Keresés

Részletes keresés

Yogi Creative Commons License 2012.07.24 0 0 348

Ráadásul a hétkötetes itt üldögél a polcomon...

No majd máskor jobban körülnézek itthon meg a neten.

Előzmény: rumci (347)
rumci Creative Commons License 2012.07.23 0 0 347

O. Nagy a Mi fán terem?-ben hosszasan fejtegeti, persze ugyanezzel a konklúzióval. Az ÉKsz.-ben is jelen van a disznóláb 2., elavult jelentéseként: ’régi (kovás) puska v. pisztoly’. Az ÉrtSz. pedig példamondatokat is hoz:

„2. (régies) Kovás puska v. általában régi puska.  A Ráby háza előtti utat … a rendes hadsereg foglalta el, … alabárdokkal és disznólábakkal felfegyverkezve. (Jókai Mór) Régi rozsdás egycsövű disznóláb bizony az a puska. (Eötvös Károly)”

Tegyük még hozzá, hogy e mögött a látszólag érthetetlen elnevezés mögött nyilván a régi pisztolyoknak a disznó lábához hasonlatos alakja állhatott, tehát egyszerű metaforikus megnevezéssel állunk szemben.

 

Egyébként a koccintás gesztusa is önvédelmi célokat szolgált eleinte: a nagy koccintáskor átlöttyent egy kis ital mindkét ivóedényből a másikba, így az esetleges méreg a mérgezőre nézve is veszélyt jelenthetett.

Előzmény: Yogi (346)
Yogi Creative Commons License 2012.07.23 0 0 346

Tökéletes, köszönöm. 

(Pedig naponta olvasom, de hát az én fejem sem káptalan...)

Előzmény: Onogur (345)
Onogur Creative Commons License 2012.07.23 0 0 345

Talán nye(z)st megfelel?

scasc Creative Commons License 2012.07.23 0 0 344

Ezt én is hallottam, évtizedekkel ezelőtt (még gyerek voltam). Simán elképzelhetőnek tűnt (tűnik). De egyéb forrásom nincs.

Előzmény: Yogi (343)
Yogi Creative Commons License 2012.07.22 0 0 343

Ezt olvastam az imént, és persze azonnal fölmerült a kérdés, hogy igaz-e a magyarázat. Én nem tudok rá válaszolni, de hátha ti...

Kvász Ivor Creative Commons License 2011.08.03 0 0 342

Ugyanígy vagyok vele én is.

Előzmény: rumci (341)
rumci Creative Commons License 2011.08.03 0 0 341

Én szeretem azt a könyvet. Bár tagadhatatlan, hogy némileg túlkap.

Előzmény: Kvász Ivor (339)
egy mutáns Creative Commons License 2011.08.03 0 0 340

Kösz a tippet, megpróbálok utánajárni. 

1m

Előzmény: Kvász Ivor (339)
Kvász Ivor Creative Commons License 2011.08.03 0 0 339

Olvasd el Bernáth Béla A szerelem titkos nyelvén c. könyve vonatkozó fejezetét. (Ezzel többen nem fognak egyetérteni, de sztem érdemes elolv.)

Előzmény: egy mutáns (338)
egy mutáns Creative Commons License 2011.08.02 0 0 338

Kérdezném, hogy mi az a rézangyal, ami a fűzfán fütyül (és miért teszi ezt).

1m

Törölt nick Creative Commons License 2011.07.03 0 0 337

Vajon honnan ered a "Magyar, lengyel két jó barát, együtt harcol, s issza borát" mondás?* A kérdésnek napi aktualitást ad az a minapi szimbolikus esemény, amelynek e metaforikus vonatkozására a hazai sajtó kevésbé (vagy egyáltalán nem) utalt, annál inkább pl. a lengyel vagy akár a határon túli magyar médiumok, ld. pl. az alábbi híradást:

 

Orbán Viktor átnyújtotta a magyar elnökség ajándékát, egy tízliteres tölgyfa hordót tokaji szamorodnival megtöltve, amit Donald Tusk egy díszkard átnyújtásával viszonzott, és utalt a két nép barátságát megörökítő versre, amely szerint "magyar, lengyel két jó barát, együtt harcol, s issza borát". http://www.3szek.ro/load/cikk/40517/kulfoldi_hirek

 

*) Lengyelül: „Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki.”

Törölt nick Creative Commons License 2011.02.22 0 0 336

Jó ötlet körülnézni más nyelvekben!

A másik lehetőség: kikutatni, hol és milyen dokumentumban szerepel először a mondás.

A padlizsán a törökökkel érkezett tudtommal. Ha a török idők előtt előfordul írásban, akkor a Salamon-tornyos magyarázat elvileg lehetséges, a padlizsános semmiképp.

A Salamon-tornyos magyarázat számomra romantikus legendának és nagyon kimódoltnak hangzik, olyan igazi jókaisnak.

Ezt a 'megfejtést' kimódoltságán kívül az is valószínűtlenné teszi, hogy egy ennyire régi és jelentéktelen történelmi epizódra utaló mondás nehezen maradhatott volna meg máig magyarázattal együtt.

Még ha a török idők előtt létezett is a mondás, akkor is valószínű, hogy Anonymus-i kaliberű kitaláció.

Előzmény: Törölt nick (335)
Snakeins Creative Commons License 2011.02.19 0 0 334

A századok során mutálódnak a történetek - végül is csak részleteiben tér el a három verzió, a lényeg, Salamon király és a visegrádi torony mindenütt szerepel, szóval valami valóságmagja lehet.

 

Talán valóban meggyőző magyarázat soha nem fog találtatni, hacsak nem találják meg rávésve a Salamon-torony egyik kövére, hogy itt fényesítettem anno tökeimet, Rex Salamon, sk.

 

Előzmény: Törölt nick (333)
Snakeins Creative Commons License 2011.02.19 0 0 332
Előzmény: Snakeins (331)
Snakeins Creative Commons License 2011.02.19 0 0 331

Pedig ez nagyon régi legenda, én Lengyel Dénes gyűjtésében olvastam először, de már Jókai is ír róla az egyik könyvében.

Előzmény: Törölt nick (327)
Törölt nick Creative Commons License 2011.02.16 0 1 330

A salamontök=padlizsán 3 okból is ésszerű magyarázat a szóláshoz ("fénylik, mint a salamontök")

1.  a padlizsán tényleg fényes

2. a padlizsán tökszerű

3. a latin nevéből (solanum) elképzelhető a salamon-ná torzulás

 

Törölt nick Creative Commons License 2011.02.16 0 0 329

Nekem a kopasz királyról rémlik vmi magyarázat, ill h egy bizonyos részét sokat simogat(tat)ta. Legalábbis ilyeneket mondott a népetimológia :-)

Előzmény: Törölt nick (327)
Törölt nick Creative Commons License 2011.02.16 0 0 328

Nem éhezett véletlenül az a szerencsétlen zaciba csapott tehén?

Előzmény: Bodak (326)
Törölt nick Creative Commons License 2011.02.16 0 0 327

Körülnézve az interneten a 'Salamon töke' kifejezésre mindenhol azt a mérhetetlenül béna magyarázatot találjuk, mely szerint a Salamon torony ablakába kitett töklámpást jelentené. Pár éve olvastam valahol (, de az interneten most sehol nem akadok nyomára) egy sokkal ésszerűbb etimológiát, hogy a salamontök a padlizsán egyik régi neve és valószínűleg a latin nevéből torzulással származhat (Solanum melongena).

Bodak Creative Commons License 2011.01.16 0 0 326

Sziasztok!

 

Valaki meg tudná nekem mondani, hogy honnan ered a "Bőg, mint a zálogos tehén" kifejezés?

 

Előre is köszi!

 

egicim Creative Commons License 2010.11.28 0 0 323

Nem rossz. Tetszik. Nekem van egy másik. A gonoszok heten vannak, és azt csinálnak, amit akarnak, de persze engem is megkérdeznek. Csinálhatnak ők bármit, amit csak akarnak, de én vagyok velük a nyolcadik. (????)

 

Előzmény: Törölt nick (321)
Törölt nick Creative Commons License 2010.11.27 0 0 322

Hülyeség. Az alakjáról. 88

Előzmény: Törölt nick (321)
Kis Ádám Creative Commons License 2010.11.27 0 0 320

Ó, tompora, ó móres.

Előzmény: Törölt nick (319)
habris Creative Commons License 2010.11.27 0 0 318

Mi az eredete a "nekem nyolc" szólásnak?

És mi az a móres? ("Móresre tanít")

Törölt nick Creative Commons License 2010.07.07 0 0 317
"Felébredsz, és kezed a bilibe lóg".
A magyarul eléggé ismeretlen Gustaw Herling-Grudzinski (Márai-kortárs, szintén sokáig Népolyban élt) lengyel író Naplójában a következőt írja (a francia kiadásban): "Felébred, és keze a bilibe lóg - ezt a bájos szólást Lengyelországban találták ki". - ???
Kvász Ivor Creative Commons License 2010.06.29 0 0 316
A karóra tűzött varjút madárijesztő helyett használták varjak ellen. Ezért ez eredetileg a sokat tapasztalt varjak mondása volt.
Előzmény: tyúkanyó49 (314)
NevemTeve Creative Commons License 2010.06.28 0 0 315
A varjú elszemtelenedett (vö: Berija), és végül pórul járt... figyelmeztetésként mondják annak, aki túlságosan magabiztos.
(pl: 'Ugyan, nem kell nekem ahhoz jogosítvány, hogy fél-részegen hazahajtsak éjszaka a diszkóból!' 'Nana, láttam én már kutyán úthengert...')
Előzmény: tyúkanyó49 (314)
tyúkanyó49 Creative Commons License 2010.06.28 0 0 314

Sziasztok!

Ide irányított egy kedves ismerősöm,mert keressük a jelentését ennek a szólásnak:

Láttam én már karón varjút!

Előre is köszönöm  a válaszokat.

NevemTeve Creative Commons License 2010.05.08 0 0 313
Esetleg: A fele is nehéz lenne?
Előzmény: Bigac (311)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!