Arra gondoltam, hogy hacsak nem valaki tud ajánlani egy szabadon elérhető angol-magyar szövegpárokból álló korpuszt, a topik keretén belül felépíthetnénk egyet.
Ez úgy mehetne, hogy a hozzászólásokban minél szerteágazóbb témájú szövegek angol illetve magyar változatainak URL-jeit adnánk meg.
Azután mindenki arra használhatná a korpuszt, amire akarná. (Én pl. rögeszmém, az angol-magyar gépi fordítás kutatására használnám, ehhez pedig minél szerteágazóbb témájú és típusú szövegek lennének megfelelőek.)
Én úgy érzem, hogy ameddig tudományos igénnyel kezeled a témát, addig jó helyen van itt. Ismerve eddigi előéleted itt az Indexen ez nem lesz számodra nehéz.
"Nyelvről, nyelvészetről - emberközelben" A gépi fordítás, annak elméleti háttere vagy módszerei szerintem beleillik a képbe.
A témával kapcsolatos érdeklődés vagy annak hiánya meg úgyis kialakul, azt előre nem lehet megjósolni. Ha érdekel másokat, a frissek között marad, ha nem, süllyesztőbe kerül.
É azt látom, hogy ennek a rovatnak a fejszövege egy bizonyos változáson ment át az utóbbi rövid időn belül. Ez viszönt nem változtoztatott a bent élők gondolatrendszerén. Én úgy hiszem: a gondolat = az emberrel. Ha valaki retirál, mint gondolat, bevallja: előbben sem volt korrekt emberi tényező.
Nem tudom, máshova hová kellene ezen rovatot besuszterolni, ellenben itt nincs jó helyen.
A szegedi egyetemen éppen készül egy magyar-angol párhuzamos korpusz. Sajnos túl sokat nem tudok se a méretéről, se az elérhetőségéről, de megfelelő kontakt személyhez be tudlak ajánlani -- amennyiben "komolyak a szándékaid"
Igen, ezt már én is megtaláltam. Nekem csak az a bajom vele, (legalábbis nekem úgy tűnik) hogy a nyers szövegek nem elérhetőek. (Csak keresni lehet.)
Pedig gondolom a szövegek közreadása már semmi munka nem lenne a keresőfelület és a morfológiai modul megírásához és a mondatpárok szinkronizálásához képest, amiket úgy látom elvégeztek.