Keresés

Részletes keresés

Valeyrac Creative Commons License 2007.11.17 0 0 85
Tényleg borzasztó nehéz a 90es évek szemete (bár szerintem sok kiadónál ezek gyártása még nem fejeződött be, csak már néha egy-egy jóval is hígítják) között megtalálni az értékes írásokat. Na meg a jó fordításokat. Viszont szerencsére mára kezdünk eljutni odáig, hogy legalább nem minden borító annyira gusztustalan...

Próbálok olyan könyveket a listához adni - már ha az eredeti témával akarunk még foglalkozni -, amiket ti még nem vetettetek fel. De persze van jópár a korábbiakban említettek közül, amik a kedvenceim között vannak.

Gene Wolfe: Új Nap Könyvei ciklus
G.R.R. Martin: Tűz és jég dala ciklus
Ursula K. LeGuin: A sötétség balkeze
Ph. K. Dick: Csordulj könnyem, mondta a rendőr
Kurt Vonnegut: Utópia 14 (azt hiszem, mostanában Gépzongora címmel jelent meg, és mint nagy Vonnegut-rajongó ráugrottam, h új könyve jelent meg, megvettem, aztán otthon rájöttem h mekkora átverés, hiszen ezt már olvastam :) )
Deerlan Creative Commons License 2007.11.15 0 0 82
Érdekesek az ilyen legjobb 100 v. 50, v. 10 listák de én mindig kbb. a felükkel egyetertek, a másik felükkel meg nem.
DuDoR Creative Commons License 2007.11.15 0 0 81
Sztem ma sem fogy mindent összevéve kevesebb könyv mint 20 -30 éve.

Csak ma sokkal több jelenik meg így egy adott kiadványból kevesenbb fogy el.


Viszont az biztos, hogy '89 óta csökkenés van.

Erről itt egy statisztika

Szépen látszik a '89-kilencvenes évek eleji "könyvdömping", amit sf&f téren is megéreztünk.
Előzmény: Deerlan (80)
Deerlan Creative Commons License 2007.11.15 0 0 80

Sztem ma sem fogy mindent összevéve kevesebb könyv mint 20 -30 éve.

 

Csak ma sokkal több jelenik meg így egy adott kiadványból kevesenbb fogy el.

Brian Benson Creative Commons License 2007.11.15 0 0 79
A gyilkos időt olvastam, és nem bírtam letenni, mert annyira jó volt. A nejem kitépte a kezemből és széttépte, de azóta is megvan. Nem sokkal később elváltunk, bár nem ezért. Ez azonban már annyira OFF-topik, hogy bocsánatot kell kérjek.
Előzmény: DuDoR (76)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.15 0 0 78
:) nem tiltakozom.
Előzmény: Törölt nick (75)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.15 0 0 77
Kedves nscatto! Köszönöm a kimerítő választ, hiszen én kértelek rá, hogy írj erről. Mit mondjak, egy-két mondatodtól leesett az állam, másokról meg eddig is sejtettem, hogy valahogy így van. Most mennem kell, de estefelé hosszabban reagálok erre, amit írtál, de addig is: nem az a legszomorúbb, hogy abszolút outsiderek kezében van részben egy csomó kiadó, hanem az, hogy nem tartanak és nem fizetnek meg néhány olyan embert, aki garancia volna a minőségre, és megakadályozná, hogy az emberek sz*rt olvassanak, vagy jót, de sz*r fordításban. Egyszóval a minőség hiányzik, még akkor is, ha ebben azért némi fejlődés van. Folyt köv, és üdv addig is.
Előzmény: Törölt nick (74)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.15 0 0 76
A sor végén az árak forintban... :)))) hihetetlen...

A háromnyakú palack titka - Dacia könyvkiadó Kolozsvár!!! 1972 35ft.
A pokolba tartó vonat - Gondolat, 1970 23ft.
Riadó a naprendszerben - Európa, 1965 26,50ft.
Szívélyes Fahrenheit - Maecenas, 1990 120ft.
Gyilkos idő - Maecenas, 1988, 88ft.
A Nyikorgó Idegen - Móra (Delfin könyvek - milyen jó kis sorozat volt ez!) 1971, 11,50ft.


Azért ezekhez az árakhoz érdemes mellétenni az akkori 3-4 ezer forintos havi átlagfizetést is, nem a maihoz viszonyítani ezeket az összegeket. És ez az átlagfizetés volt, és ugyanúgy, mint most is, akkor is voltak jócskán, akik bizony jóval az átlag alatt kerestek.

Plusz a Szívélyes Fahrenheit nem annyira ritkaság, mert volt még egy második kiadása is, amit a Magyar Könyvklub követett el.
Előzmény: Törölt nick (71)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.13 0 0 70
Asszem ez volt az a könyv, amire én is utaltam, elképesztően rémes volt.

Ez a könyv 1992-ben, vagyis úgy 15 évvel ezelőtt jelent meg, és akkortájban is eléggé felháborodást keltett a minősége.
Előzmény: Brian Benson (69)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.13 0 0 69
Asszem ez volt az a könyv, amire én is utaltam, elképesztően rémes volt.
Előzmény: DuDoR (61)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.13 0 0 68
Érdekel a történeted a könyvkaidásról, írd meg, ha lesz egy kis időd.
Előzmény: Törölt nick (63)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.13 0 0 67
http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9005617

Ebben a topikban olykor rémséges dolgokat lehet olvasni a fordításokról, bár elsősorban filmszövegekről folyik a diskurzus. Régóta olvasom őket, a legtöbb topiklakó nagyon érti a dolgát.
Előzmény: butas (66)
butas Creative Commons License 2007.11.13 0 0 66
Többször elhatároztam,hogy összegyüjtök,és közzéteszek 'színvonalas' fordítási rémségeket. Eddig mindíg győzött a lustaság...
Nem tudom hol, de azt hallottam,hogy valakik foglalkoznak ezzel, de eddig nem akadtam a nyomára.
Nem tudna vki segíteni?
Előzmény: DuDoR (62)
butas Creative Commons License 2007.11.13 0 0 65
Mindenki lop, ki ezt, ki azt... :-]
Előzmény: Törölt nick (64)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.12 0 0 62
Sajnos igaz, hogy egyre kevesebb az igényes,színvonalas műfordítás.A kiadóknak nincs idejük ilyen időigényes, drága marhaságokra.

Már említettem, de újra megjegyzem, hogy az utóbbi években bizony egyre inkább az igényes kiadványok iránti igényt tapasztalom. És a kiadók ugyancsak egyre inkább igyekeznek megfelelni ennek a vásárlói igénynek.
Előzmény: butas (56)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.12 0 0 61
A Helikónia: Tavasz című könyv közepén is volt egy rész, amit vagy a fordító hatéves kisfia fordított, vagy egy program....

Na igen, talán ez a kiadvány esélyes a minden idők legsza... izé, legrosszabb magyar fordítása cím elnyerésére.


Előzmény: NevemTeve (59)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.12 0 0 60
Sztem nem politika,de pl a Gyűrűk Ura könyvsikerében jelentős szerepe volt, hogy jó részét Göncz Árpád fordította.

A Gyűrűk ura széleskörű sikerében nálunk leginkább a filmváltozat megjelenésének volt a legnagyobb szerepe. Addig, bármennyire is jól sikerült a fordítás, inkább csak egy szűkebb réteg olvasta, aki vagy a fantasy, vagy az általános világirodalmi "műveltsége" okán figyelt fel a könyvre.
Előzmény: butas (56)
NevemTeve Creative Commons License 2007.11.12 0 0 59
A Helikónia: Tavasz című könyv közepén is volt egy rész, amit vagy a fordító hatéves kisfia fordított, vagy egy program....
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.12 0 0 58
Sajnos nem emlékszem, vagy tíz éve egyszer vettem egy sci-finek látszó tárgyat és kb. a 30. oldalon abbahagytam, mert teljességgel olvashatatlan volt, mintha nem is magyarul tudó fordította volna, aztán persze rájöttem, hogy nyilván a korai fordítóprogramok áldozata voltam... na de hogy jelenhetett meg egy ilyen könyv? Sajna nem emlékszem a címre, szerzőre.
Előzmény: Belohin (55)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.12 0 0 57
Kedves Butas, szerintem sem politika, mert amikor fordította, akkor még az Isten se mondta volna meg róla, hogy egyszer államfő lesz. Amúgy az a fordítás a műfordítás magasiskolája, rendkívüli bravúr, a legnagyobbakhoz: Arany, Kosztolányi, Radnóti, Szabó Lőrinc stb. lehet hasonlítani. És igen: ahogy mondod, a mostani fordítások színvonala igen hullámzó, olykor csapnivaló - és ez legalább annyira a kiadók bűne, mint a fordítóké. A múltkorjában szerkesztettem egy angol történelmi regényt, amelyben számtalan 200 év előtti fogalom, kifejezés, szójáték, egyházi és szleng szöveg szerepelt a legkülönbözőbb társadalmi osztályok tagjainak szájából, azaz annyiféle nyelvi kódból..., a fordítás ugyan nem volt rossz, egy ismert írótól volt való, ellenben a fordítót néhány súlyos félreértés tisztázásától mereven elhatárolódott. Most várom, a kiadó elfogadta-e a javításaimat...
Előzmény: butas (56)
butas Creative Commons License 2007.11.12 0 0 56
Sztem nem politika,de pl a Gyűrűk Ura könyvsikerében jelentős szerepe volt, hogy jó részét Göncz Árpád fordította.
Sajnos igaz, hogy egyre kevesebb az igényes,színvonalas műfordítás.A kiadóknak nincs idejük ilyen időigényes, drága marhaságokra. Jelszó; minnél több pénz,de lehetőleg gyorsan.
Nem érdekli őket hogy ez milyen bűn a gyerekekkel,fiatalokkal szemben. Kár...
Előzmény: Belohin (55)
Belohin Creative Commons License 2007.11.12 0 0 55
Ezen a "felhíguláson" már én is filozofáltam. Mármint hogy tényleg úgy van, vagy csak az újabb irányvonalak nem annyira felelnek meg az ízlésemnek. Ha belegondolok, Marton Béla könyvei sem voltak annyira mélyenszántóak, bár tízéves korom táján élvezettel olvastam őket.
Amiben biztosabb vagyok: a fantasy utánzengések (elfek - törpök - félszerzetek) között sok olyan van, aminek a "mondanivalója" a véres csatajelenetekben ki is merül. És a fordítás minősége sokszor csapnivaló - ez nem kizárólag a sci-fi művekre érvényes. Az a benyomásom, hogy átengedik őket valami fordítóprogramon, és irodalmi vénájú műfordító nem is látja őket lektorálásra.
Előzmény: Brian Benson (53)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.11 0 0 54
Köszi, na épp ez derengett nekem is, de nem volt türelmem ilyen pontosan utána járni. Így volt.
Előzmény: DuDoR (52)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.11 0 0 53
Szervusz DuDoR! (Tetszik ez a nick :)

Szerintem nem off, annál is inkább, mert alig ír ide valaki, amellett közvetve ez a diskurzus éppen arról szól, amit a topikindító involvál - bár ha jól tévedek, azóta se szólt hozzá.

Igen, amit a példányszámról mondasz, és ezzel összefüggésben arról, hogy sok abból a korból való könyv van az antikváriumokban és ennél fogva olcsóbban elérhetőek, teljesen igaz. És abban is igazat kell adjak, amit utána írsz. Szinte természetesnek tűnik mából visszatekintve, hogy felhígult a piac, ami valóban letisztult az utóbbi évekre - úgyhogy a "minden sz*rt" kiadnak kitételt vedd szónoki túlzásnak, nyilván nem akartam minősíteni. Abban a helyzetben vagyok, hogy könyvtáram nincs velem, mert lakásomtól távol dolgozom, és ezért most nem tudok példákat hozni, amit kérsz, amellett egyszer besokalltam, hogy egy csomó huszadrangú sci-fi van a polcomon és elvittem őket az antikváriumba, így aztán nehéz lenne rekonstruálni, mikre is utaltam. Mára c sak azokat tartottam meg, amiket igazán szereteke és véleményem szerint a klasszikusok közt van a helyük - ezt a lenti névsor elég jól tükrözi is, azzal együtt, hogy nem mindent olvastam abból, de majd épp ennek hatására elkezdem pótolni a hiányaimat.
Előzmény: DuDoR (49)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.11 0 0 52
1976-ban írta Lucas a könyvet, a film 1977-es.


A Csillagok háborúja könyvet Alan Dean Foster írta Lucas forgatókönyve alapján.

Persze mivel Lucas neve alatt jelent meg, emiatt Lucas nevét illő szerepeltetni a listában, hamár Lucas és ADF úgy egyeztek meg, hogy Lucas nevén fusson a könyv is.
Előzmény: Törölt nick (31)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.11 0 0 51
4. Fonyódi Tibor: Katedrális harcosai & Katedrális legendája

Ezt szerintem nyugodtan lehet "Katedrális" néven felvenni a listára, egyrészt azért, mert ez tényleg egy könyv, ami kettévágva jelent meg, másrészt pedig azért, mert már a nyomdában van az újrakiadás, ahol egy kötetben jelenik meg a harcos és a legenda, a könyv címe pedig: Katedrális

Katedrális
Előzmény: Wuck (41)
DuDoR Creative Commons License 2007.11.11 0 0 50
Ha már sf&f top100, akkor felhívnám a figyelmet erre az oldalra: ellenpont.fw.hu

Bár ez a kezdeményezés sajnos elhalt, a készítője eltünt a netről, de az itt megfogalmazott gondolatok szerintem igencsak megfontolandóak, akár a pontozással, akár a könyvek besorolásával kapcsolatban.
DuDoR Creative Commons License 2007.11.11 0 0 49
Ez egy kicsit off lesz itt azt hiszem, vigyük át esetleg máshova?

A hetvenes évektől kezdve jelent meg Magyarországon rengeteg sci-fi, s bizony sokakat tett olvasóvá. .............. Nagyon sok remekmű jelent meg. Később, a nyolcvanas évek végétől, de különösen az utóbbi 10 évben már minden sz*rt kiadnak, nem lehet győzni a megjelenés áttekintését, de gyanítom nincs is rá szükség. Az azért érdekes, hogy az itteni hozzászólásokból az derül ki, hogy a biztos nyerésre álló művek, azaz amelyek a legtöbb "szavazatot" kapják, azok nagyobb részt a sci-fi megjelenés "hőskorából" ismertek a magyar olvasóközönség előtt.

Ennek oka az is lehet, hogy annak idején egy könyv példányszáma alapból több mint tízszerese volt egy mai könyv példányszámának, és bizony voltak jócskán 20 vagy akár harmincszoros példányszámok is. Emiatt ezekből a 'régi' könyvekből a családi könyvespolcokon és az antikváriumokban (relatíve olcsón) jócskán akad. Így a mostani fiatalok is valószínűleg szép számmal olvassák ezeket.

A kilencvenes években, főleg az első felében, a könyvkiadási dömpingben valóban eléggé össze-vissza válogattak a könyvkiadók, de ez az évtized végére kezdett letisztulni, és pont az utóbbi mondhatni tíz év az, amikorra már biztosabb kézzel válogatnak a kiadók. Ezért meglepett, hogy ezt az időszakot szólod le legjobban.

Példának tudnál mondani pár címet az utóbbi évekből, aminek a megjelenését fölöslegesnek tartod?




Előzmény: Brian Benson (48)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.11 0 0 48
Kedves nscatto, én meg 52. Én nem hinném, hogy "méltóságon aluli" ilyen topikba írni, inkább arról lehet szó, hogy nem érdekli, vagy amit Te is írsz, nem talál ide, nem tud róla az sem, aki pedig akár írhatna is valamit. A hetvenes évektől kezdve jelent meg Magyarországon rengeteg sci-fi, s bizony sokakat tett olvasóvá. Nem szabad elfelejteni azt sem, hogy számos olyan ember menekült ezek olvasásába, aki az egésztől valami mást kapott, mint a fennálló paradigma, s ez a műfaj alkalmas volt elfelejtetni a szűk horizont szürkeségét és kirándulni belőle. Nagyon sok remekmű jelent meg. Később, a nyolcvanas évek végétől, de különösen az utóbbi 10 évben már minden sz*rt kiadnak, nem lehet győzni a megjelenés áttekintését, de gyanítom nincs is rá szükség. Az azért érdekes, hogy az itteni hozzászólásokból az derül ki, hogy a biztos nyerésre álló művek, azaz amelyek a legtöbb "szavazatot" kapják, azok nagyobb részt a sci-fi megjelenés "hőskorából" ismertek a magyar olvasóközönség előtt.
Előzmény: Törölt nick (46)
Brian Benson Creative Commons License 2007.11.11 0 0 47
Kedves Parmenion, megtiszteltél a sorozatoddal :), különösen, hogy elolvastam máshová írt hozzászólásaid, és ezek tájékozottságról és jó ízlésről tanúskodnak. Úgyhogy épp ezért el is fogom olvasni a Játékmestert - mert ez eddig elmaradt, sajna.
Előzmény: Parmenion (44)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!