Keresés

Részletes keresés

Andreas de Szered Creative Commons License 2012.09.03 0 0 161

Sziasztok,

 

már számtalan helyen olvastam nyavalyaként feltüntetve azt, hogy "phtysis". Magyarázatot még nem találtam. Vélemény?

 

Köszi!

kheiron Creative Commons License 2012.07.27 0 0 160

Az átok azért átok, hogy félelmetes legyen. A "légy náthás 3 napig" azért eléggé komikusan hatna, nem?

Előzmény: vörösvári (158)
scasc Creative Commons License 2012.07.27 0 0 159

A frászkarikát sem épp a legártalmatlanabb betegségnél használták. És használata sem volt szép. Dehát, az idő mindent megszépít (és szavak jelentésének feledésbe merülése mindent ártatlanít).

Előzmény: vörösvári (158)
vörösvári Creative Commons License 2012.07.27 0 0 158

Azért a régi emberekben is volt rendesen gonoszság. Elég brutális átkaik voltak. A menj a francba szólásnál a franc szó franciakórt/szifiliszt jelent ami szintén elég fájdalmas és undorító betegség volt régen.

Előzmény: scasc (157)
scasc Creative Commons License 2012.07.27 0 0 157

Az. Valószínűleg a száraz üszkösödésre gondoltak, amikor úgy átkoztak el valakit, hogy "száradjon le a... [pl. keze]".

Előzmény: vörösvári (156)
vörösvári Creative Commons License 2012.07.26 0 0 156

Ez az üszkösödés borzalmas betegség.

Előzmény: vörösvári (155)
vörösvári Creative Commons License 2012.07.26 0 0 155

Kedves Lvt!

 

Köszönöm a részletes választ. Remélem másoknak is hasznára lesz.

Előzmény: LvT (154)
LvT Creative Commons License 2012.07.26 0 0 154

Kedves vörösvári!

 

sucensio pulmonum: én ezt „succensio pulmonum”-nak olvasnám: de erre a szókapcsolatra nem találtam előfordulást. A lat. succensio két szó az egyben 1. ’fel-, meggyújtás’, 2. ’neheztelés, harag’. A spontanea succensio kifejezés ’spontán (ön)gyulladás’ jelentésű. Ugyanakkor az első jelentésében rokonértelmű szó az inflammatio, amelyet a mai orvosi nyelv ’gyulladás’ értelemben használ.

 

A fentiek alapján két dologra lehet gondolni: (a) [lázas] tüdőgyulladás; (b) forró gázok belélegzése folytán a tüdő megégése.

 

 

enteridis: Két eset lehetséges: (a) elírás a latin enteritis ’bélhurut, a béltraktust érintő gyulladás’ helyett. Vagy (b) haplológia [azaz, egyszerejtés, egyszerírás] a latin enteritidis helyett: ez az enteritis birtokos esete. Az utóbbi esetben hiányzik előle (mellőle) egy másik szó.

 

 

marasmus: l. 93-as hozzászólás.

 

 

febris taphosa: Ez így passz. Ha viszont e helyett „febris typhosa” lehet olvasni, akkor az értelme: ’tífuszos láz’, a mai szóhasználattal ’hastífusz’, régente hagymáz.  Minden tífusz lázzal jár, a ’tífuszos láz’ kifejezést az indokolja, hogy nem jár kiütéssel (mint a valódi tífusz), csak lázzal.

 

 

gangrana = üszkösödés: Itt elírás van, helyesen „gangraena”. Ez helyi szövetelhalást jelent, amely ha látható helyet érint, élettelen, fekete elváltozásként jelenik meg. Elégséges összefoglalót találhatni a magyar Wikipedián: http://hu.wikipedia.org/wiki/Üszkösödés, ha átkapcsolsz az angol változatra, akkor kép is lesz.

 

 

febris nervosa = idegláz: Vö. „ínláz” a 0. hozzászólásban. Vagyis mindenféle zavart tudattal, tudati beszűküléssel, eszméletvesztéssel járó lázas állapot: igen sokszor a (has)tífuszt szinonimája (mivel maga a görög eredetű tífusz név is eredetileg csak a „ködös” tudatállapotot jelölt)..

Előzmény: vörösvári (153)
vörösvári Creative Commons License 2012.07.23 0 0 153

Én több betegséget szeretnék kérdezni. Mi lehet a sucensio pulmonum, az enteridis, marasmus, febris taphosa ? Az is érdekelne milyen betegség lehetett pontosan a gangrana = üszkösödés és a febris nervosa = idegláz. Előre is köszönöm a választ.

scasc Creative Commons License 2012.02.04 0 0 152

vagy poliszém...

Előzmény: Törölt nick (151)
Törölt nick Creative Commons License 2012.02.04 0 0 151

Köszönöm. Ezek szerint a nehézség epilepszia lehetett, mert a nyavalya(törés) és a nehézkór is epilepsziát jelent. A guta viszont agyvérzés. Hát akkor, 2:1 az epilepszia mellett.

rumci Creative Commons License 2012.02.04 0 0 150

A magyar nyelv értelmező szótára szerint a nehézség: ’nyavalya(törés), nehézkór, guta, ill. általában vmi rossz v. súlyos betegség’.

Előzmény: Törölt nick (148)
Törölt nick Creative Commons License 2012.02.03 0 0 149

Csak tippelek, nem e az elgyengülés, mint például az influenzánál, lázas betegségeknél,  mikor az ember kezét lábát nem bírja emelni "mintha ólomból lennének".

Előzmény: Törölt nick (148)
Törölt nick Creative Commons License 2012.02.01 0 0 148

Tud nekem valaki segíteni abban, hogy milyen betegség a "nehézség"?

Törölt nick Creative Commons License 2012.01.22 0 0 147

Még ma is hallani: Nyugi, mert megüt a vörösguta.  A hirtelen felmenő magas vérnyomásból eredő agyvérzés. Ilyenkor az ember feje megvörösödik.

Előzmény: milyennincs (133)
Törölt nick Creative Commons License 2012.01.22 0 0 146

A fene az többnyire farkas. De  a vasat is a fene szokta megenni - a rozsda.   Az elüszkösödött sebű végtagot is a fene eszi. 

 fene - rozsda - üszök

Előzmény: info1956 (55)
Törölt nick Creative Commons License 2012.01.22 0 0 145

És miért éppen radai az a rosseb?

Előzmény: egy mutáns (70)
milyennincs Creative Commons License 2012.01.22 0 0 144

:) hátha nem kései:  főnbetegség.

Előzmény: Törölt nick (141)
Mad árka Creative Commons License 2012.01.21 0 0 143

Sziasztok! Régi füvészkönyvekkel próbálok ismerkedni, s sokadszorra botlok bele a "rothasztó hideglelés" nevű betegségbe. Próbáltam utánanézni, találtam is számos meghatározást a skarláttól a kolerán át a tífuszig. A rothasztó hideglelés gyűjtőfogalomnak vehető vagy esetleg egy konkrét kór leírása? Köszönöm, ha valaki tudja és megosztja. :-)

Törölt nick Creative Commons License 2010.07.29 0 0 142
Az előbb rosszul írtam, nem 36. sor, hanem 35.
Törölt nick Creative Commons License 2010.07.29 0 0 141
Törölt nick Creative Commons License 2010.07.29 0 0 140
Egy kis segítséget szeretnék kérni. Ti minek olvassátok a 36, sorban lévőt? Valamilyen betegség, talán fülbetegség?
Kis Ádám Creative Commons License 2010.07.29 0 0 139
Bocs, szamárköhögést akartam írni. A gyerekkoromban kapott DIPERTE oltás járt az eszemben.
Előzmény: rumci (138)
rumci Creative Commons License 2010.07.29 0 0 138
Különös tekintettel arra, hogy a kettő ugyanaz. :)
Előzmény: Kis Ádám (137)
Kis Ádám Creative Commons License 2010.07.28 0 0 137
Hát, ez lehet akár diftéria, akár torokgyík.
Előzmény: tbt2008 (135)
tbt2008 Creative Commons License 2010.07.28 0 0 136
vérbaj / szifilisz

Egyidőben francia kórságnak vagy francia betegségnek is hívták, mert a francia hadak (is) hurcolták szét.

" Hogy a franc esne beléd " értsd kapd el a vérbajt.
tbt2008 Creative Commons License 2010.07.28 0 0 135
" lehellet-gégét emésztő hét holnapi sullyos betegség"

Én a tbc-re vagy tüdőbajra tippelnék.
Egy 1827-es halotti anyakönyvi bejegyzésben szerepel.
Esetleg van jobb fordítás?
Nici18 Creative Commons License 2010.07.10 0 0 134
Sziasztok!

Most utánanéztem, hogy melyik elnevezéssel mikor találkoztam. Elvileg mindhármat más írta be. Konkrétan nem írtam ki, hogy ki írta a bejegyzést, de a veres és vörös az 1830-40 es évekből származik, szerintem két különböző plébánostól. A vörhennyel pedig az 1890-es években találkoztam. Közte, amikor ugye latinul vezették az anyakönyvet biztos volt skarlát (scarlatina). Tényeleg elképzelhető, hogy akár ez is lehet.

Elolvastam a többi bejegyzést is, amit ajánlottál. Köszönöm. :)

Azt hiszem teljes bizonyossággal akkor nem lehet megmondani, hogy melyik lehetett, valamelyik vörös kiütéses járványos gyerekbetegség.

Köszi a segítséget!
Előzmény: milyennincs (133)
milyennincs Creative Commons License 2010.07.10 0 0 133

Szia !

Az orbánc pedig vörös guta volt. (amint az LvT 25. hozzászólásában szerepel.)Javaslom a vörös szót ide beütni és a vörös himlő-rubeola vonatkozásában a topik elején folyt diskurzust átolvasni. (mert a lépfenéről is, mint vörösesbarna foltokkal induló betegségről is van megjegyzés)

 

Bármilyen egész testet betöltő vörös kiütéssel járó betegség lehetett, ami halálos, sőt még olyan is ami ezeket a tüneteket mutatja, önmagában nem halálos, de a melléktünetei nem kezelésével (magas láz, kiszáradás, stb.) mégis halált okoztak.

 

Amúgy a vörös (vagy mint irtad veres) és a vörheny bejegyzések ugyanattól a bejegyzőtől (egyházfi) származnak? (ez is segíthet az értelmezésben. Ha nem ugyanaz, akkor lehet eltérő szóhasználat, attól függ, az egyházfi milyen nyelvi közegből érkezett. S élt e még a másik bejegyző, azaz későbbi időkből származott-e tőle bejegyzés)

Előzmény: Nici18 (132)
Nici18 Creative Commons License 2010.07.09 0 0 132
Köszi a választ!

Először én is skarlátra gondoltam, de később találkoztam a vörheny megnevezéssel is az anyakönyvekben.

Azon gondolkodtam, nem lehet-e esetleg kanyaró? Mert azt ahogy olvastam vörös himlőnek is hívják és kanyaró bejegyzéssel nem emlékszem, hogy találkoztam volna, amikor magyarul vezették az anyakönyvet.

Szerintetek?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!