A "No pasarán!"-t idézők többsége egyébként valamilyen okból rendre elfelejti hozzátenni, hogyan is reagált Franco tábornok Ibárruri elhíresült mondására. "Hemos pasado", azaz "már áttörtünk" - közölte szárazon, miután épp elfoglalta Madridot.
No Pasaran: Spanyolul nagyjából "Nem fognak átjutni". A spanyol polgárháborúban híressé vált mondás, Dolores Ibarruritól, a republikánus oldalon harcoló baszk kommunista (nő)vezetőtől származik.
Mellesleg a "Jobb állva meghalni, mint térdepelve élni" is tőle származik, lásd:
http://quotemeonit.com/ibarruri.html
Igen, én is pont ezen filóztam, mert a legtöbb balos-szélsőbalos egyben antifasiszta is, ugyanakkor, mint tudjuk, minden bogár rovar, de nem minden rovar bogár....
Hogy miért kezdett el érdekelni?
Azt hiszem, a napokban olvastam valahol a jelszót, és a hangzása megtetszett, akkor kezdtem el utánanézegetni, hogy egyáltalán mi is ez..
Hát, ha a szituáció olyan volt, akár át is vehették (kb. annyit jelent: "nem törnek át").
A legtöbb szélsőbalos/kommunista mozgalom ugye 1úttal antifasisztának is nevezte/nevezi magát, úgyhogy nem nagyon lehet szétválasztani. De ez a jelszó az antifasizmusé.
Valami olyasmi is rémlik, mintha pl. a sandinistáknak is ez lett volna egy kulcs-jelszavuk.
Ezért is érdekel, hogy a XX. század második felében ez szigorúan véve antifasiszta mozgalom/jelszó volt, vagy egy az egyben átvették a baloldali forradalmárok (Che Guevara??)
Igazából inkább érdeklődnék hogy egészen pontosan mi is ez a mozgalom.
Tudom hogy antifasiszta jellegű, spanyol, de a pontos hátterét, meg hogy ma mivé alakult, nem igazán ismerem.