2010.04.25 0 0 13
Kijaza Viktória Bekhend?
Előzmény: Törölt nick (-)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2010.04.25 0 0 12
Gábor Gábor (Szomszédok), Miklós Miklós (szinkronstábtag). ;)
Előzmény: ha6pc (11)
ha6pc Creative Commons License 2010.04.25 0 0 11

Gondold el! Péter Péter nevű osztálytársam problémáját!

Ha nála megcserélték,az életben nem tudja,hogy most akkor melyik melyik?

manhattani Creative Commons License 2010.04.24 0 0 10
Ha meg hozzámondja, hogy "Sej, haj, ..." akkor érezd magad megtisztelve :-)

Amerikában várnak a népek a jogosítványukra a hivatalos helyiségben. Kijön az ügyintéző, és hívja a következőt: "Éjá, éjá, hó!"

Mindenki néz, egy idősebb hölgy föláll: "Nekem szólt."
McDonaldsnak hívták.
Előzmény: Törölt nick (8)
manhattani Creative Commons License 2010.04.24 0 0 9
Amerikai cégek gyakran írják az embörök nevét, főleg villanyos nyilvántartásokban, hogy pl. Donahoe, Catherine. A vesszőből lehet tudni, hogy elöl van a családnév. Ez nagyon hasznos indiai, kínai vagy afrikai neveknél :-)
Előzmény: Törölt nick (7)
Törölt nick Creative Commons License 2010.04.24 0 0 8
Egyébként engem nem zavar az, hogy a keresztnevemet előbb kell mondanom, mint a vezetéknevem. Elég, ha fölfogja, hogy kell kimondani rendesen, azt, hogy Boldizsár. :)
Előzmény: Törölt nick (7)
Törölt nick Creative Commons License 2010.04.24 0 0 7

Bő 15 éve voltam Ausztriában, Karintiában nyelvi táborban. Ott jártunk helyben suliba egy hetet, a nyári szünet első hetében. Volt egy tanárnénink, aki akkor néni volt nekünk, azóta már magam vagyok annyi idős. :)

 

A lényeg, hogy nem tudom már mi volt a vezetékneve, de olyan jó nehezen kimondható német hangzású név volt. A keresztneve Heidi. Fölírja bemutatkozásként a nevét a táblára, hogy (példa kedvéért) "Wolf Heidi". Csak sokkal bonyeszebb volt az első tagja a nevének.

 

Visszakérdezünk, hogy hogyan szólítsuk, mondja, hogy Heidi. És hozzáteszi, hogy neki ez a neve, így szerepel az irataiban is, hogy vezetéknév+keresztnév. És nem csak azért írta így, mert mi, magyarok így szoktuk. Olyan 10-12-en voltunk a csapatban, de koppant az állunk a padon. :)

Előzmény: Törölt nick (-)
PalotaiValdez Creative Commons License 2010.04.24 0 0 6
sziasztok

Hollandiában élünk,a cég ahol dolgozunk ugyanúgy irja a nevünket ahogy otthon.minden papiron,szerződésben,bérpapiron,műszakbeosztásban úgy irják mintha otthon lennénk.ez vonatkozik az adóhivatalra,a városházára,mindenre.
Hierro Nyh. Creative Commons License 2010.04.24 0 0 5
Érdekes módon a magyarok mellett a japánok nevét is többnyire megcserélik külföldön (gyakran még magyar szövegekben is), a kínaiakét viszont többnyire meghagyják vezetéknév-keresztnév sorrendben, a koreaiak esetében ingadozik.
manhattani Creative Commons License 2010.04.24 0 0 4
Meg a németeknél: Herr Lovas, Herr Vasadi... :-)))
manhattani Creative Commons License 2010.04.24 0 0 3
Szegény Kissek angol nyelvterületen. "Let me intruduce you Mr. Kiss..."

Nomeg Mrs. Hendy has come from Hungarian TIT...
(A nem angolosoknak: a tit cicit is jelent.)
manhattani Creative Commons License 2010.04.24 0 0 2
Mókás a külföldi nevek más országban való átírása. Sofia Lorenová...
manhattani Creative Commons License 2010.04.24 0 0 1
Tanult kollégám neve György Farkas volt. Néha visszakérdeztek: Farkas György?
"Nem!! György Farkas!!!" :-))

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!