Keresés

Részletes keresés

showtimes Creative Commons License 2016.12.29 0 0 465

Újra aktuális a téma, hogy tanuljunk belőle, például a Mahdi mozgalmát vagy a szaudi vahabita felkelést hogyan sikerült annak idején megfékezniük az angoloknak (+ Egyiptom), utóbbit pedig a törököknek.

pancer1 Creative Commons License 2010.08.12 0 0 463
odovaker Creative Commons License 2010.01.11 0 0 462

A Hidzsra 269 évében Muhharam hónap 14-én Tabari holdfogyatkozást, majd a hónap végén napfogyatkozást említ; 

 

http://eclipse.gsfc.nasa.gov/5MCSEmap/1001-1100/1076-09-01.gif 

 

Forrás; From Harun al-Rashid up to the Times of Saladin, (45. old.) 

odovaker Creative Commons License 2009.11.22 0 0 461

Nem szép dolog idegen tollakkal ékeskedni! :)" 

 

Speciel mire gondolsz?

Előzmény: Törölt nick (455)
odovaker Creative Commons License 2009.08.23 0 0 458
odovaker Creative Commons License 2009.08.03 0 0 457

Úgy ugyanis egyszerűbb lenne az olvasók számára a tájékozódás!" 

 

Van tapasztalatunk az elmúlt 60 évből, hogyan kell tájékozódnia az egyszerű olvasónak a könyvek dzsungelében...

Előzmény: Törölt nick (455)
odovaker Creative Commons License 2009.07.22 0 0 456

Ki van ez találva kérem!"

 

És kire gyanakszol?

Előzmény: Törölt nick (451)
odovaker Creative Commons License 2009.07.22 0 0 454

Jah, igen, látom, hogy a barátunk kétfelé írogat... "

 

Sokfelé írogatok, még többet olvasok...

Előzmény: Törölt nick (452)
odovaker Creative Commons License 2009.07.22 0 0 453

a történelmi topikokban csak az adatgyűjtés, illetve az adatok ellenőrzése zajlik az internetes közösség segítségével. :)"

 

Sokadszor kérdezem; ez miért baj?

Előzmény: Törölt nick (451)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.22 0 0 452
Jah, igen, látom, hogy a barátunk kétfelé írogat... Nekem nagyon furcsa ez a kitalált középkor-elmélet, próbálom megérteni, azért is kérdezem őt. Ehhez világ-összeesküvésre lett volna szükség, 900-1000 környékén... fura lenne.

Előzmény: Törölt nick (451)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.21 0 0 450
Ezek szerint az al-Ghazáli is kitalált személy, és az ő mintegy 70 könyve sem igazi? Ő írt az 1100 körüli dolgokról, amelyek szerinted nem történtek meg (1136-ig bezárólag vannak a kérdéses kalifák)... Hm? :) Te linkelted be!
Előzmény: odovaker (449)
odovaker Creative Commons License 2009.07.21 0 0 449
Mára már a lexikonok is írnak róluk...
Előzmény: Törölt nick (448)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.21 0 0 448
Az általad belinkelt oldalon van némi infó ezekről a kalifákról, illetve az általam említett Claude Cahen-könyvben is található.
Hajrá! :)
Előzmény: odovaker (447)
odovaker Creative Commons License 2009.07.20 0 0 447

Amellett, hogy a "kérdéses" 24-30. kalifákról nem igaz, hogy nem tudunk semmit, van róluk mindenféle adat, tény, nyom, stb." 

 

Érdeklődővé tettél...

Előzmény: Törölt nick (446)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.20 0 0 446
Köszi, már látom a másik topikban, hogy még a muszlim történetírók sem mentesek a "Kitalált középkor" hatása alól.
Csak arra lennék kíváncsi, hogy a világ egymástól független történészei hogyan tudtak ekkora, világméretű összeesküvésbe szövetkezni, hogy a japán, kínai, arab/muszlim, európai történetírók együtt hamisítsák meg az időt, a naptárat, az eseményeket, stb...
Ez kicsit nagy vállalkozás lett volna a 10-11. században.
Amellett, hogy a "kérdéses" 24-30. kalifákról nem igaz, hogy nem tudunk semmit, van róluk mindenféle adat, tény, nyom, stb.
odovaker Creative Commons License 2009.07.20 0 0 444
A lényeget kitettem a Szaladin topikban.)
Előzmény: Törölt nick (443)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.20 0 0 443
Hátöö, te linkelted be, de beleástam, íme: http://www.answering-islam.org/Books/Muir/Caliphate/chap75.htm
Ezen fejezetben, picit lejjebb szerepel a a kérdéses időszakod kezdete, a 24. kalifával, majd itt folytatódik: http://www.answering-islam.org/Books/Muir/Caliphate/chap76.htm
Ez azért a semminél több tudás. :) Gondolom megnézted ezeket, tehát nem értem, mi a gond.
Zavaros időszak, szeldzsukokkal meg mindenféle népekkel terhelve, hát még jó hogy nem maradt fenn túl sok az irattárból... :)

Egyébként ismered Claude Cahen-nek "Az iszlám, a kezdetektől az Oszmán Birodalom létrejöttéig" c. könyvét (Budapest, Gondolat, 1989, Fordította: Sárközi Júlia)?
Iszonyat részletes, tele névvel, évszámmal, cselekedettel. :)

Előzmény: odovaker (442)
odovaker Creative Commons License 2009.07.20 0 0 442

A 24-30 sorszámú abásszid kalifákra....

Hosszú ideig éltek, és semmit nem tudunk róluk.)

Előzmény: Törölt nick (435)
odovaker Creative Commons License 2009.07.20 0 0 441

Ha úgy lenne, miért fájna az neked?

Nem az igazság kiderítése a cél a történelmi kutatásokban?

Előzmény: Törölt nick (439)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.20 0 0 440
Nagyon jó a kérdés, hogy honnan tudjuk, mikor fordítjuk a "beszélő neveket"...
Hmm... Igazából a szövegkörnyezetből, a dolog jellegéből adódik... Példánknál maradva, egy 1253-körülre (vagy pontosan?) datálható érem feliratánál tutibiztos, hogy sem az Abu, sem a Musztanszir, sem egyebek nem fordítandók le, mivel be tudjuk azonosítani azt a szóösszetételt, hogy "Al-Musztanszir Billáh", meg "Abu Dzsafar", stb.... szóval érted. :) Amikor nagyon gyanús, hogy egy névről van szó, akkor utána kell nézni, hogy volt-e ilyen nevű híres egyén, akiről (nyilván) szó lehet egy érmen, levélben, oklevélen stb. Pl. Musztanszir esetében tudjuk az egész nevét, tehát tudjuk, hogy a Billáh neki is a neve része volt...

Az imámnál pedig, kalifa esetében lásd fentebb, az nem volt neki a neve, tehát csak a funkcióját jelölheti (pl. "Tisztelt Főorvos úr!" :) ), és eszerint kezelendő. :))

Előzmény: lyesmith (436)
odovaker Creative Commons License 2009.07.19 0 0 438

Off;

 a tudás kezd nagyon beszűkülni ebben a kategóriában; (történelem)

On,

 Kár érte...

Előzmény: lyesmith (436)
odovaker Creative Commons License 2009.07.19 0 0 437

vagy pedig azt hogy Imám, "vallási vezető"? "

 

Éremfeliratként egyetlen lehetőség...

Előzmény: lyesmith (436)
lyesmith Creative Commons License 2009.07.19 0 0 436
"Szóval remélem nem voltam túl bonyolult, és értitek: ebben az esetben nem fordítunk le a névből semmit, sem az apát, sem az Istent, sem a győzedelmeskedőt. :)"

Értem,én. Mint említettem nem tudok arabul. :)

De lenne egy kérdésem. Ha beszélő nevekről van szó arab feliratban hogyan döntjuk el mi név és mi felirat? Jelzi ezt valami?

Ja és a másik kérdés. Szerinted a feliratban "al- Imam Al-Mustansir billah Abu Ja'far al-Mansur Amir al-Mu'minin" az "al-Imam" a név része? (Mint sok más névben amit az interneten találtam.) Vagy lefordítjuk "bölcs"-nek ill "tanítónak", vagy csak azt jelenti mint a szunitáknál hogy "az imádság vezetője", esetleg azt hogy "alapító" vagy pedig azt hogy Imám, "vallási vezető"?



"És még te is, lyesmith, "Bagdad"-ot írsz, pedig nem tetszett a magyaros átírás"

Nincs bajom a magyaros helyesírással egésszen addig amíg az egyértelmű.
A Bagdad az egyértelmű. Ez már az én agymenésem de legszívesebben mindenhez RDFa-t meg URI-t rendelnék. Szép lenne (lesz) a Web 3-as világ.

" utálom én is, oké, de muszáj tartani"

Nem, nem muszáj. :) A helyesírást emberek írják ha elég sokan használják máskép akkor majd megváltozik a helyesírás.


Előzmény: Törölt nick (431)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.17 0 0 435
Melyikre nem figyeltem?:) A Ghazalit megnéztem, az alternatívosban meg igen, ott van az egyik linken a kalifátus.
De mire gondolsz? :)
Előzmény: odovaker (434)
odovaker Creative Commons License 2009.07.17 0 0 434
Szóval a linkre nem figyeltél...
Előzmény: Törölt nick (433)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.17 0 0 433
Ja, még annyit, hogy a Jafar meg folyócskát, patakot (is) jelent. :) Abu Ja'far, "a folyócska apja", milyen szép kép...

A Musztanszir meg csak nagyon körülményesen fordítható, a győzedelmeskedő tulajdonképpen a Muntaszir lenne... talán győzelemért fohászkodónak, vagy győzelmet érdemlőnek lehet körülírni... De maradjunk az egyszerűbben. :) És abban, hogy a tulajdonneveket ne fordítsuk le! :)

Jó éjt/Jó reggelt! :)
Előzmény: Törölt nick (432)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.17 0 0 432
Al-Muszta'szim volt a fia Muntaszirnak, bocs, elírtam, késő/korán van. :)
Előzmény: Törölt nick (431)
Törölt nick Creative Commons License 2009.07.17 0 0 431
Öhm.

Csak azért szólok bele, hogy pontosítsak pár dolgot, ne haragudjatok meg. :)

George Washington azért nem Vasington György, mert a magyar helyesírás szabályai szerint a "latin abc-vel író nyelvek" tulajdonneveit eredetiben közöljük. :) Ugyebár ismerjük a 19.század-20.század fordulója környékén élt szokást, hogy Verne Gyula és May Károly (Jules Verne és Karl May) könyveket adtak ki, de az elmúlt, hálistennek... :)

De most csak a tulajdonnevekről beszélünk, nem a közszavakról (kóla, futball - bestseller, lady).
Mindez a Magyar Helyesírás Szabályai tizenegyedik, 1984-es kiadásában a 83. oldaltól található meg (202. ponttól, főleg a 210., illetve 212-214.), utálom én is, oké, de muszáj tartani... :)

Al-Musztanszir meg tökéletes, ahogy magyarul pl. "Dubaj"-t és "Abu Dzabi"-t kell írnunk, ámbár a legtöbb sajtótermék tojik erre, és az angolos Dubai és Abu Dhabi szerepel sokfelé... És azért kéne magyarul írnunk, mert nem latin abc-t használ az arab nyelv. Egy dolog, hogy forrásokban valószínűleg így nem fogunk vele találkozni, de aki forrást kutat, annak tudnia kell a német, a francia és az angol átírást, amelyeket arab nevekre használnak... szvsz, persze. :)

És még te is, lyesmith, "Bagdad"-ot írsz, pedig nem tetszett a magyaros átírás, noha ez is az. :) angolul Baghdad, mert megpróbálják visszaadni a torokban gurgulázott g-t. :)

És akkor arról nem is beszéltem, hogy itt és az angol nyelvű sajtó nagy részében csak a "köznyelvi" átírást láthatjuk (pl. a "Baghdad"), mert az ultra-hivatalos, ortodox átírás az a pont a g-n, és vízszintes vonás az a-n, és h nincs benne... ilyen karaktereim sajna nincsenek a billentyűzetemen. :)

Namost témára térve: ha említettétek, hogy Al-Muszta'in Billah-nak (itt is Billah) az volt a neve vége, hogy "...bin al-Musztanszir Billah", és még az arab eredeti nevet is odaírta vki (asszem lyesmith volt?), akkor nyilvánvaló (aki benne van a dologban, annak amúgy is), hogy Al-Muszta'in a fia volt Al-Musztanszirnak ("bin"), és ráadásul a Billah is a nevük része volt, tehát az érmén sem "Isten által" jelentésű az a Billah, hanem az a csóka nevéhez tartozik. :)

Na megint más kérdés, hogy ezek ugye beszélő nevek (ahogy a legtöbb arab név, az Abdalláhtól a Karimon át a Husszeinig), és noha az a neve, hogy "Al-Musztanszir Billáh", ez tényleg azt jelenti lefordítva, hogy "Isten által győzedelmeskedő".
De névként használva ez nem fordítandó le, marad Al-Musztanszir kalifa, akinek a teljes neve része a Billah is...

Az Abu meg szintén simán a név része, más kérdés, hogy tényleg apát jelent, de az neki a saját neve, hogy Abu Ja'far, vagyis Dzsafar apja. Olyan ez, mint a Péterfy Bori. :)) meg a Petőfi-Petrovics (Péter fia), csak a másik irányban, a fiú/lány felől. :)

Szóval remélem nem voltam túl bonyolult, és értitek: ebben az esetben nem fordítunk le a névből semmit, sem az apát, sem az Istent, sem a győzedelmeskedőt. :)

Az imám jó kérdés. Úgy vélem, az neki funkciója, mert a kalifa ugye nemcsak "amir al-mu'minin", vagyis az "igazhitűek fejedelme", hanem imám is, a "fő imádkozó", a pénteki ima vezetője, stb.

Az időpontokból meg arra következtetnék, hogy a fiacska rendelhette a nyomást, apus emlékének is áldozva pár sort... nem? :)

Huh, jó sokat írtam, bocsássatok meg, csak szerettem volna, ha mindenki tisztá(bba)n látna... ;)
odovaker Creative Commons License 2009.07.15 0 0 430

Most már elárulhatom a válasz az alternatívban; 

 

http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9192697  

Előzmény: lyesmith (421)
odovaker Creative Commons License 2009.07.15 0 0 429

Megtaláltam, magyarul is;

 

http://mek.niif.hu/01000/01097/01097.pdf  

Előzmény: lyesmith (426)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!