Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2006.01.06 0 0 199
Kedves MAXVAL!

> Eddig csak EURO / EYPO felirat volt

A görög felirat ΕΥΡΩ, vagyis ómegával írják omikron helyett (mivel ez jön ki az Ευρωπη kontinensnév csonkolásából). Ebből is látszik az asx-i megközelítés abszurditása, hiszen ha betűmegfeleltetésekről lenne szó, akkor bizony az Ο (omikon) jönne ki görögül is.
Előzmény: Törölt nick (193)
LvT Creative Commons License 2006.01.06 0 0 198
Kedves MAXVAL!

> Amire belép Mo., már meglesz a precedes, s rákerülhet egy új EURÓ felirat is a pénzre...

Ha csak ennyi lenne a gond, ezt nyugodtan lehetne tolerálni. A gond az, hogy az EKB igénye az, hogy minden magyar nyelvű hivatalos kormányzati dokumentumban *euro alak szerepeljen!
Előzmény: Törölt nick (194)
LvT Creative Commons License 2006.01.06 0 0 197
Kedves rumci!

[i]> Erről a fajta logikáról valóban csak a volt Szovjetunió nemzetiségi politikája tud eszembe jutni.
[/i]
A helyzet rosszabb, ugyanis a szovjetek legalább ilyen szinten tiszteletben tartották a nemzetiségi jogokat: a szovjet rubel bankjegyekre az oroszon kívül még a legjelentősebb 14 nyelven is rá volt írva a pénz értéke az adott nyelvek szabályainak megfelelően. Sőt: némelyik nyelven nem is [i]rubel[/i] volt ráírva, hanem teljesen más megnevezés (az ottani rubel előtti történelmi pénzegység neve): ukránul [i]kabovanyec[/i], azeriül, grúzul, türkménül [i]manat(i)[/i], egyéb török nyelveken [i]szom/szum[/i].

Szomorú, hogy az EU egyes szervei mennyire hajlamosak elbukni gyakran a legelemibb demokráciavizsgán...

Vö. <http://en.wikipedia.org/wiki/Ruble>
Szovjet 3 rubeles bankjegy
Előzmény: rumci (192)
asx Creative Commons License 2006.01.06 0 0 196

"Eddig csak EURO / EYPO felirat volt, mert ezek a 12 állam nyelvei."

 

!2 állam? Én azt hittem, hogy 15 volt mikor a pénz designról és a nevéről döntöttek.

 

"Ezután több nyelv lesz."

 

Eddig is több nyelv volt, de minden nyelv ábc-jében megvoltak azok a betűk (kivétel a görög ami ugye egész más)

Az újonnan belépő 10 ország ábc-jében is megtalálható mind a 4 betű, tehát le tudják írni a saját ábc-jükkel azt, hogy EURO. Ha pedig le tudják, akkor miért akarják másképp?

Előzmény: Törölt nick (193)
LvT Creative Commons License 2006.01.06 0 0 195
Kedves asx!

> > "...unter Berücksichtigung der verschiedenen Alphabete denselben Namen tragen sollte."
> Ézt én úgy értelmezem, hogy amelyik hivatalos nyelv ábc-jében van E van U van R és van O akkor ozokon a nyelveken úgy kell írni az EURO nevét, hogy EURO. Amelyikben nincsenek ezek a betűk ott természetesen más megoldás szükséges.

Nem, az azonos írási kötelezettség korlátozva van „unter Berücksichtigung der verschiedenen Alphabete” által. A rendelet szövege arról nem szól, hogy az euró neve nyelvek feletti dolog lenne, hanem éppen arraól beszél, hogy annak „in [...] Amtssprachen” léteznek az alakjai. Ergo a hivatalos nyelvekben létező alakokat kell leírni egyformán, már amennyiben „unter Berücksichtigung der verschiedenen Alphabete” ez lehetséges. Az *euro szóalak viszont nem létezik a lettben, mivel a lettben nincs eu hangkapcsolat; és minthogy nincs ilyen hangkapcsolat, a lett ábécével, lett helyesírással ezt nem is lehet leírni.


> Szerinted az jó lenne, ha a 25 országból 20 féle képpen írnák egy pénz nevét ami már 8 éve írásba van rögzítve?

Persze. Az alábbiak fontolandók meg:

– Nem azt kérik a lettek, hogy az eurós pénzekre írják rá azt, hogy eiro. A nagybetűs EURO felirat ugyanis felfogható betűszónak, az EUR nemzetközi jel „hosszabb” alakjának.

A csupa nagybetűs írásmód sem véletlen, mivel ezzel éppen azt akarják elkenni, hogy eddig sem volt egységes az írásmód: a németek ui. nagy kezdőbetűvel írják, míg a többiek kicsivel, így a rendelet szövegében is: német „Der Europäischen Währung wird der Name Euro gegeben.”, angol „whereas the name given to the European currency shall be the ‘euro”. Itt ismét megerősítést nyert, hogy a pénzegység neve az adott nyelvekben létezik, és így az adott nyelv helyesírásának tárgya.

Ezzel szemben a helyzet az, hogy az EKB azt követeli, hogy lett (máltai, magyar stb.) folyószövegben írjon mindenki *euro-t. Ez minőségileg más dolog, mint az, hogy mi van ráírva a pénzekre.


– A magyar szövegek a magyaroknak íródtak még akkor is, ha EU-s joganyag fordításairól van szó. Az Európai Tanács, Európai Parlament stb. jogi helyzete nem változik meg attól, hogy a 20 hivatalos nyelven 20-féleképpen nevezik. Egy nem magyar EU-s állampolgárt sem ér amiatt jogsérelem, hogy nem ismeri fel ezen intézmények nevét magyar szövegben. Az illető vagy megtanult magyarul, és akkor tudja az ekvivalenciákat; vagy nem tud magyarul és akkor neki az egész érdektelen, mivel más nyelvű szövegekből fog tájékozódni, amelyekben az adott nyelven bevett megnevezések használatosak.

Ekképpen teljesen érdektelen, hogy hogyan írják az egyes nyelveken az euró pénznem nevét. Emiatt a jogszabály szövege nem is értelmezhető így, hanem csak akképp, hogy azt az akaratot tükrözi, hogy a tagállamok ne a régi valutájuk nevén nevezzék az újat, hanem – hogy generatív nyelvészeti terminológiával éljek – az adott nyelvekben az /euro/, ill. /cent/ mögöttes reprezentációnak megfelelő felszíni alak legyen bevezetve. Magyarán az legyen a helyzet, mintha (1) minden érintett nyelv átvenne valahonnan egy euro alakú idegen szót; vagy (2) minden nyelv veszi az Európa kontinensnév elejét (a két algoritmus a görögök esetén nem ad azonos eredményt).


– De még az utóbbi elv is megsértésre került már a mi csatlakozási körünk előtt is: A jogszabályt szó szerint véve ugyanis a váltópénz görög nevének (τ)σεντ-nek (vagy hasonlónak kellene lennie), ezzel szemben λεπτα lett (vagyis azonos a régi váltópénznévvel). Ekkora eltérés nemcsak a „unter Berücksichtigung der verschiedenen Alphabete” kitételen megy túl, hanem még az „unter Berücksichtigung der verschiedenen Schriften”-en is. Igen figyelemre méltó az EU hivatalos on-line joganyagtárában lévő görög változat, ahol a váltópénz neve latin betűvel van kiszedve: „ότι το εύρω ως νόμισμα των συμμετεχόντων κρατών μελών θα υποδιαιρείται σε 100 «cent»” <http://www.europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31997R1103:EL:HTML>.

Az írásrendszerük bajai (a gör. τσεντ tarhatatlanságáról l. 35. hozzászólás) miatt a görögök tehát eltérhettek a normaszövegtől, minőségileg jobban, mint amennyire a lett eiro vagy magyar euró tér el az „ideális” alaktól.

– A „régiek” között csak egy ragozó-toldalékoló nyelv volt érintve, a finn. Ők felmentést is kaptak: alanyesetben ugyan megfelelnek a szabálynak, de amint szövegkörnyezetbe kerül a szó, már ragozni kell, amely eltorzítja az „ideális” alakot.

Az újak mindegyike – nem csak a magyar, de pl. a feltételezett ősindoeurópai ragozási rendszert leghívebben őrző baltiak is, de a szláv nyelvek is – erősen ragozó. Az ET 1997. évi határozatán világosan tetten érthető, hogy egyszerűen nem gondolták végig azt, hogy a nyelv nemcsak alanyesetű, szótári szavakból áll. Ez a hibát a finneknek adott egyedi kivétellel vélték orvosolni, de a csatlakozással a finn addigi speciális helyzete általánossá vált. Világos, hogy innentől a szabályt ennek fényében kell értelmezni, hiszen a „Name Euro”, „name given to the European currency” stb. kitételek tartalma ezzel megváltozott. Innentől a „név” már nem egy többé-kevésbé változatlannak elképzelhető címke, hanem egy többelemű alaksor.

Ha most áttérünk a magyarra, a magyarban a ragozáskor az alsó és középső nyelvállású szóvégi magánhangzók megnyúlnak, tekintet nélkül arra, hogy magyar szóról vagy idegen szóról van szó: fa > fát, kefe > kefét, peso > pesóval, Malmö > malmői. Ez lejátszódik azon két magyar szó esetén is, amelyekben a szóvégi -o rövid, pl. nono indulatszó > Nem szűnt meg nonózni ’nem szűnt meg azt hajtogatni, hogy »nono«’. Emiatt bárhogy is írjuk egyes szám alanyesetben az euró pénznemet, ragozott alakjaiban csak hosszú lehet a véghangzó, pl. Az építkezés 12 millió euróba került. vö. Az építkezés 12 millió pesóba került.

Látható tehát, hogy egyáltalán nem biztosítható a valutanév szimbólum (címke) jellegű volta, értelmetlen ezt az alaksor egyik elemére megkövetelni.

De egyáltalán értelmetlen dolog szimbólumnak tekinteni a valutanevet, mivel ilyen célra van több is: EUR, €. Ezek a jövőben a euróra áttért Magyarországon az esetlegesen a hipermarketekbe betérő más EU-s állapolgárokat sokkal jobban fogják orientálni, mint az euro kiírás (ha esetleg az illető nem tudná, hogy mi az aktuális fizetőeszköz Magyarországon). Emiatt ezen a téren sem érni joghátrány az idegen ajkú EU-s állampolgárokat.


Magyarán nincs mérvadó sem jogi, sem gyakorlati stb. érv a lett eiro, m. euró stb. alakok ellen, pusztán a bürokrácia önmozgása diktálja az EKB reakcióit.


> Az lehet, hogy különbözik, de a szóban forgó betűk megtalálhatók benne akkor jogosan követelheti az EU hogy úgy írják ahogy az elő van írva.

Jogosan csak azt követelheti, ami a jogszabályokban le van írva, és nyilvánvaló, hogy lettisches Alphabet ≠ lateinisches Alphabet. Szó sincs a joganyagban betűkről, nincs sehol a n. Buchstabe(n) szó...

Ha a jogszabályokon felül követelnek valamit, az jogsértés: hatalommal való visszaélés. Gondolom, azért te sem vagy ilyen benignus a hivatalokkal szemben, ha éppen a te károdra feledkeznek el a törvény szelleméről, és alkalmazzák sajátos, számodra hátrányos jogértelmezéssel a jogszabályokat. Mondjuk egy rendőri igazoltatás során...


> Ha így áll a helyzet akkor nekik sics igazuk, de majd meglátjuk mit lép rá az EU.

Az EU vlsz. nem lép rá semmit, hiszen mi vagyunk az EU. Itt az Európai Központi bank (EKB) bürokráciája berzenkedik. Amúgy nincs nagy gond: az EU egyik entitásának jogértelmezése áll szemben az EU másik entitásának jogértelmezésével. Ilyenkor, ha ezt az egyik fél nem tudja elviselni az bírósághoz kell fordulnia. Véleményem szerint itt a máltaiak jártak el megfelelően, nem a lettek. Egyszerűen használni kell a pénznem helyi nevét, ha az EKB ezt sérelmesnek tejkinti, akkor az forduljon bírósághoz. Ne hogy már a farok csóválja a kutyát és megforduljon a bizonyítási teher: bizonyítsa az EKB, ha akarja, hogy maltesisches Alphabet = lateinisches Alphabet.
Előzmény: asx (189)
rumci Creative Commons License 2006.01.06 0 0 192
Valóban logikus, hogy míg a dollár, a font, a márka, a korona, a (holland) forint, a líra elviselte, elviseli, hogy a magyar nyelvben annak és helyesírásának szabályai szerint írják a nevüket, addig az a pénz, ami remélhetőleg mihamarabb magyar pénz is lesz, ezt ne tudja elviselni. Erről a fajta logikáról valóban csak a volt Szovjetunió nemzetiségi politikája tud eszembe jutni.
asx Creative Commons License 2006.01.06 0 0 191

"az Európa szót Eiropa-nak írják"

 

Nem tudom hogy jön ez ide, de az biztos, hogy ezt nem fogják egy olyan fizetőezközre nyomni így amelyik másik 15-20 ország hivatalos fizetőeszköze.

El tudod képzelni, hogy miként nézne ki az a pénz ha 15 különböző írásmódban rányomnák, hogy EURO?

Előzmény: Kis Ádám (187)
asx Creative Commons License 2006.01.06 0 0 190
Elovastam, de ez elkerülte a figyelmemet. Elnézést!
Előzmény: Kis Ádám (186)
asx Creative Commons License 2006.01.06 0 0 189

Ez valóban elkerülte a figyelmemet...

Ha így áll a helyzet akkor nekik sics igazuk, de majd meglátjuk mit lép rá az EU.

 

"...unter Berücksichtigung der verschiedenen Alphabete denselben Namen tragen sollte."

 

Ézt én úgy értelmezem, hogy amelyik hivatalos nyelv ábc-jében van E van U van R és van O akkor ozokon a nyelveken úgy kell írni az EURO nevét, hogy EURO. Amelyikben nincsenek ezek a betűk ott természetesen más megoldás szükséges. 

Szerinted az jó lenne, ha a 25 országból 20 féle képpen írnák egy pénz nevét ami már 8 éve írásba van rögzítve?

 

"...tehát a lettische Alphabet eszerint is különbözik a többitől."

 

Az lehet, hogy különbözik, de a szóban forgó betűk megtalálhatók benne akkor jogosan követelheti az EU hogy úgy írják ahogy az elő van írva.

Előzmény: LvT (185)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.01.05 0 0 188

Kedves asx!

 

Nem teljesen világos a válaszod. A lettek valóban latin betűs ábécét használnak, de az Európa szót Eiropa-nak írják, csupa latin betűvel.

 

http://www.eu.int/index_lv.htm

 

Kis Ádám

Előzmény: asx (183)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.01.05 0 0 187

Kedves asx!

 

Nem teljesen világos a válaszod. A lettek valóban latin betűs ábécét használnak, de az Európa szót Eiropa-nak írják

 

http://www.eu.int/index_lv.htm

 

Kis Ádám

Előzmény: asx (183)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.01.05 0 0 186

Azt hiszem, nem olvastad el a cikket. A máltaiak úgy döntöttek, hogy ők ewro-nak írják az euro-t, és úgy tűnik, nem nyitottak vitát róla.

 

Kis Ádám

Előzmény: asx (184)
LvT Creative Commons License 2006.01.05 0 0 185
Kedves asx!

> Szerinted a máltaiak is rohangálnak az EU Bizottsághoz, hogy ha nem tehetnek ékezetet az EURO nevére akkor úgy érzik, hogy meg van sértve a szabadságjoguk? Nevetséges...

"A lettek elismerésről szóltak a máltaiakról, akik egy hónapja jelentették be: a hivatalos írásmód helyett saját, ewro átírásukat használják majd." Nem rohangálnak tehát, egyszerűen nevetnek az EKB-n.


> "Das Lettische wird mit lateinischer Schrift geschrieben."

No igen, de nem erről van szó, az inkriminált joganyag ui. nem Schriftről beszél, hanem Alphabet-ről: 1103/97 ET. rendelet (2): "... Der Europäische Rat vertrat ferner die Auffassung, daß die einheitliche Währung in allen Amtssprachen der Europäischen Union unter Berücksichtigung der verschiedenen Alphabete denselben Namen tragen sollte."

A belinkelted Wikipedia-cikk is azt írja: Das lettische Alphabet besteht aus 33 Zeichen, tehát a lettische Alphabet eszerint is különbözik a többitől.
Előzmény: asx (184)
asx Creative Commons License 2006.01.05 0 0 184

Én mondtam volna, hogy Málta keleti blokk? HOL?

Én csak azt mondtam, hogy az Ostblock-ot kár volt bevenni...

De most már mindegy.

 

Szerinted a máltaiak is rohangálnak az EU Bizottsághoz, hogy ha nem tehetnek ékezetet az EURO nevére akkor úgy érzik, hogy meg van sértve a szabadságjoguk? Nevetséges...

Előzmény: rumci (181)
asx Creative Commons License 2006.01.05 0 0 183
Előzmény: Kis Ádám (180)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.01.05 0 0 182

No meg, azért a cikknek az a mondata sem semmi, hogy a lettek kellően megismerkedtek már azzal, hhogy a nemzeti sajátosságok le vannak...

 

Kis Ádám

Előzmény: rumci (181)
rumci Creative Commons License 2006.01.05 0 0 181
Arról se szólt, hogy Málta mióta a keleti blokk. De hát szólni – úgy néz ki – nem tud, csak indulatból üvöltözni.
Előzmény: Kis Ádám (180)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.01.05 0 0 180

Várjuk talán meg az Európai Bíróság döntését.

 

Emellett valamiről nem szóltál: a lett írás vajon nem teljesen fonetikus? Mert ha igen, akkor a görög analógia érvényes.

 

Kis Ádám

Előzmény: asx (178)
rumci Creative Commons License 2006.01.05 0 0 179
Üvöltözz a nénikéddel!
Előzmény: asx (178)
asx Creative Commons License 2006.01.05 0 0 178

"...a lett nyelvtől idegen az euró elnevezés, Lettországban inkább eirónak ejtik a közös pénz nevét, így is kellene tehát írni."

 

NEM!

Írrni úgy kell, hogy EURO! Ejteni meg úgy ejtik ahogy akarják!

Mit nem lehet azon megérteni, hogy az EURO az a közös pénz NEVE?

Az angolok úgy ejtik, hogy "juró" a németek, hogy "ojró" mégsincs sehol gond az írással.

 

"A lettek azonban az Európai Bíróságon is készek megvédeni igazukat."

 

Milyen igazukat???

Úgy ejtik, ahogy akarják! Írni meg úgy kell ahogy azt 1997-ben meghatározták. Kellett nekünk az Ostblock az EU-ba...

Előzmény: Kis Ádám (177)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.01.05 0 0 177
asx Creative Commons License 2005.12.31 0 0 176
asx Creative Commons License 2005.12.24 0 0 175
Kis Ádám Creative Commons License 2005.12.01 0 0 174

Nem teheti, mert ez esetben hatóságilag  belérug az MNB kamatlába.

 

Kis Ádám

Előzmény: asx (173)
asx Creative Commons License 2005.12.01 0 0 173

"De ha netán bevezeti a subjonctive-ot, minden Forintomat azonnal eladom."

 

Igen, a legjobb az lesz ha vesz érte euró  bankjegyeket!  :)))

Előzmény: Kis Ádám (172)
Kis Ádám Creative Commons License 2005.12.01 0 0 172

A HUTERM levelezőlistájára írták:

 

Franciaországban az Académie Française a legfelsö nyelvi és helyesírási hatóság, Magyarországon a Nemzeti Bank. Remélem rugalmassabb lesz mint az AF. De ha netán bevezeti a subjonctive-ot, minden Forintomat azonnal eladom.

Üdv, Klári

 

Kis Ádám

Kis Ádám Creative Commons License 2005.11.29 0 0 171

Ezt léci vidd át a földrajzi nevek topicba! (Vagy Csontváriba.)

 

Kis Ádám

Előzmény: rumci (170)
rumci Creative Commons License 2005.11.29 0 0 170
Baalbek.
Előzmény: Kis Ádám (169)
Kis Ádám Creative Commons License 2005.11.29 0 0 169

Kedves RogerWilco!

 

Szerintem a centerhalf már azért sincs, mert a mai játékfelállásban talán nincs is megfelelője. Én ugyan a mai focit már nemigen értem, de amikor szocializálódtam, akkor Lóránt középhátvéd volt, és az maximum centerbekk, half, azaz fedezet Bozsik volt meg Zakariás, de az egyik a jobbhalf volt, a másik a balhalf, de centerhalf az nem akadt.

 

Ja, és a balbekk, bár Szepesi szerint a balhátvéd Lantos Misi volt.

 

Még a múltkozi szavaidhoz, nem a bekket tették taccsra, hanem a labdát.

 

Érdekes, hogy egyetlen vitathatatlan és megfellebezhetetlen eredeti jövevényszó rögződött meg, a gól.

 

 

Kis Ádám

RogerWilco Creative Commons License 2005.11.29 0 0 168
NBA - kb gőzöm sincs, a dribble-nél leragadtam :-)) Na jó, a rebound az a lepattanó.

Foci - nem tudom manapság mit mondanak, de egy centerhalf meg egy balbekk azért előfordul, nem? Offszájd az tényleg nincs, azt már a 60-70-es években is csak öreg bácsik értették :-))
Előzmény: Kis Ádám (163)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!