Keresés

Részletes keresés

Deerlan Creative Commons License 2007.11.19 0 0 93
Kijön az, én veszek évente kbb. 20 - 25 könyvet, másik 18 ember meg nem vesz egyet sem.:)
Előzmény: Törölt nick (86)
Deerlan Creative Commons License 2007.11.19 0 0 92
Ja ha fantasy is mehet akkor a Malazai bukottak könyve fektétlen, Steven Eriksontól.
Előzmény: Valeyrac (85)
butas Creative Commons License 2007.11.19 0 0 91
Miért, szerinted mi?
Előzmény: Törölt nick (90)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.17 0 0 89
110-nél járunk.
Előzmény: Brian Benson (88)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.17 0 0 88
De hogy eleget tegyünk a topik eredeti funkciójának is, újból közreadom a javasolt listát, kiegészítve az utolsó közlés óta felmerült javaslatokkal:


Abbott, Edwin: Síkföld
Adams, Douglas: Galaxis útikalauz stopposoknak
Aldiss, Brian W.: Amíg világ a világ
Anderson, Poul: Majd ha az Orion fölszáll
Asimov, Isaac: A halhatatlanság halála
Asimov, Isaac: Alapítvány trilógia
Banks, Iain M.: A játékmester
Barbet, Pierre: A psziborgok álmai
Barker, Clive: Korbács
Beregi Tamás (Glendown, William): A Lendhorni küldetés
Beregi Tamás (Glendown, William): Boszorkányszombat
Bester, Alfred: Tigris! Tigris!
Blech, Robert: A pokolba tartó vonat
Bradbury, Ray: Fahrenheit 451
Bradbury, Ray: Marsbéli krónikák
Bradbury, Ray: A szél írása
Bulgakov: A Mester és Margarita
Card, Orson Scott: Végjáték
Chalker, Jack: Midnight at the well of souls
Clarke, Arthur C.: Űrodüsszeia
Clarke, Arthur C.: A város és a csillagok
Clarke, Arthur C.: Mysterious Universe
Clarke, Arthur C.: Isten kilencmilliárd neve
Cook, Glenn: Fekete Sereg krónikák
Crichton, Michael: Kongó
Crichton, Michael: Őslénypark
Csernai Zoltán: Titok a világ tetején
Csernai Zoltán: Az özönvíz balladája
Csernai Zoltán: Atleóntisz
Dick, Philip K.: Palmer Eldritch három stigmája
Dick, Philip K.: Ember a fellegvárban
Dick, Philip K.: Álmodnak-e az androidok elektronikus bárányokkal?
Dick, Philip K.: Különvélemény
Dick, Philip K.: Imposztor
Dick, Philip K.: Harcjáték
Dick, Philip K.: Emlékmás
Dick, Philip K.: Csordulj könnyem, mondta a rendőr
Donaldson, Stephen: Thomas Covenant krónikái
Douglas, Garry: Hegylakó
Ende, Michael: Végtelen történet
Feist, Raymond E.: A Résháború kb. 30 része
Fonyódi Tibor (Harrison Fawcett): Katedrális sorozat
Fonyódi Tibor (Harrison Fawcett): Brett Shaw könyvek
Fonyódi Tibor (Harrison Fawcett): Űrmagyarok operettjei (A Korona Hatalma, Az Isten Kardja)
Fortschen, William R.: Aréna
Foster, Alan Dean: Alien
Franke, Herbert W.: Az orchideák bolygója
Gemmell, David: Legenda - és folytatásai
Glut, Donald F.: A Birodalom visszavág
Görgey Etelka (Raana Raas): Csodaidők
Hamilton, Peter F.: Commonwealth Saga
Heinlein, Robert A.: (könyvcím említése nélkül)
Herbert, Frank: A Dűne I-II
Hobb, Robin: Orgyilkos sorozat
Hobb, Robin: Élőhajók ciklus
Hoyle, Fred: A fekete felhő
Hoyle, Fred: Osszián küldetése
Huxley, Aldous: Szép új világ
Jefremov, Ivan: Az Androméda-köd
Kahn, James :A Jedi visszatér
Krupkat, Günther: Amikor meghaltak az istenek
Kulin György – Fábián Zoltán: Üzen a nyolcadik bolygó
Le Guin, Ursula K.: Trilógia
Le Guin, Ursula K.: A sötétség balkeze
Lem, Stanislaw: A legyőzhetetlen
Lem, Stanislaw: Éden
Lem, Stanislaw: Kiberiáda
Lem, Stanislaw: Solaris
Lem, Stanislaw: Stalker
Lengyel Péter: Ogg második bolygója
Lőrincz L. László: Föld alatti piramis
Lőrincz L. László: A nagy kupola szégyene
Lucas, George - Foster, Alan Dean: Star Wars - Csillagok háborúja
Martin, G. R. R.: Tűz és jég dala ciklus
Merle, Robert: Malevil
Merle, Robert: Madrapur
Miéville, China: Perdido pályaudvar, végállomás
Nemes István: Éj és Hajnal trilógiája
Nemes István: Skandar Graun könyvek
Orwell, George: 1984
Pohl, Frederik: Az átjáró
Pratchett: Night Watch
Pullman, Philip: His Dark Materials
Rowling, JK.: Harry Potter sorozat
Salvatore, R. A.: Sötét Elf sorozat
Schatzing, Frank: Raj
Silverberg, Robert: Lord Valentine kastélya
Simak, Clifford: A város
Simmons, Dan: Hyperion
Simmons, Dan: Endymion
Simmons, Dan: Ilium
Simmons, Dan: Olympos
Szélesi Sándor (Anthony Sheenard):Városalapítók
Szélesi Sándor (Anthony Sheenard): Ármány éneke
Sztrugackij, Arkagyij és Borisz: Nehéz istennek lenni
Tolkien, JRR: A Gyűrűk Ura
Tolkien, JRR: Silmarillion
Twelve, Kevin H.:Az Evolvens Kalózai
Vance, Jack: Lyonesse trilógia
Verne, Jules (Verne Gyula): (könyvcím említése nélkül)
Vonnegut, Kurt: Macskabölcső
Vonnegut, Kurt: A Titán szirénjei
Vonnegut, Kurt: Utópia 14 (=Gépzongora)
Watts, Peter: Blindsight
Weis, Margaret - Hickman, Tracy: Sárkánydárda krónikák
Wells, H. G.: (könyvcím említése nélkül)
Wolfe, Gene: Új Nap Könyvei ciklus
Wyndham, John: Újjászületés
Wyndham, John: A triffidek napja
Zsoldos Péter: Távoli tűz


Írtatok több novelláskötet-címet is, ezek sztem is nagyon jók voltak, legfőképp a Gyilkos idő tetszett nekem, de ezeket nem vettem be, tekintve, hogy írókról és műveikről gyűjtjük az adatokat.

Brian Benson Creative Commons License 2007.11.17 0 0 87
No kedves Topiklakók, azt javaslom, senkinek se legyen "bűntudata" azért, hogy nem a topik szűken vett meghatározása szerint szól hozzá. Megítélésem szerint ha kellően tágan értelmezzük a témát, akkor mindez belefér. Senki nem tiltakozott (mért is tette volna), a beszélgetés, amennyire én meg tudom ítélni szakszerű és tárgyilagos, semmi sértő el nem hangzott (hál'Istennek) - topikunk egyike lett az egy témáról valamelyest elmélyültebben és szakszerűbben diskurzust folytató topikoknak, ami manapság az indexen egyre ritkább - sajna. Amellett a topik alapítója az alapítás óta sajna nem szól hozzá, bár nyilván lehetne, volna mondanivalója. Így aztán semmi okot nem látok arra, hogy ne lehetne beszélgetni tovább erről a témáról. Nagyon érdekesnek és izgalmasnak találom, hogy 10-20 év távlatából nézünk rá a könyvkiadásra általában és ezen belül a sci-fi/fantasy helyzetére és mindezekkel párhuzamosan a fordítások színvonalára. A korábbi hozzászólások jó része kitért, nagyon helyesen a financiális oldalra is, amit igazán csak beavatottak tudnak hitelesen elmesélni, s szerencsénk volt ezt olvasni itt.

Szeretném egy, az olvasók, azaz a befogadók oldaláról létező nézőpontra is felhívni a figyelmeteket. A múlt rendszer utolsó évtizedeiben oly népszerű sci-fi (később a fantasy is) szinte az egyetlen létező irodalmi/művészeti műfaj volt, amivel ki lehetett "vonulni" a világból, a mindennapokból, ami menedéket nyújtott a képzeletbe való "távozással, meneküléssel". Bizonyára ezért volt oly népszerű azokban az évtizedekben ez a műfaj. A rendszerváltás után még megvolt ennek a lendülete, bár addigra a műfaj javát kiadták, a kilencvenes évekre jószerével csak a másod- és harmadrendűek maradtak (nyilván ez általánosítás, természetesen vannak kivételek - és persze az azóta íródott remekművekre ez értelemszerűen nem alkalmazható).

Azt szeretném tehát megközelíteni, hogy a képzeletvilágba való menekülés, mint a sci-fi/fantasy által kényszerűen hordozott "terápiás alkalmazás" és annak utórezgései megszűntek a kilencvenes évek második felére, és talán az utóbbi évekre került abba a pozícióba ez a műfaj, amely őt nagyjából megilleti az irodalmon/művészeten belül. Mindez nagyjából párhuzamosan hozta magával azt a fajta "megnyugvást", amit mindez a könyvkiadói munka javulásával is együtt járt és mára ott tartunk, hogy sokkal több a jó színvonalú mű és könyv, lassan kiszűrődik a szemét.

Mindehhez járul az is, hogy egyre nehezebb igazán eredetit írni, sok könyv korábbi nagyok utánérzései (véleményem szerint pl. a Narnia A Gyűrűk Uráé - de nyilván tud mindenki hozni ilyen példákat).

Mi a véleményetek minderről?
Valeyrac Creative Commons License 2007.11.17 0 0 85
Tényleg borzasztó nehéz a 90es évek szemete (bár szerintem sok kiadónál ezek gyártása még nem fejeződött be, csak már néha egy-egy jóval is hígítják) között megtalálni az értékes írásokat. Na meg a jó fordításokat. Viszont szerencsére mára kezdünk eljutni odáig, hogy legalább nem minden borító annyira gusztustalan...

Próbálok olyan könyveket a listához adni - már ha az eredeti témával akarunk még foglalkozni -, amiket ti még nem vetettetek fel. De persze van jópár a korábbiakban említettek közül, amik a kedvenceim között vannak.

Gene Wolfe: Új Nap Könyvei ciklus
G.R.R. Martin: Tűz és jég dala ciklus
Ursula K. LeGuin: A sötétség balkeze
Ph. K. Dick: Csordulj könnyem, mondta a rendőr
Kurt Vonnegut: Utópia 14 (azt hiszem, mostanában Gépzongora címmel jelent meg, és mint nagy Vonnegut-rajongó ráugrottam, h új könyve jelent meg, megvettem, aztán otthon rájöttem h mekkora átverés, hiszen ezt már olvastam :) )
Deerlan Creative Commons License 2007.11.15 0 0 82
Érdekesek az ilyen legjobb 100 v. 50, v. 10 listák de én mindig kbb. a felükkel egyetertek, a másik felükkel meg nem.
DuDoR Creative Commons License 2007.11.15 0 0 81
Sztem ma sem fogy mindent összevéve kevesebb könyv mint 20 -30 éve.

Csak ma sokkal több jelenik meg így egy adott kiadványból kevesenbb fogy el.


Viszont az biztos, hogy '89 óta csökkenés van.

Erről itt egy statisztika

Szépen látszik a '89-kilencvenes évek eleji "könyvdömping", amit sf&f téren is megéreztünk.
Előzmény: Deerlan (80)
Deerlan Creative Commons License 2007.11.15 0 0 80

Sztem ma sem fogy mindent összevéve kevesebb könyv mint 20 -30 éve.

 

Csak ma sokkal több jelenik meg így egy adott kiadványból kevesenbb fogy el.

Brian Benson Creative Commons License 2007.11.15 0 0 79
A gyilkos időt olvastam, és nem bírtam letenni, mert annyira jó volt. A nejem kitépte a kezemből és széttépte, de azóta is megvan. Nem sokkal később elváltunk, bár nem ezért. Ez azonban már annyira OFF-topik, hogy bocsánatot kell kérjek.
Előzmény: DuDoR (76)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.15 0 0 78
:) nem tiltakozom.
Előzmény: Törölt nick (75)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.15 0 0 77
Kedves nscatto! Köszönöm a kimerítő választ, hiszen én kértelek rá, hogy írj erről. Mit mondjak, egy-két mondatodtól leesett az állam, másokról meg eddig is sejtettem, hogy valahogy így van. Most mennem kell, de estefelé hosszabban reagálok erre, amit írtál, de addig is: nem az a legszomorúbb, hogy abszolút outsiderek kezében van részben egy csomó kiadó, hanem az, hogy nem tartanak és nem fizetnek meg néhány olyan embert, aki garancia volna a minőségre, és megakadályozná, hogy az emberek sz*rt olvassanak, vagy jót, de sz*r fordításban. Egyszóval a minőség hiányzik, még akkor is, ha ebben azért némi fejlődés van. Folyt köv, és üdv addig is.
Előzmény: Törölt nick (74)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.15 0 0 76
A sor végén az árak forintban... :)))) hihetetlen...

A háromnyakú palack titka - Dacia könyvkiadó Kolozsvár!!! 1972 35ft.
A pokolba tartó vonat - Gondolat, 1970 23ft.
Riadó a naprendszerben - Európa, 1965 26,50ft.
Szívélyes Fahrenheit - Maecenas, 1990 120ft.
Gyilkos idő - Maecenas, 1988, 88ft.
A Nyikorgó Idegen - Móra (Delfin könyvek - milyen jó kis sorozat volt ez!) 1971, 11,50ft.


Azért ezekhez az árakhoz érdemes mellétenni az akkori 3-4 ezer forintos havi átlagfizetést is, nem a maihoz viszonyítani ezeket az összegeket. És ez az átlagfizetés volt, és ugyanúgy, mint most is, akkor is voltak jócskán, akik bizony jóval az átlag alatt kerestek.

Plusz a Szívélyes Fahrenheit nem annyira ritkaság, mert volt még egy második kiadása is, amit a Magyar Könyvklub követett el.
Előzmény: Törölt nick (71)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.13 0 0 70
Asszem ez volt az a könyv, amire én is utaltam, elképesztően rémes volt.

Ez a könyv 1992-ben, vagyis úgy 15 évvel ezelőtt jelent meg, és akkortájban is eléggé felháborodást keltett a minősége.
Előzmény: Brian Benson (69)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.13 0 0 69
Asszem ez volt az a könyv, amire én is utaltam, elképesztően rémes volt.
Előzmény: DuDoR (61)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.13 0 0 68
Érdekel a történeted a könyvkaidásról, írd meg, ha lesz egy kis időd.
Előzmény: Törölt nick (63)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.13 0 0 67
http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9005617

Ebben a topikban olykor rémséges dolgokat lehet olvasni a fordításokról, bár elsősorban filmszövegekről folyik a diskurzus. Régóta olvasom őket, a legtöbb topiklakó nagyon érti a dolgát.
Előzmény: butas (66)
butas Creative Commons License 2007.11.13 0 0 66
Többször elhatároztam,hogy összegyüjtök,és közzéteszek 'színvonalas' fordítási rémségeket. Eddig mindíg győzött a lustaság...
Nem tudom hol, de azt hallottam,hogy valakik foglalkoznak ezzel, de eddig nem akadtam a nyomára.
Nem tudna vki segíteni?
Előzmény: DuDoR (62)
butas Creative Commons License 2007.11.13 0 0 65
Mindenki lop, ki ezt, ki azt... :-]
Előzmény: Törölt nick (64)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.12 0 0 62
Sajnos igaz, hogy egyre kevesebb az igényes,színvonalas műfordítás.A kiadóknak nincs idejük ilyen időigényes, drága marhaságokra.

Már említettem, de újra megjegyzem, hogy az utóbbi években bizony egyre inkább az igényes kiadványok iránti igényt tapasztalom. És a kiadók ugyancsak egyre inkább igyekeznek megfelelni ennek a vásárlói igénynek.
Előzmény: butas (56)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.12 0 0 61
A Helikónia: Tavasz című könyv közepén is volt egy rész, amit vagy a fordító hatéves kisfia fordított, vagy egy program....

Na igen, talán ez a kiadvány esélyes a minden idők legsza... izé, legrosszabb magyar fordítása cím elnyerésére.


Előzmény: NevemTeve (59)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.12 0 0 60
Sztem nem politika,de pl a Gyűrűk Ura könyvsikerében jelentős szerepe volt, hogy jó részét Göncz Árpád fordította.

A Gyűrűk ura széleskörű sikerében nálunk leginkább a filmváltozat megjelenésének volt a legnagyobb szerepe. Addig, bármennyire is jól sikerült a fordítás, inkább csak egy szűkebb réteg olvasta, aki vagy a fantasy, vagy az általános világirodalmi "műveltsége" okán figyelt fel a könyvre.
Előzmény: butas (56)
NevemTeve Creative Commons License 2007.11.12 0 0 59
A Helikónia: Tavasz című könyv közepén is volt egy rész, amit vagy a fordító hatéves kisfia fordított, vagy egy program....
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.12 0 0 58
Sajnos nem emlékszem, vagy tíz éve egyszer vettem egy sci-finek látszó tárgyat és kb. a 30. oldalon abbahagytam, mert teljességgel olvashatatlan volt, mintha nem is magyarul tudó fordította volna, aztán persze rájöttem, hogy nyilván a korai fordítóprogramok áldozata voltam... na de hogy jelenhetett meg egy ilyen könyv? Sajna nem emlékszem a címre, szerzőre.
Előzmény: Belohin (55)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.12 0 0 57
Kedves Butas, szerintem sem politika, mert amikor fordította, akkor még az Isten se mondta volna meg róla, hogy egyszer államfő lesz. Amúgy az a fordítás a műfordítás magasiskolája, rendkívüli bravúr, a legnagyobbakhoz: Arany, Kosztolányi, Radnóti, Szabó Lőrinc stb. lehet hasonlítani. És igen: ahogy mondod, a mostani fordítások színvonala igen hullámzó, olykor csapnivaló - és ez legalább annyira a kiadók bűne, mint a fordítóké. A múltkorjában szerkesztettem egy angol történelmi regényt, amelyben számtalan 200 év előtti fogalom, kifejezés, szójáték, egyházi és szleng szöveg szerepelt a legkülönbözőbb társadalmi osztályok tagjainak szájából, azaz annyiféle nyelvi kódból..., a fordítás ugyan nem volt rossz, egy ismert írótól volt való, ellenben a fordítót néhány súlyos félreértés tisztázásától mereven elhatárolódott. Most várom, a kiadó elfogadta-e a javításaimat...
Előzmény: butas (56)
butas Creative Commons License 2007.11.12 0 0 56
Sztem nem politika,de pl a Gyűrűk Ura könyvsikerében jelentős szerepe volt, hogy jó részét Göncz Árpád fordította.
Sajnos igaz, hogy egyre kevesebb az igényes,színvonalas műfordítás.A kiadóknak nincs idejük ilyen időigényes, drága marhaságokra. Jelszó; minnél több pénz,de lehetőleg gyorsan.
Nem érdekli őket hogy ez milyen bűn a gyerekekkel,fiatalokkal szemben. Kár...
Előzmény: Belohin (55)
Belohin Creative Commons License 2007.11.12 0 0 55
Ezen a "felhíguláson" már én is filozofáltam. Mármint hogy tényleg úgy van, vagy csak az újabb irányvonalak nem annyira felelnek meg az ízlésemnek. Ha belegondolok, Marton Béla könyvei sem voltak annyira mélyenszántóak, bár tízéves korom táján élvezettel olvastam őket.
Amiben biztosabb vagyok: a fantasy utánzengések (elfek - törpök - félszerzetek) között sok olyan van, aminek a "mondanivalója" a véres csatajelenetekben ki is merül. És a fordítás minősége sokszor csapnivaló - ez nem kizárólag a sci-fi művekre érvényes. Az a benyomásom, hogy átengedik őket valami fordítóprogramon, és irodalmi vénájú műfordító nem is látja őket lektorálásra.
Előzmény: Brian Benson (53)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.11 0 0 54
Köszi, na épp ez derengett nekem is, de nem volt türelmem ilyen pontosan utána járni. Így volt.
Előzmény: DuDoR (52)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.11 0 0 53
Szervusz DuDoR! (Tetszik ez a nick :)

Szerintem nem off, annál is inkább, mert alig ír ide valaki, amellett közvetve ez a diskurzus éppen arról szól, amit a topikindító involvál - bár ha jól tévedek, azóta se szólt hozzá.

Igen, amit a példányszámról mondasz, és ezzel összefüggésben arról, hogy sok abból a korból való könyv van az antikváriumokban és ennél fogva olcsóbban elérhetőek, teljesen igaz. És abban is igazat kell adjak, amit utána írsz. Szinte természetesnek tűnik mából visszatekintve, hogy felhígult a piac, ami valóban letisztult az utóbbi évekre - úgyhogy a "minden sz*rt" kiadnak kitételt vedd szónoki túlzásnak, nyilván nem akartam minősíteni. Abban a helyzetben vagyok, hogy könyvtáram nincs velem, mert lakásomtól távol dolgozom, és ezért most nem tudok példákat hozni, amit kérsz, amellett egyszer besokalltam, hogy egy csomó huszadrangú sci-fi van a polcomon és elvittem őket az antikváriumba, így aztán nehéz lenne rekonstruálni, mikre is utaltam. Mára c sak azokat tartottam meg, amiket igazán szereteke és véleményem szerint a klasszikusok közt van a helyük - ezt a lenti névsor elég jól tükrözi is, azzal együtt, hogy nem mindent olvastam abból, de majd épp ennek hatására elkezdem pótolni a hiányaimat.
Előzmény: DuDoR (49)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!