Felhívnám a figyelmet a brit és az amerikai angol nyelv szóhasználatának különbözőségeire. Mivel a The Economist brit illetőségű, esetünkben mindenképpen az Oxford és az egyéb brit kiadású szótárak a mérvadóak. Íme /Oxford/:
spinelessadjective1 having no spine or backbone; invertebrate. figurative: (of a person) lacking energy or resolution; weak and purposeless: a spineless coward. 2 (of an animal or plant) lacking spines: spineless forms of prickly pear have been selected. -DERIVATIVES spinelesslyadverbspinelessness noun.
A Fidesz már most is egy virtigli kommunista párt — csak a szóhasználata hibádzik még. Ezért is ez a veszekedett maszopellenesség: a szocdemek meg a komcsik mindig jobban utálták egymást, mint bárki mást a politikai mezőnyben (hangsúlyosan a bárki közé értve a nácikat is).
Holnap már azt fogja mondani, hogy a termelőerők és a termelési viszonyok összhangja megbomlott, az elnyomottak nem akarnak a régi módon élni, az elnyomók nem tudnak a régi módon uralkodni, tehát forradalmi helyzet alakult ki, amelyben a munkásosztály vezető ereje, a dolgozó parasztsággal szövetséges Fidesz győzelemre viszi a proletariátus ügyét.
Tulajdonképpen rendes tőle, hogy szólt, mert különben a végén még észre se vesszük, hogy a baloldal válságban van, a tetejébe még történelmiben is... brrrr......
Igen. Ezért nincs szükség más pártokra és politikusokra. Történelmileg úgy alakult, hogy csak 0.V. (és népünk általa vezetett élcsapatai) képviselik hitelesen a jobb-, a bal-, az alsó- és a felsőoldali (továbbá a szélső és a középutas) politikát hazánkban. Mivel pedig ő(k) ezt ilyen magas színvonalon teszi(k), más, ezzel értelemszerűen és szükségképp alacsonyabb nívón, tehát kevésbé hatékonyan foglalkozó szervezetekre és politikusokra a magyar nemzetnek nincs igénye.
az erkölcs tekintetében elveszítette a választásokat
Ez sajnos meghülyült teljesen. Állítólag jogász... tűvé tettem az alkotmányt meg a választójogi törvényeket, de egyetlen előfordulását sem találtam az "erkölcsz" szónak..., kivált nem a kormány legitimitását illetően.
Az index kurvvára nem mérvadó ebből a szempontból.
A Webster Thesaurus szerint:
One entry found for spineless. Entry Word: spineless Function: adjective Text: 1 lacking strength of will or character <a spineless man who let his wife make all the decisions> -- see WEAK 2 2 having or showing a shameful lack of courage <spineless seamen who trembled at the first roar of the cannon> -- see COWARDLY
Ha nem érted, szólj. Bár ha nem érted, nem tudom, miért szólsz hozz.
"A fenti idézet tőled származik" — tudod, ezzel mindössze két baj van. Az egyik, hogy nem idézet, a másik meg, hogy mindjárt ott van utána a javítás. Ez a javítás ott utána, ez jelzi azt, hogy viccelődöm.
Egyebekben hadd hívjam fel egyáltalán nem becses figyelmedet még néhány apróságra:
1. Hallottam már azt a kifejezést, hogy valaminek a tekintetében. Így például: "Ennek a baromnak a tekintetében az értelem szikrája sem tükröződött" — ez egy korrekt magyar mondat. A mandátum tekintete "szószerkezet viszont értelmetlen; annak jelentése nincs. Ezt mi sem illusztrálja szebben, minthogy magad sem vagy képes ezt a tömény hülyeséget semmiféle jelentéssel felruházni.
2. Roppant sajátos "pancseragyú" szóösszetételedben a pancser az ugyebár a mindent elrontó ügyetlen, kétbalkezes embert jelenti. Nomármost akinek az agya ilyen, az ugyebár még a legegyszerűbb dolgokat sem képes helyesen kimondani, leírni. Az lehet ilyen ember, aki szóközt tesz a felkiáltójel elé. Ez ugyebár egy végtelenül egyszerű művelet (nem ütjük le a szóköz billentyűt), de szegény pancseragyú még erre is képtelen. Szomorú és sivár lehet az ilyen ember élete...
3. 0.V.-t egyáltalán nem utálom. Roppant tehetséges, okos fiúként vágott neki a politikának — szívből sajnálom, hogy idáig süllyedt, és nem nagyon hiszem, hogy lenne méxámára remény: túlzottan letelt önmagával. nehéz az első generációs értelmiségiek sorsa, mert tele vannak mindenféle gátlásokkal, és nem egy közülük túlkompenzál.
4. Gyurcsányt viszont kimondottan rühellem: az a fazon köztörvényes bűncselekményekből (bennfentes kereskedelem) gazdagodott meg, és ennek a politikai kultúráját hozta magával a kormányzatba.
//"....A magyar jobboldal nem tud történelmi válságba kerülni, egyelőre, mivel szalonképes formája még meg sem született....."//
Amit "liberálisan" jobboldalnak neveznek, vagyis a kultúrnemzetnek, csakis szalonképes formája létezik.
Amit a "liberális" nyelvezetben baloldalnak neveznek, vagyis a politikai nemzetnek eddig mindenütt és összes formája szalonképtelennek bizonyult a történelemben.
Az igaz az USA szabad àlam ott még a vörös fasisztakat is elviselik.)) Azert màr angoloul megtanulhatott volna. Ami igaz az igaz az USA-ban vannak olyan alamok ahol spanyolal jobban megertethetne magàt lehet, hogy spanyolul jobban tud?
Nem kell olyan messze menned! Még az index szeint is GERINZTELENT jelent!!!! Az igaz az angol nyelvtudasoddal nem nem jutnal el még Nickelsdorfig sem!!! Ezek utan sokkal jobb ha otthon maradsz! Gyurcsanynak nagy szüksége van ràd!:))
Legyen igazad. A "gyenge, beszari flótas" sem egy szívderítő jelző.
Amúgy simán előfordulhat, hogy tévedek.
Akkor mi van ? Az van, hogy a 100 000 esetből egyszer bebizonyosodik, hogy a Nagy Hazug és Professzinális Csúsztató Bajnok - bulgárgyuri - nem hazudott és/vagy nem csúsztatott.
Szóval, valóban jelentheti a "bátortalant" is. Készséggel elfogadom és beismerem tévedésem... Sajnos, az ahogyan bulgárgyuribácsit mostanság jellemezhetjük ettől az egy igazmondásától még nem változik meg...
Ne okoskodj, en azert jopar eve elek angol nyelvu kozegben a spineless koznapi ertelme a felenk,beszari,batortalant jelenti es nem a magyar gerinctelent ami jellemtelent jelent.
Amúgy a Nagy Baloldali Érzelmű Újságíró - bulgárgyuri - ma, a Klubrádióban magából kikelve hazudta azt az angol "spineless" szóról, - amit egyébként az Economist használt a magyar kormány jellemzésére - hogy annak jelentése "bátortalan" és nem pedig "gerinctelen" ahogyan azt a hazug jobboldali kommentátorok többször és több helyütt idézték.
Nos, ilyenek vagytok ti: HAZUDTOK MINDIG. A "spineless" szó ugyanis valóban azt jelenti, hogy "gerinctelen", pontosan a "gerinctelen" magyar szó jelentésének megfelelően.
Gondolom több tízezer ember hallgatta bulgárgyuri nyaló és hazudógép műsorát és több tízezer ember gondolta ma is azt, hogy a fideszesek milyen gyalázatosak, hogy hazudnak !! Még a "spineless" szót is direkt félrefordítják, csak, hogy lejárassák a kormányt !!!
Nos, ez az amire csak egy rakás - borsós, répás - hányással tudok válaszolni...
Az ilyen hazug, seggnyaló újságíró menjen a fenébe !!!
Nem kell beállítani, elég ha kinyitja a száját, beáll az magától is. De ebben azért természetesen T0mpika verhetetlen.
Na látod, erről beszéltem. Nálatok ez holtig tartó attribútum. Mármint Orbán zsigeri utálata.
Amúgy tájékoztatlak, hogy idolod - GYF - időegységre eső hülyeségeinek számát eddig csak egy - szintém MSZPs - géniusz tudta felülmúlni: Medgyessy.
Ezt tények tmasztják alá... Persze a tények - például a legalapvettőbb, hogy GYF orbitálisakat hazudott, bocs ha nem hiszed, nézz szét a neten, ezer helyen fellelehetők az erre vonatkozó bizonyítékok -, szóval a tények benneteket hidegen hagynak...