Keresés

Részletes keresés

fangorn1 Creative Commons License 2012.03.05 0 0 183

Tu blog es muy interesante.

Előzmény: Törölt nick (182)
Törölt nick Creative Commons License 2012.03.04 0 0 182

Aki még emlékszik rám, és érdeklik az újlatin nyelvek, folytatás itt: http://elmexicano2010.blogspot.com

Törölt nick Creative Commons License 2010.06.07 0 0 181
www.antikva.hu

Antikváriumunkban a mai napon a következő témák könyvei akciósak:

Akciós téma: Olasz irodalom
Akció mértéke: 40%
Akció vége: 2010.06.10.
Még 4 nap van hátra ebből az akcióból!
fangorn1 Creative Commons License 2010.05.06 0 0 180
igazad van, ezt benéztem. szanszkritul eka. görögül ena(sz) csakugyan...bocsi.
Előzmény: Yogi (179)
Yogi Creative Commons License 2010.05.06 0 0 179
viszont, görögül eka
Én még úgy tanultam, hogy görögül ένας, μια, ένα.
Előzmény: fangorn1 (178)
fangorn1 Creative Commons License 2010.05.06 0 0 178

a számnevek az alapszavakhoz tartoznak, ezért a legtöbb indoeurópai nyelvben közös tőről származnak.

unus, one, eins, hon, unu, uno, un (viszont, görögül eka)

a tíz viszont sehol nem az egyes szám tövéből származik

decimus, ten, zehn, deagh, zece, dieci, dix stb.

az pedig természetes, hogy az egymással közeli rokonságban levő skandináv nyelvekben hasonló hangzásúak a számok. (elvégre ezer éve a viking korban ezek a nyelvek még csak egy nyelv nyelvjárásai voltak)

Előzmény: szipucsu2 (169)
scasc Creative Commons License 2010.02.19 0 0 177
öszönöm!
Előzmény: vrobee (173)
vrobee Creative Commons License 2010.02.19 0 0 176
A (pre)latin átalakulás valószínűségét szvsz. csökkenti, hogy a *wikomt forma a latinon túl egy halom másik nyelvből is következik.
A Wikipediáról: Ved. viṁ¶atí-, Av. vīsaiti, Pers. /bēst, Kashmiri vuh, Kamviri vici, Doric wíkati, Lat. vīgintī, Gaul. vocontio, Ir. fiche/fiche, M. Welsh ugein(t), Arm. k῾san/k῾san/k῾san, Toch. wiki/ikäṃ, Lith. dvi-de-ąimt, Alb. njëzet/njizet

A közös eredetet ettől még én sem zárnám ki, főleg, hogy az egyik előtag a *d(u)wo, a másik a wi - viszont a 'kettő' szó rövid formáját *dwi -ként rekonstruálták a PIE-ben, tehát már "csak" egy d-t kell lekoptatnunk. (Ami persze nem biztos, hogy megy...)
Másrészt pedig (szintén a Wikipedia szerint) Beekes *duidkmti formában rekonstruálta a húszat. Jó volna tudni, hogy ebben a latin benne van-e.
Előzmény: Törölt nick (174)
Törölt nick Creative Commons License 2010.02.19 0 0 175

Igen, és ebben az az érdekes, hogy a spanyol és a francia "tudja jól".

 

A sp. és fr. si ugyanis a latin si-ből származik, ami elméletileg hosszú í volt a latinban, ami elvileg megmaradt az újlatin nyelvekben.

 

A sp. ezt következetesen végigvitte, az olasz és portugál "se" kivételek. De ugyanilyen kivétel az olaszban az "il" és a "di" is, az előbbi a latinban rövid i volt (ille), az utóbbi viszont hosszú é, tehát ha az olasz következetes lenne, akkor "el" és "de" lenne, mint a spanyolban.

 

A spanyolban inkább abban az irányban fordulnak elő kivételek, hogy bizonyos szavakban megőrződik a rövid i és u, lásd pl. "sin" (< sine), "mundo" (< mundum), "segundo" (< secundum) stb. vö. ol. "senza", "mondo", "secondo".

Előzmény: szipucsu2 (169)
Törölt nick Creative Commons License 2010.02.19 0 0 174

Én azért nem zárnám ki teljesen a közös eredetet. A dw- > b-/v- átalakulásra nem egy példa van a latinból:

 

duellom > bellum

duenos > bonus

duis (< duo) > bis

vrobee Creative Commons License 2010.02.18 0 0 173
Előzmény: scasc (172)
scasc Creative Commons License 2010.02.18 0 0 172
az hol van?
Előzmény: cfddfc (168)
vrobee Creative Commons License 2010.02.17 0 0 171
Azt nem tudom elképzelni, hogy a twentyvel derivatív rokonságban állna.

Persze, a venti és a twenty hasonlósága csak a felszín. Ha összevetjük a latin viginti alakot a régi angol twentig formával (ld. német zwanzig, holland twintig), akkor máris nincs akkora hasonlóság.

Az érdekes viszont az, hogy a többi számnévvel ellentétben (one-un(us), two-duo, tres, three, ... ten-decem) elvileg ezek nem is igazán rokonok.

A rekonstruált indoeurópai szó ugyanis kb. *widkomt ('wi' fél, másod' + d(e)komt 'tíz'), aminek a latin viginti a leszármazottja, ellenben a germán twentig nem! (Ez nyilván a *twai+*tehun < *d(u)wo+*d(e)komt 'kettő+tíz' származéka).
Tehát szipucsu2-nek eszerint igaza van, a latin húsz valóban nem a kettőből van képezve.

(Azért nekem gyanúsan hasonló ez a wi a dwo-hoz... ha valaki utána tudna nézni, mert nekem nincs rendes forrásom.)

A latin decemről viszont azt tanultam az skolában hogy eredete a duo× quinque szorzattal magyarázható.
A dolog szvsz. ott sántít, hogy a decem a *dekomt-ból származik, tehát ennek már a PIE-ben ki kellett volna alakulnia. Namost addig rendben, hogy a kettő az *duwo, de az öt az *penkwe.
Előzmény: Törölt nick (170)
Törölt nick Creative Commons License 2010.02.16 0 0 170

Érdekes kérdéseket vetsz fel. A "húsz" számnév eredetére nézve a TESZ azt írja (leegyszerűsítve) hogy egy embert, férfit jelentő ősi finnugor szóból származik, amely rokonságban áll a here és a hím szavakkal. A tartalmi magyarázat pedig az lenne, hogy az embernek 20 ujja van, ami normál esetben feltélenül igaz, persze nemcsak férfiaknál.

A latin viginti ezen az alapon származhatnék a vir 'férfi' szóból is, de ez erősen délibábos etimologizálás lenne, meg kellene nézni a Walde—Hoffmannt vagy az Ernout—Meillet-t. Azt nem tudom elképzelni, hogy a twentyvel derivatív rokonságban állna. A latin decemről viszont azt tanultam az iskolában hogy eredete a duo× quinque szorzattal magyarázható.

Előzmény: szipucsu2 (169)
szipucsu2 Creative Commons License 2010.02.16 0 0 169
Állítólag azt könnyű összekeverni, melyik újlatin nyelvben hogy van a "ha" szó. Olasz "se", spanyol, francia "si". Ezeket aztán a visszaható névmásokkal is jól össze lehet keverni az egyes nyelvekben. :D

Azon gondolkoztam nemrég, a 20-as számnév neve az újlatin nyelvekbe a germán nyelvekből kerülhetett-e át. Már a latinban "viginti" volt, de ez lehet csupán véletlen hasonlóság is az angol "twenty"-vel. Igaz, az olasz "venti" és az angol "twenty" már több, mint gyanús, persze ez is lehetne véletlen.
Sajnos angolszász vagy valami régebbi germán nyelven nem találtam sehol az interneten, hogyan lehetett ez a számnév...
Azért is gyanús a germán eredet, mert a többi tízes számnévnél egyértelműen látható, hogy az egyes számnévből képezték (pl. spanyol tres - treinta; cuatro - cuarenta). A "viginti" nem vezethető le a "duo"-ból.

Persze a 10 és a 20 nem minden nyelvben vezethető le az 1-ből és a 2-ből. Mintha a szláv nyelvekben a 20 a 2-re menne vissza, de nem vagyok benne biztos. De az angol two - twenty kapcsolata eléggé nyilvánvaló.
Lehet, sokat gondolkodtak egyes népek, mire a 10-et valahogy elnevezték, mert talán több nyelvben is a 9-hez hasonló a hangalakja (szláv nyelvek: 9 devet, 10 deset - a horvátban). Nem tudom, van-e valami konkrét oka pl. a skandináv nyelvekben, hogy a 9 és a 10 hangalakja annyira hasonló (svéd: 9 nio, 10 tio; norvég, dán: 9 ni, 10 ti). Ez mondjuk már nem ebbe a topikba tartozik.
Na meg az is érdekes, a magyarban a "húsz" szó honnan jöhet...
Előzmény: Törölt nick (161)
cfddfc Creative Commons License 2010.01.10 0 0 168
Az Indoeurópai nyelvtörténet fórumban leírtam a véleményem a katalán szóvégi /w/-ről.
Előzmény: Törölt nick (167)
Törölt nick Creative Commons License 2010.01.04 0 0 167

Hiszen ez nem is kérdés, hogy azonos eredetű. Itt igazából nem arról szól a dolog, hogy azonos eredetű-e vagy csak hangalakilag véletlenül megegyezik, hanem arról, hogy nem pontosan abba a szövegkörnyezetbe illik az adott az egyik nyelvben, mint a másikban. Lehet, hogy csak árnyalatni különbségről van szó, pl. caro esetében, mindkét nyelven jelenti azt, hogy drága (hiszen a latin CARUS-ból ered), de olaszul megszólításban ezt a 'kedves' jelentésben IS használják, spanyolul viszont nem szoktak így megszólítani valakit, mert más szót használnak rá (querido, a quererből, aminek viszont az olaszban a chiédere ige felelne meg).

 

A hamis barát fogalmának éppen az a lényege, hogy hasonló vagy azonos szóról, illetve hasonló jelentésről is van szó, csak éppen adott szituációban nem használhatod ugyanazt mindkét nyelvben, s ezért megtévesztő lehet. A te példáddal, a tenere/tener valóban a latin TENERE 'fogni, tartani' igéből ered, de pl. mégsem mondhatod olaszul, hogy "tengo un amico" abban a jelentésben, hogy 'van egy barátom', ami viszont spanyol így helyes (tengo un amigo). :-)

 

Mint ahogy magyarul sem mindegy, hogy "gyereket tartok" vagy "van gyerekem" :-))) Egy kutyánál lehet így mondani, és akkor ráfoghatjuk, hogy nem hamis barát, de éppen ezért számít a szövegkörnyezet is. Egyébként úgy tudom, hogy a délolasz nyelvjárásokban/nyelvekben (ki melyik oldalon áll) is a tenere ige fejezi ki a birtoklást is, nem pedig az avere; én természetesen a sztenderd olaszra gondoltam.

Előzmény: Törölt nick (166)
Törölt nick Creative Commons License 2010.01.04 0 0 166
Ehhez csak annyit fűznék hozzá, hogy néhány esetben talán nem is annyira hamis a barátság...
tenere: 'tartani, fogni' / tener: 'neki van' [birtokolni]
Ez románul a "ţine" igével rímel, ami birtoklást is meg tartást is jelent, gyanítom tehát, hogy olaszul és spanyolul is közös gyökere és jelentése van a szónak.
Előzmény: Törölt nick (161)
scasc Creative Commons License 2010.01.04 0 0 165
"Ami az orosz birodalom területén élő finnugorokat illeti, mivel ezek államiság nélküli népek voltak, más jele a hovatartozásuknak, mint a nyelv, nem létezett és nem létezik tulajdonképpen ma sem. Így, amikor eltűnik a nyelv, eltűnik a népcsoport is és vice versa."

Igen, és ezt hívják asszimilációnak.

De ez az egész itt az újlatinban nagyon OFF, úgyhogy szerintem hagyjuk :-)

UI: az 55 fölöttet én a finnugor népekre (ezek közt a volgaiak és balti finnek is) írtam, nem az ugorokra.
Előzmény: Kis Ádám (164)
Kis Ádám Creative Commons License 2010.01.03 0 0 164
Nerm tudom, kellően egzakt-e az uráli vonalat behozni, hiszen az ugorok is odakerültek valahonnan, ahova kerültek, azaz már ők is kiválással integrálódtak. Bárczynak nyelvi érvei vannak, arra emlékszem, hogy a nyugat-szibériai eredetet a méh szóra alapozza, azt állítva, hogy a méheket az oroszok vitték be Szibériába és Turkesztánba. Mindez azonban nem cáfolja azt, hogy a nagy terület szétszóródás révén keletkezett. Itt inkább az a lényeg, hogy a szlávok (az indoeurópaiak) a népvándorlás során jellemzően nyugatnak tartottak, míg az ugorok bizonyos része keletnek).

Bárczy állítása szerint az ugorok a 61° fölött nem éltek.

Ami az asszimilációt illeti, épp az, hogy nem történt nyelvcsere. A magyarok jellemző módon sok időszakukban kétnyelvűek voltak. Az triviális, hogy az eredeti finnugor nyelvüket megtartották, végig egységes népnyelvként (nem kellett feleleveníteni, mint mondjuk a norvégot és bizonyos értelemben az olaszt), viszont éppen a szókincs alakulása mutatja, hogy minden korban használták a környezetük nyelvét is.

Ami az orosz birodalom területén élő finnugorokat illeti, mivel ezek államiság nélküli népek voltak, más jele a hovatartozásuknak, mint a nyelv, nem létezett és nem létezik tulajdonképpen ma sem. Így, amikor eltűnik a nyelv, eltűnik a népcsoport is és vice versa.
Előzmény: scasc (163)
scasc Creative Commons License 2010.01.03 0 0 163
Bárczival nem vitatkozom (tekintélyét figyelembe véve, és konkrét érveit nem ismervén), ami az ugor őshazát illeti (de nem az uráli őshaza volt az?), bár én hajlok afelé, hogy délnyugat-szibériába tegyük azt (Ligeti 1986 hoz egy pár érvet e mellett, elsősorban a törökből származó közös ugor szókincset illetőleg, nyelvföldrajzi érveket).

Azonban már régen a keleti szláv expanzió előtt már jóval finnugor népesség lakta a mai európai oroszországot, az 55° fölött mindenképpen, már Skandináviától-Baltikumtól egészen az Urálig.

Tudtommal a keleti szláv expanzió is legkorábban a VI. sz.-ra tehető. Az balti-finn–germán kapcsolatok korábbi együttélésről tanúskodnak. A permiekről is van tudósításunk, mint kb. a Kámától a Fehér tengerig terjedő kereskedőnépről.
Még a IX. században is Moszkva környékéna mescserák éltek, Jaroslavl', Vlagyimir környékén pedig a merják (= nagy valószínűséggel a marik).

És még egész későn, a XVI. sz.-ban is van szó a mescserákról!

Az asszimilációnak pedig nem akadálya a különböző nyelvi tipológia, hisz nyelvcsere útján folyik. Értsd előbb többnyelvűség, majd az egyik nyelv elhagyásával. Persze okoz nyelvi interferenciákat.
Előzmény: Kis Ádám (162)
Kis Ádám Creative Commons License 2010.01.03 0 0 162
Tulajdonképpen néhány terminológiai pontosítás kívánkozik ide: először is, valószínűleg nem jogos finnugorokról beszélni a szláv beékelődés előtt.

Bárczy úgy látta, hogy az ugor őshaza mindenképpen Európában volt, a Volga-Káma könyök környékén. Az, hogy ez nagy terület-e, relatív. Viszont a szétszóródás sugaras volt, és ezért nagy az a terület, amelyen ma a finnugor "diaszpóra" él, szemben ezzel a szlávok nyugat felé nyomultak, és szórványok a visszaszorításuk révén keletkeztek.

Más részről az asszimilálódás is igen kérdéses. Biztos nagyon tudománytalan a feltételezésem, de úgy gondolom, hogy a nyelvtípus különbsége megakadályozta az asszimilációt - millió szót vehettek át a finnugorok, de az agglutináció megmaradt. A magyarokat rengeteg asszimilációs hatás érte, mégis nyelvi enklávét tudunk alkotni. (Persdze, ez nem példátlan.) A volt SZU területén élő ugorok meg jobbára felszívódtak, megszűntek - ezt lehet asszimilációnak nevezni, de úgy tűnik, nem nyelvcsere történt, hanem etnikai megszűnés.
Előzmény: scasc (160)
Törölt nick Creative Commons License 2010.01.03 0 0 161

Hamis barátok az olasz és a spanyol között

 

Hamis barát: olyan szó/szópár, amely két nyelvben hasonló vagy azonos (eredetű), de más jelentésben használják, ezért megtévesztő lehet.

 

OLASZ / SPANYOL

 

anche: 'is, szintén' / aunque: 'bár', 'még ha ..., akkor is ...'

avere: 'neki van' [birtokolni] / haber: 'létezik' (személytelen)

burro: 'vaj' / burro: 'szamár'

caro: 'kedves' [is] / caro: 'drága' [értékes]

chiédere: 'kérni' / querer: 'akarni, szeretni'

contestare: 'vitat' / contestar: 'válaszol, felel'

domandare: 'kérdezni' / demandar: 'feljelenteni'

guardare: 'nézni' / guardar: '(meg)őrizni'

largo: 'széles, tág' / largo: 'hosszú'

pronto: 'halló!' / pronto: 'hamar'

se: 'ha' [is] / se: 'magát', 'magának'

si: 'magát', 'magának' / si: 'ha'

tenere: 'tartani, fogni' / tener: 'neki van' [birtokolni]

tuttavia: 'mégis, mindazonáltal' / todavía: 'még (mindig)'

voglio, vuoi: 'akarok, akarsz' / voy: 'megyek'

 

Biztos van még elég sok, egyelőre ennyi jutott eszembe.

scasc Creative Commons License 2010.01.03 0 0 160
Még pontosabban szerintem így:

A finnugorság irgalmatlan nagy területre való kiterjedése és ezáltal — főleg a perifériákon — más-más hatás alá való kerülése a szlávok keletre nyomulását jóval megelőzte.

A szlávok ilyen értelemben nem is annyira "szétszórták" a finnugor népeket, csupán az összefüggő finnugor tömb közé éket vágtak, majd egyre több finnugor népet asszimiláltak, így a kapcsolatot megszakították. Ez inkább azzal hasonlítható össze, ahogy a magyarok éket vágtak a szláv tömbbe, a kárpát-medencei szlávokat meg asszimilálták, semmint hogy a magyarok "szórták volna szét" az itteni szlávokat délre és észak-nyugatra.

Egyébként nem csak a keleti szlávok, hanem török népek (különös képpen a volgai bolgárok, később a kipcsák törzsek) is hasonlóan szaggatták az egybefüggő "finnugor" (de ez csak annyira egybefüggő volt nyelvileg, mint pl. az egybefüggő római-kelta-görög "indoeurópai") nyelvterületet.
Előzmény: Kis Ádám (159)
Kis Ádám Creative Commons License 2010.01.03 0 0 159
Ehhez azt is érdemes hozzátenni, hogy a szlávok keletre vonulása során az ősugorság szétszóródott, tulajdonképpen három részre szakadt. A mai finnek, észtek, lappok stb. északnak indultak, a magyarok délnek, a többi maradt.

A vándorlók természetesen kapcsolatba kerültek a környező népekkel, aminek elkerülhetetlenül hatása volt a nyelvre és a kultúrára. A finn kultúra inkább tartozik a skandinávhoz, az észt pedig a némethez, mintsem az ugor örökséghez. Ugyanez a magyarságról is elmondható, hozzátéve, hogy nekünk hosszabb út jutott, többféle néppel érintkeztünk, így több a hatás is.
Előzmény: scasc (158)
scasc Creative Commons License 2010.01.03 0 0 158
persze :-)
Előzmény: Törölt nick (157)
Törölt nick Creative Commons License 2010.01.03 0 0 157
Biztos igazad van, én nem értek a finnugor nyelvekhez sem népekhez. Az viszont biztos, hogy a magyarok már jó régen itt vannak a Kárpát-medencében, és nem hinném, hogy a környező területeken éltek volna rajtunk kívül finnugor népek.
Előzmény: scasc (156)
scasc Creative Commons License 2010.01.03 0 0 156
Bocsi, de az evidens, hogy a keleti szláv térhódítás előtt igencsak összefüggő területet alkottak a finnugor népek is.

(Ettől függetlenül nem volt 2,5–2 évezrede egy egységesített "finnugor" irodalmi nyelv, mint a román nyelvek esetében, amely vernakulárisokra bomolhatott volna)
Előzmény: Törölt nick (151)
Törölt nick Creative Commons License 2010.01.03 0 0 155

Amennyire én tudom, ill. olvastam, a francia hangtan részben (pl. a jellegzetes ö, ü magánhangzók) és a nyelvtan (a kötött szórend, a szóalakok erős redukciója stb.) a frankok nyelvének hatása; a keltából inkább csak szavakat vett át. Egy biztos, hogy az [o] és [u] ejtésének palatalizációja, aminek eredménye végsősoron az [ö], [ü], a germán nyelvekre jellemző, a keltában nincsenek meg ezek a hangok.

Előzmény: Törölt nick (154)
Törölt nick Creative Commons License 2010.01.02 0 0 153
Köszi. Franciául sok mindent értek leírva, de én magam nem merek semmit franciául leírni, mert azért a francia eléggé "különc" újlatin nyelv. Sok dolgot ávett a germánoktól.
Előzmény: Törölt nick (152)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!