Megtaláltam egy "híresebb" részt, ami szerepelt az én általános iskolai énekkönyvemben, és találtam hozzá több fordítást is:
Játszott Vejnemöjnen ujja, Harsogott a hárfa húrja, Hegy-völgy zengett, szikla rengett, Mind a szirtek mennydörögtek, Habokon kövek görögtek, A fenyérek vízben úsztak, Fenyőfák is vigadoztak, Mezőn tuskók táncot roptak. (Fordította: Vikár Béla)
Játszott Väinämöinen ujja, harsogott a hárfa húrja; bércëk is belérëzëgtek, bongott hëgynek boltozatja, sziklazátonyok zenéltek, tengëri kavics kavargott, faóriások forogtak, tönkök táncra pëndërültek. (Fordította: Szente Imre)
Väinämöinen ujja penget, kantelének húrja zengett: hegyek zúgtak, sziklák szóltak, a kőszirtek visszazengtek, kövek mozdultak a vízben, homokszemek a habokban, a fenyőfák vígan voltak, mezőn tőkék megmozdultak. (Fordította: Nagy Kálmán)
|