Keresés

Részletes keresés

kustor Creative Commons License 2008.09.17 0 0 490
1
00:00:38,720 --> 00:00:42,110
"... And say: Truth had come and
falsehood had vanished away.

2
00:00:42,320 --> 00:00:45,471
Falsehood is ever bound
to vanish... " KORAN

3
00:02:41,880 --> 00:02:48,149
A MAN'S FEAR OF GOD

4
00:03:00,720 --> 00:03:02,790
Come here, Rauf.

5
00:03:22,440 --> 00:03:25,637
Do you really think
he's the right one?

6
00:03:25,880 --> 00:03:27,645
And you?

7
00:03:27,680 --> 00:03:31,912
I have no doubt in his faith
and trust in Allah.

8
00:03:32,160 --> 00:03:37,632
But my question is whether
he can do it or not.

9
00:03:38,640 --> 00:03:42,349
Muharrem has come
here since his youth.

10
00:03:42,880 --> 00:03:45,269
He is devout.

11
00:03:45,920 --> 00:03:48,445
He is kind-hearted...

12
00:03:48,480 --> 00:03:50,869
But he does not understand.

13
00:03:51,040 --> 00:03:53,713
Allah created us all differently.

14
00:03:53,880 --> 00:03:58,431
Each of Allah's creations has a
function. Yours is different to his.

15
00:03:59,040 --> 00:04:01,429
He has a good heart
and will not harm you.

16
00:04:01,640 --> 00:04:05,120
Worldly matters
need a good heart...

17
00:04:05,155 --> 00:04:07,685
...not a good mind.

18
00:04:07,720 --> 00:04:10,837
The devil easily takes
hold of a lively mind.

19
00:04:12,040 --> 00:04:14,315
You must show
Muharrem what to do.

20
00:04:14,520 --> 00:04:21,676
Your mind will be
enough for him.

21
00:04:22,320 --> 00:04:26,871
He must learn that being ordinary
is what makes him extraordinary.

22
00:04:27,440 --> 00:04:31,956
And you will be his closest
friend and my closest assistant.

23
00:04:41,240 --> 00:04:43,879
Come closer. Let me
free you from doubt.

24
00:05:00,320 --> 00:05:03,357
May peace be upon you.
Good morning!

25
00:05:03,480 --> 00:05:07,519
May peace be upon you. Call
Tokat and order some more sacks.

26
00:05:07,600 --> 00:05:11,229
- I can call them, but we've
hardly sold any. - Just do it.

27
00:05:16,560 --> 00:05:19,711
- Ünal!
- What?

28
00:05:19,880 --> 00:05:22,474
Mr. Ali's coffee.

29
00:05:29,400 --> 00:05:31,914
- Muharrem!
- Yes, sir?

30
00:05:32,400 --> 00:05:34,554
Call Selami for a game
of backgammon.

31
00:05:34,589 --> 00:05:36,708
I'll show him how to olay properly.

32
00:05:36,920 --> 00:05:39,593
And two glasses of tea.

33
00:06:00,360 --> 00:06:02,351
Let's go, old cheater!

34
00:06:26,840 --> 00:06:28,990
Peace be upon you.

35
00:06:44,560 --> 00:06:47,233
- Peace be upon you.
- Peace be upon you too.

36
00:07:50,320 --> 00:07:53,676
I give you permission to lead
the dhikr this evening.

37
00:07:59,960 --> 00:08:02,030
Oh Lord, be gracious upon us.

38
00:08:02,240 --> 00:08:03,958
Oh messenger of God,
be gracious upon us!

39
00:08:04,120 --> 00:08:05,997
Be gracious upon us,
House of the Praised One!

40
00:08:06,200 --> 00:08:07,365
Be gracious upon us...

41
00:08:07,400 --> 00:08:10,551
...master of this abode
by the grace of God!

42
00:11:14,280 --> 00:11:17,511
Lord, forgive me, my sins.
Lord, forgive me, my sins.

43
00:11:26,120 --> 00:11:28,315
Lord, forgive me...

44
00:11:28,520 --> 00:11:31,637
...my sins.

45
00:12:33,080 --> 00:12:36,197
Good morrow,
Your Excellency.

46
00:12:36,640 --> 00:12:39,393
Was His Excellency shaking
the bed all night?

47
00:12:39,720 --> 00:12:42,678
No, no. I must have
just nodded off.

48
00:12:42,800 --> 00:12:44,472
Get me my coffee, then.

49
00:12:46,960 --> 00:12:49,190
What's the matter, Muharrem?

50
00:12:49,280 --> 00:12:53,068
I was just having a little doze
and Ali caught me.

51
00:12:53,440 --> 00:12:56,955
That's why you're so worried?
That can happen to anyone.

52
00:12:57,200 --> 00:13:04,550
My father entrusted me to Ali's
father when I was a young child.

53
00:13:05,800 --> 00:13:08,394
Still, I shouldn't sleep in the shop.

54
00:13:09,520 --> 00:13:11,431
Here you are, one coffee
for our Mr. Ali.

55
00:13:11,640 --> 00:13:14,791
But don't spill the froth. That
would get him really angry.

56
00:13:55,280 --> 00:13:57,475
You can go. I'll lock up.

57
00:13:57,680 --> 00:14:02,515
- Yes, sir. Have a nice evening.
- Have a nice evening.

58
00:15:17,680 --> 00:15:21,992
Oh Lord, praise be to you for
all you bestow upon me. Amen.

59
00:15:40,280 --> 00:15:42,589
Who could that be at
this time of the day?

60
00:15:49,120 --> 00:15:52,795
- May peace be upon you. - May
peace be upon you, Brother Rauf.

61
00:15:55,840 --> 00:15:59,071
I ate earlier and went to the
mosque...

62
00:15:59,240 --> 00:16:01,993
...round the corner here
for evening prayers.

63
00:16:02,160 --> 00:16:07,518
So I thought I'd stop by and
ask how you were doing.

64
00:16:07,760 --> 00:16:11,719
- God bless you.
- Brother, may God bless us all.

65
00:16:13,080 --> 00:16:16,231
Perhaps we can attend the dhikr
ceremony in the seminary.

66
00:16:16,560 --> 00:16:18,485
Is there a dhikr today?

67
00:16:18,520 --> 00:16:22,479
It wasn't scheduled, actually,
but some guests came from Ankara.

68
00:16:22,720 --> 00:16:27,077
My noble Master agreed
to hold a ceremony for them.

69
00:16:27,760 --> 00:16:31,912
- Or are you busy?
- No, no. I'm not doing anything.

70
00:16:32,080 --> 00:16:35,516
It is very kind of you to inform
me. May God reward you.

71
00:16:35,600 --> 00:16:39,912
He'll reward you for your own
deeds, brother. I am just His tool.

72
00:16:41,320 --> 00:16:45,074
- How about a glass of tea?
- We can even have two!

73
00:16:45,400 --> 00:16:48,278
I swear, I just brewed a
pot before you came.

74
00:16:48,720 --> 00:16:51,837
Must have been fate!
I'll be right back.

75
00:16:54,440 --> 00:16:58,319
My noble Master wants to grant
you an audience after the ceremony.

76
00:16:58,640 --> 00:17:00,437
Please don't leave
without his permission.

77
00:17:02,560 --> 00:17:05,028
All right.

78
00:17:11,040 --> 00:17:14,920
Leave him, he is rapt. There is
no sin for him in this world.

79
00:17:14,955 --> 00:17:18,595
But I know Devran. Our
mothers shared the same breast.

80
00:17:22,560 --> 00:17:25,074
- Peace be upon you, too.
- And peace be upon you.

81
00:18:04,480 --> 00:18:09,190
Do you know how our order runs,
where our soup comes from?

82
00:18:10,040 --> 00:18:13,999
How we can give so many
children Koran courses...

83
00:18:14,080 --> 00:18:16,389
...and keep the students
in the dormitories?

84
00:18:17,080 --> 00:18:22,632
Most of them are orphans
or from poor families.

85
00:18:22,840 --> 00:18:29,871
For centuries, devout people
have left property to the order.

86
00:18:30,480 --> 00:18:33,711
We have not only
high expenses...

87
00:18:33,920 --> 00:18:36,514
...but a high income too,
praise be to Allah.

88
00:18:36,600 --> 00:18:39,637
And that needs administration.

89
00:18:40,160 --> 00:18:46,110
It is not wise for the learned to
deal with such worldly affairs.

90
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
Upon careful evaluation,
we have concluded...

91
00:18:49,035 --> 00:18:51,230
...that you would be
the best oerson.

92
00:18:51,320 --> 00:18:55,552
If you accept, you will be showing
your loyalty to the order...

93
00:18:55,760 --> 00:18:58,752
...and serving Allah.
What do you say?

94
00:19:00,320 --> 00:19:03,596
I don't know if I can do it,
my noble Master.

95
00:19:04,480 --> 00:19:06,805
I don't want to disappoint you.

96
00:19:06,840 --> 00:19:09,334
One can accomplish
anything with Allah's help.

97
00:19:09,369 --> 00:19:11,828
The task is difficult because
it is worldly.

98
00:19:12,000 --> 00:19:14,594
But it is easy for a man
with a good heart.

99
00:19:14,800 --> 00:19:18,759
You will collect our rents.
If repairs are needed...

100
00:19:18,960 --> 00:19:22,157
...you will have them done.

101
00:19:22,320 --> 00:19:25,325
That's all.

102
00:19:25,360 --> 00:19:28,380
Now, you go home and
have a good sleep.

103
00:19:28,415 --> 00:19:31,400
Entrust yourself to Allah
and to the order.

104
00:19:31,435 --> 00:19:32,674
Everything will be fine.

105
00:19:32,760 --> 00:19:37,675
Do not forget. Allah is all-seeing,
He is all-hearing.

106
00:19:44,680 --> 00:19:49,071
Whatever you say, my Sheikh.
May God be with you.

107
00:19:58,200 --> 00:20:00,316
- Have a nice evening.
- Have a nice evening.

108
00:20:25,080 --> 00:20:28,436
In the name of Allah, the Merciful.

109
00:20:57,760 --> 00:21:00,718
In the name of Allah, the Merciful.

110
00:21:05,320 --> 00:21:06,833
May peace be upon you.

111
00:21:06,920 --> 00:21:09,798
May peace be upon you,
my noble Master.

112
00:21:12,600 --> 00:21:16,309
Why do you make my poor
soul happy with your visit?

113
00:21:16,440 --> 00:21:17,919
Isn't Master Muharrem in?

114
00:21:18,000 --> 00:21:21,117
We wanted to visit
you and Muharrem.

115
00:21:34,600 --> 00:21:36,670
How are you, my son?

116
00:21:36,760 --> 00:21:39,513
I pray for you, my noble Master.

117
00:21:39,880 --> 00:21:42,758
I wanted to go to the Fatih
Mosque for my Friday prayers.

118
00:21:43,000 --> 00:21:47,869
So I thought I should
visit our Muharrem.

119
00:21:48,040 --> 00:21:51,555
It's an honour, my noble Master.
The earth you tread is blessed.

120
00:21:51,680 --> 00:21:53,352
God willing.

121
00:21:53,680 --> 00:21:58,071
But enough talking.
Let us not miss the prayer.

122
00:22:33,480 --> 00:22:34,685
What's up, Brother Muharrem?

123
00:22:34,720 --> 00:22:37,154
No idea. He's come
to ask how we are.

124
00:22:37,400 --> 00:22:39,709
- We're going to the Friday prayer.
- May your prayers be heard.

125
00:22:41,920 --> 00:22:43,831
Come closer. Don't lag behind.

126
00:24:49,440 --> 00:24:52,352
Permit me to kiss your
blessed hand, noble Master.

127
00:24:54,880 --> 00:24:57,155
My son, I want you
to do me a favour.

128
00:24:57,400 --> 00:24:59,325
Whatever you say,
my noble Master.

129
00:24:59,360 --> 00:25:03,797
You will give this brother
of ours every afternoon off.

130
00:25:04,040 --> 00:25:08,238
It is up to you to cut
his salary or not.

131
00:25:08,440 --> 00:25:11,591
But let him go after
the noon prayer.

132
00:25:11,680 --> 00:25:13,955
He will do Allah's work,
take my word for it.

133
00:25:14,160 --> 00:25:16,390
Peace be upon you.

134
00:25:28,960 --> 00:25:32,236
Get me a coffee, Muharrem.
I mean... Master Muharrem.

135
00:25:33,000 --> 00:25:37,676
My God, forgive me! Is it a sin
now if I send you for coffee?

136
00:25:37,840 --> 00:25:40,877
Please, Mr. Ali.
I owe so much to you.

137
00:25:45,520 --> 00:25:49,229
Hello, Fuat? How are you?

138
00:25:50,160 --> 00:25:52,469
Thank you. I wish
you a blessed Friday.

139
00:25:52,680 --> 00:25:57,708
Listen, you know our
Muharrem, my apprentice.

140
00:25:58,640 --> 00:26:00,676
Yes, that's him.

141
00:26:00,880 --> 00:26:03,553
The poor man has got old,
he can't work like he used to.

142
00:26:03,640 --> 00:26:05,312
I want to hire a new apprentice.

143
00:26:05,400 --> 00:26:09,188
Do you know of any man
from an honest family?

144
00:26:17,240 --> 00:26:19,470
There's no froth on it.

145
00:26:24,480 --> 00:26:27,313
May all God's blessings
be upon you.

146
00:26:27,880 --> 00:26:30,280
- Here you are.
- May God be with you.

147
00:26:30,315 --> 00:26:32,430
Enjoy it, my brother.

148
00:26:33,680 --> 00:26:36,376
You aren't having coffee?

149
00:26:36,411 --> 00:26:39,073
- Never have.
- Why?

150
00:26:39,240 --> 00:26:43,160
My mother used to say,
if children drink coffee...

151
00:26:43,195 --> 00:26:44,805
...they turn black as moors.

152
00:26:44,840 --> 00:26:47,877
Since then I haven't
touched coffee.

153
00:26:49,360 --> 00:26:51,510
You're a funny one, Muharrem!

154
00:26:54,680 --> 00:26:58,070
Now you listen to me.
Move to the seminary.

155
00:26:58,240 --> 00:27:00,356
It's much better than
living all alone.

156
00:27:00,560 --> 00:27:03,757
Lock uo your house
and come to us.

157
00:27:04,000 --> 00:27:06,878
If it doesn't work, you
can come back here.

158
00:27:07,840 --> 00:27:10,070
What can I say, Brother Rauf?

159
00:27:10,320 --> 00:27:15,030
I've lived here all my life.
I don't know.

160
00:27:15,280 --> 00:27:18,192
I can't take all these
pictures with me.

161
00:27:18,400 --> 00:27:23,633
But I can'tjust leave
them here, either.

162
00:27:23,720 --> 00:27:27,952
I have always worked hard
for a crust of bread.

163
00:27:29,160 --> 00:27:33,278
- I really don't know.
- I know it's a difficult decision.

164
00:27:35,200 --> 00:27:39,352
If I move to the seminary, I can
do this work, right, Brother Rauf?

165
00:27:39,520 --> 00:27:41,725
God willing.

166
00:27:41,760 --> 00:27:44,718
I'm trembling, I'm so
scared of failing...

167
00:27:44,920 --> 00:27:47,912
...and disappointing
my Sheikh.

168
00:27:49,600 --> 00:27:54,196
It's so difficult. I've been leading
a simple life. It's so difficult.

169
00:27:54,400 --> 00:27:56,834
Listen.

170
00:27:57,000 --> 00:28:01,073
Once upon a time there was a lion
whose fame spread far and wide.

171
00:28:01,240 --> 00:28:08,157
Many people undertook the
arduous journey to see the lion.

172
00:28:08,280 --> 00:28:12,956
But once they beheld the lion,
they were rooted to the soot.

173
00:28:13,160 --> 00:28:15,913
The wise men said
to these people:

174
00:28:16,960 --> 00:28:20,919
"You have travelled from
afar for love of this lion.

175
00:28:21,240 --> 00:28:28,920
But the lion will harm
no one who is brave...

176
00:28:29,160 --> 00:28:34,837
...and touches him with love.

177
00:28:37,160 --> 00:28:42,712
So why do you hesitate,
now you're so close?

178
00:28:43,920 --> 00:28:45,990
Dare to step forward!"

179
00:28:46,720 --> 00:28:50,395
When no one dared to take
the first step, the wise men said:

180
00:28:50,600 --> 00:28:54,275
"The steps of a long
journey are easy.

181
00:28:55,760 --> 00:28:59,469
The only difficult step is the
one in the face of the lion.

182
00:28:59,680 --> 00:29:04,879
It is not granted unto many. "

183
00:29:06,720 --> 00:29:09,792
- Brother Rauf, let me take that.
- It's all right.

184
00:29:44,480 --> 00:29:47,074
Let's go, let's give them a hand.

185
00:30:16,520 --> 00:30:19,751
I wonder who stayed here...
Who?

186
00:30:20,240 --> 00:30:23,198
Which murids, which dervishes?

187
00:30:26,520 --> 00:30:28,909
Their spirits are still here.

188
00:30:38,440 --> 00:30:41,398
I left my mother and
father's spirits back home.

189
00:30:43,640 --> 00:30:47,519
Now I live here with the
spirits of the dervishes.

190
00:30:50,840 --> 00:30:54,674
My God, help me to
deserve their trust in me.

191
00:30:54,880 --> 00:30:56,757
Don't let me down.

192
00:30:56,880 --> 00:30:59,917
My God, do not let
me disappoint them.

193
00:31:02,560 --> 00:31:08,237
Help me, my God,
my beloved Allah.

194
00:31:08,440 --> 00:31:11,238
Protect me.

195
00:31:11,320 --> 00:31:12,925
My God, praise be to You.

196
00:31:12,960 --> 00:31:15,474
Have mercy upon me,
my God. Amen.

197
00:31:23,840 --> 00:31:24,989
Right, Muhittin,

198
00:31:25,120 --> 00:31:27,554
your boss after me
is Brother Muharrem.

199
00:31:27,800 --> 00:31:29,233
You do what he says.

200
00:31:29,360 --> 00:31:32,557
- Do you get it?
- Yes.

201
00:31:32,920 --> 00:31:36,595
If I get back late, you
can just leave, Muharrem.

202
00:31:36,800 --> 00:31:40,315
Anyway, the boy is here.
And make him get his hair cut.

203
00:31:40,840 --> 00:31:42,512
All right, Mr. Ali.

204
00:31:44,200 --> 00:31:47,510
Right, let's go to the
store room, Muhittin.

205
00:31:56,960 --> 00:31:59,315
Sit down.

206
00:32:03,760 --> 00:32:06,718
Do you smoke?

207
00:32:07,440 --> 00:32:09,476
Yes.

208
00:32:09,800 --> 00:32:12,030
Listen, don't smoke
in the store room.

209
00:32:12,760 --> 00:32:15,593
God protect us, there are
sacks everywhere.

210
00:32:15,760 --> 00:32:19,309
If they catch fire, the whole
building could burn down.

211
00:32:22,920 --> 00:32:24,990
Coming late is out
of the question.

212
00:32:26,000 --> 00:32:30,437
Don't shirk the cleaning.
The rest is easy. Do you get it?

213
00:32:30,720 --> 00:32:33,029
I get it, brother.

214
00:32:34,760 --> 00:32:38,514
Now, your hair.
We'll have to get it cut.

215
00:32:38,960 --> 00:32:42,430
The customers, the neighbours...
It is not appropriate.

216
00:32:42,880 --> 00:32:44,632
All right, brother.

217
00:32:44,960 --> 00:32:48,396
Right, now you start
cleaning the too floor.

218
00:32:51,080 --> 00:32:53,116
Hold on!

219
00:32:53,240 --> 00:32:55,674
First get a tea for your master.

220
00:32:55,800 --> 00:32:58,837
You can smoke outdoors,
young man.

221
00:33:00,000 --> 00:33:01,956
Go ahead.

222
00:33:23,440 --> 00:33:25,829
Sit down Muhittin.

223
00:33:25,920 --> 00:33:27,478
I'm late.

224
00:33:27,680 --> 00:33:31,639
Muhittin, it's not only you
who is starting work today.

225
00:33:31,880 --> 00:33:35,634
I'm starting an important task
today, too, in the name of God.

226
00:33:35,880 --> 00:33:38,155
May God keep us from shame.

227
00:33:38,360 --> 00:33:41,318
You're in charge of the shop
now. You can have my tea.

228
00:33:55,560 --> 00:33:59,917
We have 43 flats...

229
00:34:00,160 --> 00:34:01,752
...35 shops...

230
00:34:01,960 --> 00:34:06,351
...and 7 storage spaces
across Istanbul.

231
00:34:06,920 --> 00:34:09,593
You just collect the
rents when they're due.

232
00:34:09,760 --> 00:34:11,671
Here are the addresses.

233
00:34:11,880 --> 00:34:14,000
Then you give the money
to me at the seminary.

234
00:34:14,035 --> 00:34:15,558
What's so difficult about that?

235
00:34:16,920 --> 00:34:19,388
Why don't you do it
yourself then, Brother Rauf?

236
00:34:20,280 --> 00:34:23,352
You are the one chosen
by the noble Master.

237
00:34:41,440 --> 00:34:44,876
May peace be upon you.
Where is Bank Street?

238
00:34:45,040 --> 00:34:48,510
It's right behind this one.

239
00:34:49,120 --> 00:34:51,918
- May God be with you.
- May God be with you, too.

240
00:35:08,600 --> 00:35:11,114
I am here for the rent.

241
00:35:11,360 --> 00:35:13,365
- Mr. Muharrem?
- Yes.

242
00:35:13,400 --> 00:35:16,400
- The ceiling's still not fixed.
- What's wrong?

243
00:35:16,435 --> 00:35:19,472
Take a look for yourself.

244
00:35:57,760 --> 00:35:59,637
Brother Ünal.

245
00:36:00,000 --> 00:36:04,391
We're collecting for the
victims of the Kosovo war.

246
00:36:04,600 --> 00:36:06,245
Any donations are welcome.

247
00:36:06,280 --> 00:36:09,477
We are in a war, too.
Ours is a fight for bread.

248
00:37:11,520 --> 00:37:14,478
Praise be to Allah.

249
00:37:16,720 --> 00:37:18,915
Peace be upon you,
Brother Muharrem.

250
00:37:19,120 --> 00:37:22,192
Peace be upon you,
Brother Rauf.

251
00:37:23,040 --> 00:37:24,996
Here you are.

252
00:37:30,000 --> 00:37:32,434
- May it serve the greater good.
- Amen.

253
00:37:42,480 --> 00:37:44,391
Praise be to You, Allah.

254
00:37:53,560 --> 00:37:55,437
Allah is the Living One

255
00:37:55,640 --> 00:37:57,551
Allah is the Living One

256
00:37:58,080 --> 00:38:02,205
Oh proud messenger

257
00:38:02,240 --> 00:38:06,392
There is no god except Allah!

258
00:38:06,720 --> 00:38:14,877
Oh, Muhammad,
the Chosen One

259
00:38:15,240 --> 00:38:19,199
May God's peace and
blessings be upon You

260
00:38:19,360 --> 00:38:23,512
You, the light of the
family of the righteous

261
00:38:23,720 --> 00:38:27,599
Oh radiant Fatima

262
00:38:27,800 --> 00:38:31,873
Oh Ali, the blissful one,

263
00:38:32,040 --> 00:38:36,079
Sublime face of Allah

264
00:38:36,320 --> 00:38:40,279
Oh sons of Fatima

265
00:38:40,440 --> 00:38:44,479
Oh Hasan, the elect

266
00:38:44,680 --> 00:38:48,673
Oh enlightened lover of God

267
00:38:49,040 --> 00:38:53,113
Oh Huseyin of Karbala

268
00:38:53,320 --> 00:38:57,313
Oh martyrs of the messenger

269
00:38:57,400 --> 00:39:01,552
Revered successors
to the messenger

270
00:39:01,680 --> 00:39:05,798
God is! Oh Jilani,
our Sheikh,

271
00:39:06,000 --> 00:39:14,112
Abd-ul Qadir Jilani!

272
00:39:26,920 --> 00:39:28,831
Sit down, sit down.

273
00:39:29,400 --> 00:39:33,393
Brother Muharrem, come with
me to the Sheikh's chambers.

274
00:39:33,920 --> 00:39:36,514
We must look at the accounts.
Sit down, sit down.

275
00:40:04,720 --> 00:40:07,234
May God be with you,
my son Muharrem.

276
00:40:08,240 --> 00:40:12,916
I had a quick look at the accounts,
we need to correct some mistakes.

277
00:40:13,680 --> 00:40:15,830
You had some repair work done.

278
00:40:16,080 --> 00:40:20,835
You should have called workers
who belong to our order.

279
00:40:22,000 --> 00:40:25,709
All property belongs to Allah
and is only entrusted to us.

280
00:40:26,640 --> 00:40:30,758
Any work on this property
amounts to serving God.

281
00:40:31,280 --> 00:40:35,478
So let us help our brothers
to do good...

282
00:40:35,640 --> 00:40:40,156
...and help our order
to progress.

283
00:40:40,560 --> 00:40:42,755
This is yours.

284
00:40:47,280 --> 00:40:51,876
If you are in doubt about
something, call Rauf.

285
00:40:52,680 --> 00:40:55,592
He is more experienced
than you...

286
00:40:55,800 --> 00:40:59,873
...and knows all the
beneficiaries.

287
00:41:00,400 --> 00:41:02,277
Thank you.

288
00:41:02,360 --> 00:41:04,191
I...

289
00:41:04,680 --> 00:41:07,956
I want to do the best I can.

290
00:41:08,160 --> 00:41:10,520
May he who doubts
you burn in hell.

291
00:41:10,555 --> 00:41:12,205
Don't worry.

292
00:41:12,240 --> 00:41:15,755
No need to be grateful.
It is not mine, it is His.

293
00:41:16,000 --> 00:41:19,675
Every thing, every substance,
every attribute belongs to Him.

294
00:41:19,760 --> 00:41:22,433
Every deed we do for Him.

295
00:41:23,640 --> 00:41:26,518
That is not all we
entrust you with.

296
00:41:26,680 --> 00:41:30,434
Go ahead, give him the
other entrustments.

297
00:41:52,080 --> 00:41:54,799
Come here, Master Muharrem.

298
00:42:08,680 --> 00:42:10,477
Now...

299
00:42:10,680 --> 00:42:15,196
Take this watch.
It is for you to see the time.

300
00:42:15,840 --> 00:42:18,434
Don't worry, it's always accurate.
Made by heathens!

301
00:42:19,760 --> 00:42:21,079
Here...

302
00:42:21,240 --> 00:42:23,959
This pen is one of the very best.

303
00:42:27,080 --> 00:42:30,755
And these prayer beads
are obsidian.

304
00:42:31,720 --> 00:42:34,280
But even my Sheikh doesn't
touch any of these.

305
00:42:34,640 --> 00:42:36,965
I'm not worthy of them!

306
00:42:37,000 --> 00:42:40,390
Are his symbols of wealth the
same as yours, Master Muharrem?

307
00:42:41,720 --> 00:42:45,076
You must reflect his
wisdom and the wealth...

308
00:42:45,280 --> 00:42:47,640
...and blessing of our
brotherhood.

309
00:42:47,675 --> 00:42:49,232
Remember the poet's words:

310
00:42:49,480 --> 00:42:52,870
"Look at my garden,
and you can see my spring. "

311
00:42:53,000 --> 00:42:56,754
All worldly goods are transient.
Only wisdom is permanent.

312
00:42:56,960 --> 00:42:59,076
May Allah grant it upon us.

313
00:43:00,160 --> 00:43:04,631
Your cell is small.
But you'll find space for it all.

314
00:43:04,920 --> 00:43:07,036
Right, let's go.

315
00:43:17,640 --> 00:43:19,790
Come on, Master Muharrem.

316
00:43:21,360 --> 00:43:23,715
Look, this is entrusted to you too.

317
00:43:23,920 --> 00:43:26,673
Mahmut will drive it but it's yours.

318
00:43:26,880 --> 00:43:30,005
Whenever Master
Muharrem calls you...

319
00:43:30,040 --> 00:43:33,919
...you will pick him up and
do what he says, is that clear?

320
00:43:35,040 --> 00:43:37,793
You will be at Master
Muharrem's disposal all day...

321
00:43:38,000 --> 00:43:40,116
...except prayer times.

322
00:43:40,200 --> 00:43:43,476
His word is your command!
Understand?

323
00:43:43,720 --> 00:43:46,598
Allah is almighty.

324
00:43:51,760 --> 00:43:54,752
Go now and have a
good sleep. Good night.

325
00:43:55,480 --> 00:43:57,605
We know that these things
entrusted upon you will not...

326
00:43:57,640 --> 00:44:02,760
...distract you and you will use them
for good deeds, not your own pleasures.

327
00:44:02,920 --> 00:44:06,230
God is with you.
May you do well.

328
00:45:04,200 --> 00:45:07,112
Lord, forgive me my sins!

329
00:45:07,280 --> 00:45:12,400
Lord, forgive me my sins!

330
00:45:24,120 --> 00:45:26,395
Lord, forgive me my sins!

331
00:45:30,680 --> 00:45:34,070
- May God be with you.
- May God be with you, too.

332
00:46:23,560 --> 00:46:26,597
Muhittin!

333
00:46:27,920 --> 00:46:30,388
Why didn't you say something?

334
00:46:30,720 --> 00:46:33,075
Get me a tea!

335
00:46:33,320 --> 00:46:35,675
And one for yourself.

336
00:46:41,800 --> 00:46:43,950
Back already? Put
it down over there.

337
00:46:44,200 --> 00:46:45,599
Put what down?

338
00:46:45,800 --> 00:46:49,588
Mr. Ali! I thought
it was Muhittin.

339
00:46:50,200 --> 00:46:52,794
He's out getting me a tea.

340
00:46:53,000 --> 00:46:57,312
Muhittin, go and pay
the electricity bill.

341
00:46:57,720 --> 00:47:01,480
I have to pay the bills for the
Foundation this afternoon.

342
00:47:01,515 --> 00:47:03,085
I'll do it.

343
00:47:03,120 --> 00:47:06,795
Muharrem, you look like
a real gentleman now.

344
00:47:07,880 --> 00:47:11,714
I meant Master Muharrem. Don't
bother, the boy can do it.

345
00:47:12,040 --> 00:47:14,713
But please, Mr. Ali!
That's my job.

346
00:47:18,560 --> 00:47:20,676
Good gracious!

347
00:47:35,080 --> 00:47:37,116
KOSOVO

348
00:47:39,120 --> 00:47:41,236
KOSOVO LIBERATION ARMY

349
00:47:51,000 --> 00:47:52,558
Come in.

350
00:47:58,480 --> 00:48:00,311
May God be with you.

351
00:48:01,120 --> 00:48:02,792
How is everything going?

352
00:48:02,880 --> 00:48:05,045
Praise be to Allah,
my noble Master.

353
00:48:05,080 --> 00:48:10,040
Yesterday evening I discussed the
sacred Hadith with some students.

354
00:48:10,075 --> 00:48:12,952
Their level is quite good.
How is their Arabic?

355
00:48:13,720 --> 00:48:16,473
- Most of them are good students.
- They should all be good.

356
00:48:16,720 --> 00:48:19,996
The boy from Trabzon
has a beautiful voice.

357
00:48:20,200 --> 00:48:22,794
- He should learn the Koran by
heart. - As you wish, my Master.

358
00:48:23,480 --> 00:48:25,914
How is Master Muharrem?
Is he settling in?

359
00:48:26,120 --> 00:48:28,509
Yes, my noble Master.

360
00:48:28,640 --> 00:48:33,191
He really doesn't care
for worldly possessions.

361
00:48:33,720 --> 00:48:36,837
- May God keep him on the
straight oath. - All of us.

362
00:48:38,480 --> 00:48:41,313
Come here, my daughter. He is
not a stranger. It's Brother Rauf.

363
00:48:46,400 --> 00:48:48,152
It's time for your medicine, father.

364
00:48:48,360 --> 00:48:51,670
Rauf, do you want some?
Delicious sherbet.

365
00:48:52,160 --> 00:48:55,277
Bring another glass of sherbet
for our Brother Rauf, my daughter.

366
00:48:57,880 --> 00:49:01,077
Master Muharrem is all alone,
and getting older.

367
00:49:01,200 --> 00:49:04,749
It is high time we got him a wife.

368
00:49:10,560 --> 00:49:12,565
Do you have someone in mind?

369
00:49:12,600 --> 00:49:16,275
You know my second daughter.
I am pleased with her.

370
00:49:16,480 --> 00:49:19,199
If Master Muharrem agrees,
I too will agree.

371
00:49:19,440 --> 00:49:21,365
Because marriage is halal in Islam.

372
00:49:21,400 --> 00:49:26,599
Why? To satisfy the bodily
needs, without sin.

373
00:49:26,800 --> 00:49:29,519
I will find out what he thinks,
my noble Master.

374
00:49:29,600 --> 00:49:32,353
He will be grateful for
your confidence in him.

375
00:49:33,200 --> 00:49:34,925
But do not mention her name.

376
00:49:34,960 --> 00:49:37,838
Let us not show the devil the
way if he is not willing.

377
00:49:44,640 --> 00:49:48,315
You are very fond of Master
Muharrem, my Sheikh.

378
00:49:50,160 --> 00:49:54,199
We love not only those
from our brotherhood...

379
00:49:54,400 --> 00:49:57,312
...who chant Allah's
names in our midst...

380
00:49:57,400 --> 00:50:00,020
...but everybody who
shows a smiling face...

381
00:50:00,055 --> 00:50:02,883
...to beggars such as me,
in this mortal world.

382
00:50:02,918 --> 00:50:05,712
But some have a different
place in our heart.

383
00:50:06,600 --> 00:50:10,354
Master Muharrem is
one of those men.

384
00:50:10,880 --> 00:50:14,509
- Anything else, Master Muharrem?
- No. May God be with you.

385
00:50:14,720 --> 00:50:17,234
The banks do all this
automatically now.

386
00:50:18,480 --> 00:50:21,995
- It is more reliable like this.
- That's true.

387
00:50:22,080 --> 00:50:24,548
- I'll be going now then.
- All right.

388
00:50:25,040 --> 00:50:26,758
- Don't forget to pray for us.
- May God be with you.

389
00:50:26,840 --> 00:50:28,245
Have a nice day.

390
00:50:28,280 --> 00:50:32,520
They claim to be Muslims,
and they jump the queue.

391
00:50:32,555 --> 00:50:34,431
They get to oull strings.

392
00:50:43,680 --> 00:50:47,434
Peace be upon you...
Yeah, all right, all right.

393
00:50:47,560 --> 00:50:51,792
Everything's fine at the electricity
administration, and the water, too.

394
00:50:52,240 --> 00:50:54,708
Just one more rent to collect,
before I come back.

395
00:50:54,800 --> 00:50:58,236
All right. Peace be upon you.

396
00:51:07,360 --> 00:51:10,318
- May peace be upon you.
- Cheers, man.

397
00:51:10,600 --> 00:51:13,637
- Peace be upon you.
- Thank you, brother.

398
00:51:13,800 --> 00:51:15,631
May peace...

399
00:51:17,360 --> 00:51:19,325
...be upon you.

400
00:51:19,360 --> 00:51:21,920
My pious friend, the authorities
came again the other day.

401
00:51:22,120 --> 00:51:25,078
They say this olace
is not registered orooerly.

402
00:51:26,320 --> 00:51:27,992
We'll take care of it.

403
00:51:56,360 --> 00:51:59,875
He was drinking in the
afternoon. What shall we do?

404
00:52:01,640 --> 00:52:06,998
Nothing. May God show him the
right path. May God forgive him.

405
00:52:07,320 --> 00:52:09,515
Amen. Amen.

406
00:52:09,600 --> 00:52:12,273
But he was drinking.
That makes his money...

407
00:52:14,360 --> 00:52:17,352
He pays his rent on time.

408
00:52:17,560 --> 00:52:20,358
If he drinks, it's his sin.
May God forgive him.

409
00:52:20,760 --> 00:52:23,672
If we oay the electricity and
gas bills into an account...

410
00:52:23,760 --> 00:52:27,116
...the bank pays them
automatically.

411
00:52:28,960 --> 00:52:32,157
We can't do that.
The banks make interest.

412
00:52:32,400 --> 00:52:34,550
They deposit the money we
oay for electricity a day later...

413
00:52:34,720 --> 00:52:38,599
...and make an imoure
orofit through interest.

414
00:52:38,800 --> 00:52:40,916
We can't do that.

415
00:52:41,000 --> 00:52:45,391
Then I'd rather line up in the queue,
otherwise it's not fair to the others.

416
00:52:45,480 --> 00:52:47,885
We should respect our
fellow creatures.

417
00:52:47,920 --> 00:52:50,798
We can't do that, either.
Your time is valuable.

418
00:52:50,880 --> 00:52:54,429
You are using your time for God,
not for your own self.

419
00:52:54,600 --> 00:52:57,114
Look how many people
eat and drink here.

420
00:52:57,200 --> 00:53:00,988
So many are taught
by our scholars...

421
00:53:01,200 --> 00:53:05,239
...so many go out into the world
and open new foundations.

422
00:53:05,440 --> 00:53:07,431
How do you think
we make it possible?

423
00:53:07,640 --> 00:53:11,428
We must make thrive what
has been entrusted to us.

424
00:53:11,640 --> 00:53:14,438
This is not just any task,
Muharrem.

425
00:53:14,640 --> 00:53:18,315
It is a religious duty.
Do you understand?

426
00:53:18,480 --> 00:53:21,233
But I didn't say anything.

427
00:53:24,080 --> 00:53:27,868
That's why every minute of your
day is as valuable as gold.

428
00:53:28,080 --> 00:53:30,205
That's how you should feel.

429
00:53:30,240 --> 00:53:34,898
You mustn't get tired.
You mustn't waste your time.

430
00:53:34,933 --> 00:53:39,557
Every single minute you save
you can use to serve God.

431
00:53:39,760 --> 00:53:41,876
Do you understand?

432
00:53:42,040 --> 00:53:44,793
But that man was
drinking alcohol.

433
00:53:46,880 --> 00:53:48,871
All right, Brother Muharrem.

434
00:53:49,280 --> 00:53:54,115
You tell him to find another olace
for himself next month. OK?

435
00:54:02,880 --> 00:54:05,553
Stop preening.
Come over here.

436
00:54:17,280 --> 00:54:20,431
- You're here?
- I am always here.

437
00:54:22,240 --> 00:54:24,549
Have a drink.

438
00:54:24,720 --> 00:54:26,915
I don't drink alcohol.

439
00:54:43,800 --> 00:54:45,560
In the name of Allah, the
Merciful, the Compassionate.

440
00:54:45,595 --> 00:54:49,030
Lord, forgive me my sins!

441
00:54:49,280 --> 00:54:52,875
Why always this girl?
Forgive me, my Lord.

442
00:55:00,200 --> 00:55:02,475
Peace be upon you, Brother Rauf.

443
00:55:02,680 --> 00:55:05,478
Peace be uoon you, too,
Brother Muharrem.

444
00:55:05,680 --> 00:55:08,638
- Just doing my ablution.
- I couldn't sleep either.

445
00:55:10,360 --> 00:55:11,998
My Sheikh says it's...

446
00:55:12,200 --> 00:55:17,433
...high time we got
Master Muharrem a wife.

447
00:55:18,640 --> 00:55:20,835
Get married?

448
00:55:21,400 --> 00:55:23,994
I closed that book long ago,
Brother Rauf.

449
00:55:24,960 --> 00:55:27,758
I am here to bow down
before God, not to get married.

450
00:57:31,280 --> 00:57:33,635
They will come back to us.

451
00:57:35,080 --> 00:57:36,638
Peace be upon you.

452
00:57:36,840 --> 00:57:38,637
Please...

453
00:57:41,800 --> 00:57:44,268
Master Muharrem,
what an honour.

454
00:57:44,360 --> 00:57:47,511
May God be with you,
Mr. Esref, my brother.

455
00:57:47,720 --> 00:57:50,837
- Is the Mayor in his office?
- Certainly, sir.

456
00:57:58,240 --> 00:58:00,310
Mayor, Master Muharrem is here.

457
00:58:04,640 --> 00:58:06,915
Öztuna Sacks, how
can I help you?

458
00:58:08,600 --> 00:58:10,636
Mr. Muharrem is only
here in the mornings, sir.

459
00:58:12,360 --> 00:58:15,318
I can't give you his mobile number.
You'd better call tomorrow.

460
00:58:16,720 --> 00:58:20,156
He leaves around noon.
May God be with you.

461
00:58:20,960 --> 00:58:24,157
- May God bless your business.
- May peace be upon you, too.

462
00:58:25,520 --> 00:58:27,158
Is Mr. Muharrem not in?

463
00:58:27,360 --> 00:58:30,113
He is only here in the mornings.

464
00:58:32,080 --> 00:58:34,992
I'll drop in again tomorrow.

465
00:58:35,200 --> 00:58:36,952
He'll be in then.

466
00:58:37,720 --> 00:58:39,405
Can I give him a message?

467
00:58:39,440 --> 00:58:44,560
He doesn't know me. I've got
a building site across the road.

468
00:58:45,000 --> 00:58:49,676
- All right, I'll droo in some
- Other day. - As you like.

469
00:58:49,840 --> 00:58:52,115
- May you do well.
- God bless you.

470
00:58:54,760 --> 00:58:59,436
- You sell sacks, don't you?
- Yes, sacks.

471
00:59:00,320 --> 00:59:02,880
- May you do well.
- Öztuna Sacks?

472
00:59:03,520 --> 00:59:05,750
Mr. Muharrem isn't in.
Can I take a message?

473
00:59:06,480 --> 00:59:08,755
Thanks, to you, too.

474
00:59:13,240 --> 00:59:15,390
Now I'm that idiot's secretary.

475
00:59:25,640 --> 00:59:28,074
FOR RENT

476
00:59:38,000 --> 00:59:39,319
Peace be upon you.

477
00:59:42,440 --> 00:59:45,159
May peace be upon you, too.

478
00:59:45,520 --> 00:59:47,112
Hayriye...

479
00:59:47,320 --> 00:59:49,629
You have to rest.

480
00:59:56,720 --> 00:59:59,678
It's up to you Master Muharrem.

481
01:00:01,280 --> 01:00:03,191
My husband is ill.

482
01:00:05,160 --> 01:00:07,355
The children have
started school...

483
01:00:10,320 --> 01:00:12,675
...and I am still breastfeeding
this one.

484
01:00:15,960 --> 01:00:19,316
I can't work as a
cleaner any more.

485
01:00:22,520 --> 01:00:25,592
We've got nothing left.

486
01:00:30,760 --> 01:00:34,036
You decide, Master Muharrem.

487
01:00:36,000 --> 01:00:38,389
Get well soon.

488
01:00:39,240 --> 01:00:41,674
I'll come back some other time.

489
01:00:59,120 --> 01:01:03,636
I've worked out the rent
increases due next month.

490
01:01:04,320 --> 01:01:06,550
How much have you added?

491
01:01:06,760 --> 01:01:11,550
Well, with inflation, the consumer
price index and so on...

492
01:01:11,760 --> 01:01:14,433
...it boils down to 15 %

493
01:01:15,800 --> 01:01:18,837
If you think that's reasonable.

494
01:01:19,920 --> 01:01:22,440
As long as everyone can pay.

495
01:01:22,475 --> 01:01:24,635
Everyone can pay?

496
01:01:24,840 --> 01:01:29,868
Those who can pay, pay.
Those who can't, have to leave.

497
01:01:31,760 --> 01:01:35,594
I was at Mrs. Hayriye's house today,
number 25 further up the block.

498
01:01:35,800 --> 01:01:39,315
Her husband is dying,
and they have three kids.

499
01:01:39,400 --> 01:01:41,118
Didn't she pay the rent?

500
01:01:43,240 --> 01:01:46,400
She paid it. But she won't
be able to next month.

501
01:01:46,435 --> 01:01:48,920
Especially with the rent increase.

502
01:01:48,955 --> 01:01:50,911
Can't she pay it?

503
01:01:57,680 --> 01:02:01,389
My noble Master,
they are in a really bad way.

504
01:02:01,600 --> 01:02:04,910
The man is sick, his wife
unemployed, three kids.

505
01:02:05,040 --> 01:02:07,713
And they are devout people.

506
01:02:07,920 --> 01:02:11,151
There have always been
rich people and poor people.

507
01:02:11,440 --> 01:02:17,276
But today many are poor
who don't deserve it.

508
01:02:17,480 --> 01:02:20,278
Hunger and poverty
scourge the earth.

509
01:02:20,520 --> 01:02:23,159
Our religion takes care
of the poor, Muharrem.

510
01:02:23,320 --> 01:02:27,711
Your enlightened heart is well
aware of it. That is your glory.

511
01:02:27,920 --> 01:02:32,232
If we don't need her rent,
don't take it.

512
01:02:32,400 --> 01:02:38,111
But if we have to send a student
away because of that...

513
01:02:38,320 --> 01:02:42,279
...you must choose him. I won't
take that sin uoon myself.

514
01:02:42,360 --> 01:02:45,113
God has given you
this responsibility.

515
01:02:45,320 --> 01:02:48,676
That enlightened heart of yours
will make the best decision.

516
01:02:48,800 --> 01:02:51,920
Know that this is the very
reason why you were...

517
01:02:51,955 --> 01:02:54,559
...chosen for this mission.

518
01:02:55,760 --> 01:02:59,116
Yes, perhaps compromising
on the rents is wrong, Master.

519
01:02:59,320 --> 01:03:04,838
But can't we collect alms
from our community...

520
01:03:05,000 --> 01:03:07,673
...and give them to the family?

521
01:03:07,880 --> 01:03:11,634
It is not right to interfere
with charity.

522
01:03:11,800 --> 01:03:17,400
If word spreads that we divert alms
to this family to retrieve our rent...

523
01:03:17,435 --> 01:03:21,234
...our community
may be harmed.

524
01:03:21,400 --> 01:03:25,518
These are highly delicate issues,
Muharrem, beware!

525
01:03:25,680 --> 01:03:29,639
You're right, my dearest
noble Master.

526
01:03:29,760 --> 01:03:32,354
These are highly delicate issues.

527
01:03:32,520 --> 01:03:34,636
Sometimes I get confused.

528
01:03:34,720 --> 01:03:37,405
Believe me, my noble Master...

529
01:03:37,440 --> 01:03:39,874
...these worldly tasks
are very difficult.

530
01:03:40,040 --> 01:03:42,045
It is difficult to deal
with the public.

531
01:03:42,080 --> 01:03:45,117
You are neither the first nor
the last to experience this.

532
01:03:45,800 --> 01:03:49,429
You keep your heart open
and leave the rest to God.

533
01:03:50,760 --> 01:03:53,035
Come here, Master Muharrem.

534
01:04:01,160 --> 01:04:07,349
Come, take a seat. We'll work
out the new rents one by one.

535
01:04:11,000 --> 01:04:15,039
First you throw a man out
who pays, because he drinks.

536
01:04:15,240 --> 01:04:18,755
Then you let a poor family off
the rent because they're devout.

537
01:04:18,960 --> 01:04:22,509
- You're going to have
to deal with this. - But...

538
01:05:32,520 --> 01:05:34,875
What brings you here at
this time, Brother Muharrem?

539
01:05:36,280 --> 01:05:38,794
Whether it's good or
evil I cannot say.

540
01:05:39,000 --> 01:05:41,309
I came to see my Sheikh.

541
01:05:41,520 --> 01:05:43,033
What happened?

542
01:05:43,320 --> 01:05:46,153
- I had a dream, Brother Rauf.
- May it be good.

543
01:05:46,320 --> 01:05:50,313
In fact, I often dream,
but this one was different.

544
01:05:50,520 --> 01:05:54,229
I want to bow before my Sheikh
and ask for his word.

545
01:05:55,640 --> 01:05:58,950
My noble Master entered
seclusion this morning.

546
01:05:59,720 --> 01:06:02,393
- He entered seclusion?
- Yes.

547
01:06:02,600 --> 01:06:05,592
And he'll be there for 40 days?

548
01:06:06,880 --> 01:06:08,996
What shall I do now?

549
01:06:09,200 --> 01:06:14,069
You must keep your
dream a secret.

550
01:06:14,280 --> 01:06:17,875
You must whisper it into my Sheikh's
ear when he comes out of seclusion.

551
01:06:18,040 --> 01:06:21,669
- Then he'll interpret it all
for you. - But 40 days!

552
01:06:22,080 --> 01:06:27,632
He who has made you dream wants
you to keep it secret for 40 days.

553
01:06:29,480 --> 01:06:33,189
If only you'd asked for advice from
my Sheikh before the morning orayer.

554
01:06:47,120 --> 01:06:49,190
If only I had.

555
01:07:10,320 --> 01:07:11,673
Brother Muharrem!

556
01:07:12,240 --> 01:07:14,440
Don't you fetch Mr. Ali's
coffee anymore?

557
01:07:14,475 --> 01:07:18,672
Mind your own business.

558
01:07:18,880 --> 01:07:20,552
And greet me properly!
May peace be upon you!

559
01:07:20,720 --> 01:07:23,712
- Upon you, too.
- Make the coffee for Mr. Ali.

560
01:07:23,960 --> 01:07:28,476
The rest is not your business.
Do your own work.

561
01:07:28,680 --> 01:07:31,069
- All right. - And get
that grin off your face.

562
01:07:45,600 --> 01:07:47,955
- Help me, Lord.
- Peace be upon you.

563
01:07:48,600 --> 01:07:50,005
Upon you, too.

564
01:07:50,040 --> 01:07:52,838
- Mr. Muharrem?
- Yes, take a seat.

565
01:07:55,320 --> 01:07:57,276
I come from across the road.

566
01:07:57,960 --> 01:08:02,397
We're building there, I'm a
contractor. My name is Erol.

567
01:08:02,600 --> 01:08:04,795
You're welcome. How
can I help you?

568
01:08:04,880 --> 01:08:07,110
I want to buy some sacks.

569
01:08:07,280 --> 01:08:08,713
How many would you like?

570
01:08:08,800 --> 01:08:11,030
About 50O kilograms.
And the price?

571
01:08:15,440 --> 01:08:18,034
Nine...
Nine billion.

572
01:08:18,880 --> 01:08:20,840
Do you mind if I pay in dollars?

573
01:08:20,875 --> 01:08:23,070
No, no. Why would I mind?

574
01:08:30,120 --> 01:08:33,795
It's a great honour to meet you,
Master Muharrem.

575
01:08:34,640 --> 01:08:36,676
Please don't say so.

576
01:08:36,800 --> 01:08:40,315
Really. That sack business
is just an excuse.

577
01:08:40,480 --> 01:08:43,313
I wanted to meet you and
discuss religious matters.

578
01:08:43,560 --> 01:08:46,393
You mean you don't
need sacks?

579
01:08:47,120 --> 01:08:51,796
No, no. I do need sacks.
But they were a good excuse.

580
01:08:52,040 --> 01:08:53,758
An excuse.

581
01:08:56,200 --> 01:08:59,272
Well, we'll talk another time,
Master Muharrem.

582
01:08:59,680 --> 01:09:05,038
Can you send the bill
to this address, please?

583
01:09:05,240 --> 01:09:07,595
As God wills, of course.

584
01:09:08,880 --> 01:09:11,440
I don't want to take up
any more of your time.

585
01:09:12,240 --> 01:09:14,629
- May peace be upon you.
- Peace be upon you, too.

586
01:09:21,000 --> 01:09:23,150
My God, how could I have done
something so damn stupid?

587
01:09:23,360 --> 01:09:25,954
What am I going to do now?

588
01:09:27,240 --> 01:09:30,710
- Where have you been, my boy?
- At the bank, brother.

589
01:09:31,240 --> 01:09:33,595
I know that. Why did
it take you so long?

590
01:09:34,800 --> 01:09:38,588
But it takes time with
that long queue...

591
01:09:38,680 --> 01:09:40,045
Especially on Fridays.

592
01:09:40,080 --> 01:09:43,645
Especially on Fridays?
Friday?

593
01:09:43,680 --> 01:09:46,194
Customers are coming, asking
for prices, and you're not here.

594
01:09:46,400 --> 01:09:48,311
Why do I have to
deal with them, boy?

595
01:09:48,800 --> 01:09:51,439
- Brother... - Shut uo,
don't answer back.

596
01:09:51,600 --> 01:09:53,670
Get back to work.

597
01:09:56,800 --> 01:09:59,760
Almighty God! Have mercy upon us.
Lord, forgive me my sins.

598
01:09:59,795 --> 01:10:02,194
God, don't let me
lose my mind.

599
01:10:02,480 --> 01:10:04,072
Peace be upon you,
Muharrem.

600
01:10:04,160 --> 01:10:05,798
May peace be upon
you, too, Mr. Ali.

601
01:10:07,280 --> 01:10:09,271
Everything's fine as usual.

602
01:10:10,080 --> 01:10:12,310
A customer came
from across the road.

603
01:10:13,840 --> 01:10:16,434
- He wanted 50O kilos of sacks.
- So?

604
01:10:16,600 --> 01:10:20,798
- He also needs an invoice
for nine billion. - What?

605
01:10:21,040 --> 01:10:24,749
I asked for seven
billion for the sacks.

606
01:10:25,920 --> 01:10:31,040
It's a bit too much, I must have
calculated it wrong, I'm tired.

607
01:10:32,800 --> 01:10:34,472
Fine, fine.

608
01:10:34,640 --> 01:10:36,471
But Mr. Ali, it's too much.

609
01:10:36,640 --> 01:10:39,518
Don't exaggerate Muharrem.
This is business.

610
01:10:39,680 --> 01:10:43,195
Even the Koran says we should
make the most of our opportunities.

611
01:10:43,440 --> 01:10:46,159
Besides, I give alms regularly.

612
01:10:46,360 --> 01:10:48,351
My profit is halal and
I'm entitled to it.

613
01:11:03,160 --> 01:11:05,515
I have to get rid of this filth.

614
01:11:14,960 --> 01:11:17,315
Keep a grip on your
mind, Muharrem.

615
01:11:23,000 --> 01:11:24,718
Anything the matter, Muharrem?

616
01:11:24,960 --> 01:11:29,320
That man from across the road
paid the seven billion in dollars.

617
01:11:29,355 --> 01:11:31,390
Here it is.

618
01:11:31,600 --> 01:11:38,278
Wow! Cash in advance. Well
done, Muharrem. Good for you!

619
01:11:38,560 --> 01:11:42,872
Your work for the Foundation
isn't just good for your heart...

620
01:11:43,000 --> 01:11:44,911
...but also your mind.

621
01:11:52,120 --> 01:11:54,509
My God! Now this...

622
01:11:55,360 --> 01:11:58,840
At least I got rid of seven
out of the nine billion.

623
01:11:58,875 --> 01:12:02,116
Now I've got two left.

624
01:12:02,360 --> 01:12:03,713
Two...

625
01:12:03,920 --> 01:12:05,876
Two left...

626
01:12:07,000 --> 01:12:08,911
Hello my pious friend!

627
01:12:09,040 --> 01:12:11,760
- Is something the matter?
- No, nothing, brother.

628
01:12:11,795 --> 01:12:14,957
Nothing.

629
01:12:19,080 --> 01:12:21,355
I have told so many lies,
one after the other.

630
01:12:21,560 --> 01:12:24,438
I have deceived so
many people.

631
01:12:25,360 --> 01:12:28,079
Still everyone seems
to be pleased.

632
01:12:29,040 --> 01:12:32,077
What have I done?
How could I do it?

633
01:12:34,520 --> 01:12:37,717
I need to keep calm.
I need to keep calm.

634
01:12:37,840 --> 01:12:40,798
God gave me a mind.
He'll have to save me.

635
01:12:40,920 --> 01:12:43,878
What shall I do with
this two billion now?

636
01:12:44,040 --> 01:12:45,845
I can't out it in my account.

637
01:12:45,880 --> 01:12:49,350
If someone finds out, they'll
think it's the order's money.

638
01:12:50,000 --> 01:12:52,560
I can't take it back with me.

639
01:12:52,720 --> 01:12:56,474
It's impure.

640
01:16:27,760 --> 01:16:29,637
Patience.

641
01:16:30,000 --> 01:16:32,434
Patience is everything.

642
01:16:34,920 --> 01:16:37,275
What if I take all the
wrongdoing upon me?

643
01:16:37,960 --> 01:16:40,633
If he could just utter a word...

644
01:16:40,800 --> 01:16:42,518
Impossible.

645
01:16:42,840 --> 01:16:44,353
Impossible.

646
01:16:45,040 --> 01:16:48,237
Just go and open his door.

647
01:16:49,040 --> 01:16:51,405
I'm not forbidding you, brother.

648
01:16:51,440 --> 01:16:57,709
You just can't go in. But
go ahead and give it a try.

649
01:17:09,960 --> 01:17:13,191
I WAS ALONE
I THOUGHT OF YOU

650
01:17:13,400 --> 01:17:17,188
I THOUGHT OF YOU
I AM ALONE

651
01:18:24,080 --> 01:18:27,038
My God, who creates
pearls out of raindrops...

652
01:18:27,200 --> 01:18:30,272
...accept my tears, too.

653
01:18:59,440 --> 01:19:00,953
Good morning, brother.

654
01:19:02,760 --> 01:19:06,753
Morning. First give God's
greetings, you sinner.

655
01:19:07,360 --> 01:19:10,158
Peace be upon you. - Upon you,
too. Where have you been?

656
01:19:10,360 --> 01:19:13,079
I've been very busy
this morning, brother.

657
01:19:13,840 --> 01:19:17,355
I delivered the sacks for that
man from across the road...

658
01:19:17,440 --> 01:19:19,205
...and sent off the invoice.

659
01:19:19,240 --> 01:19:21,231
All right, all right.
Don't overdo it.

660
01:19:22,320 --> 01:19:24,709
What's this I heard from
Mr. Ali this morning?

661
01:19:25,360 --> 01:19:27,285
Nothing important.

662
01:19:27,320 --> 01:19:31,074
We were just collecting for the
people in the war back home.

663
01:19:31,240 --> 01:19:33,913
And what's the good of that?

664
01:19:34,240 --> 01:19:37,520
What do you mean?
It's my country.

665
01:19:37,555 --> 01:19:38,965
Don't make me angry.

666
01:19:39,000 --> 01:19:42,231
This is your country, and
your flag is the Turkish flag!

667
01:19:43,640 --> 01:19:47,633
But you haven't been in the war.

668
01:19:47,880 --> 01:19:50,872
No. But do you know how
many nights I prayed...

669
01:19:51,080 --> 01:19:56,552
...so that you'd be freed from
the claws of the heathens?

670
01:19:56,640 --> 01:20:00,030
- Prayers don't helo.
- Shut up, that's blasphemy.

671
01:20:00,280 --> 01:20:04,840
You have to pray, for peace for the
dead and recovery for the sick.

672
01:20:04,875 --> 01:20:09,277
You have to pray to Him, to God.

673
01:20:09,480 --> 01:20:12,711
Everything is from Him:
good as well as bad.

674
01:20:13,200 --> 01:20:15,589
Tiny children died, brother.

675
01:20:16,960 --> 01:20:19,793
I can still hear the screams
of the women.

676
01:20:21,120 --> 01:20:23,588
And they all begged
God for mercy.

677
01:20:25,040 --> 01:20:27,737
They made us wash our
faces with our own blood.

678
01:20:27,772 --> 01:20:30,434
- Where was God then?
- Stop that! Don't sin.

679
01:20:30,600 --> 01:20:33,956
Don't tempt me.
Stop all that or I'll kill you.

680
01:20:34,040 --> 01:20:36,965
We gave you a place
to live, a job, food.

681
01:20:37,000 --> 01:20:41,312
And you still dare to...
Shut up or I'll kill you. Shut up!

682
01:20:51,760 --> 01:20:55,992
It's not enough to thank God
for his teaching and the way.

683
01:20:56,200 --> 01:21:00,079
You have to thank the Creator
when He doesn't show you the way.

684
01:21:02,040 --> 01:21:05,555
Come. Come and sit down.

685
01:21:05,760 --> 01:21:08,115
You're all confused now.

686
01:21:10,640 --> 01:21:13,632
But oull yourself together.

687
01:21:14,480 --> 01:21:18,155
I know you feel like going mad.

688
01:21:19,240 --> 01:21:23,791
The only good thing about sin
is the chance to repent.

689
01:21:24,680 --> 01:21:27,240
Repent. Repent.

690
01:21:27,760 --> 01:21:30,115
Don't think I'm stupid.

691
01:21:30,520 --> 01:21:33,193
Stop asking questions
that have no answers.

692
01:21:34,600 --> 01:21:37,398
Just forget it. Don't worry about it.

693
01:21:38,960 --> 01:21:46,913
I used to think it was enough
to know the end: death.

694
01:21:48,120 --> 01:21:50,714
What about after death?

695
01:21:52,360 --> 01:21:55,352
I thought it was enough
to know that.

696
01:21:56,920 --> 01:22:02,836
I thought the fear of God
would out me in order.

697
01:22:04,960 --> 01:22:08,236
I just wanted to be a
good person, Muhittin.

698
01:22:08,720 --> 01:22:11,678
I just wanted to be a good person.

699
01:22:13,160 --> 01:22:16,470
God is everywhere.

700
01:22:16,600 --> 01:22:19,637
God is everywhere.

701
01:22:20,120 --> 01:22:24,989
You have to do what He wants,
and not do what He doesn't want.

702
01:22:25,720 --> 01:22:31,795
Then you're a good person in this world
and will find peace in the other world.

703
01:22:34,200 --> 01:22:38,478
But it doesn't work.
It's not possible.

704
01:22:39,640 --> 01:22:42,029
There is always the devil.

705
01:22:43,600 --> 01:22:47,513
Maybe what we call the
devil is mankind itself.

706
01:22:52,640 --> 01:22:55,279
Are you saving money?

707
01:22:55,760 --> 01:22:58,115
A little bit.

708
01:22:58,600 --> 01:23:01,194
Good for you, good for you.

709
01:23:01,880 --> 01:23:05,077
I wish I could send it to
my mother and my father.

710
01:23:05,600 --> 01:23:08,068
Why don't you send it?

711
01:23:08,200 --> 01:23:10,165
I have to change it into dollars.

712
01:23:10,200 --> 01:23:12,440
In my country they
only accept dollars.

713
01:23:12,475 --> 01:23:14,317
Then get it changed.

714
01:23:15,000 --> 01:23:19,551
Where? The tea-boy said
you know these things.

715
01:23:20,840 --> 01:23:24,435
I know nothing about dollars.
That tea-boy talks rubbish.

716
01:23:24,920 --> 01:23:27,753
I try not to even touch it
if I don't have to.

717
01:23:28,920 --> 01:23:31,480
Peace be upon you,
Master Muharrem.

718
01:23:31,840 --> 01:23:35,230
May peace be upon you, too.
Please sit down.

719
01:23:37,000 --> 01:23:40,595
- I sent the boy with the goods.
- That's not why we are here.

720
01:23:40,840 --> 01:23:43,070
These friends are
also contractors.

721
01:23:43,600 --> 01:23:48,390
They have a lot of debris,
and they need sacks.

722
01:23:50,760 --> 01:23:52,885
What sacks?

723
01:23:52,920 --> 01:23:56,708
Master Muharrem, I bought
some from you yesterday.

724
01:23:57,320 --> 01:24:00,835
- Like the last time, 50O kilos?
- Yeah, yeah.

725
01:24:02,920 --> 01:24:05,559
Are you all right, my friend?

726
01:24:06,760 --> 01:24:11,709
I am fine, by the grace
of God, I am fine.

727
01:24:11,880 --> 01:24:14,553
His grace is all that matters.

728
01:24:14,760 --> 01:24:19,197
As I told you yesterday,
buying sacks is just an excuse.

729
01:24:19,440 --> 01:24:24,560
What matters is your reputation,
isn't that right, Orhan?

730
01:24:24,720 --> 01:24:27,439
Yes, sir. Everyone is
talking about you.

731
01:24:27,680 --> 01:24:30,114
Get 50O kilos each
for Orhan and me.

732
01:24:30,320 --> 01:24:33,676
- Do we have that many?
- Of course we do.

733
01:24:34,640 --> 01:24:36,995
The same price, is that right?

734
01:24:38,040 --> 01:24:40,679
Are you sure, my boy?

735
01:24:41,000 --> 01:24:43,798
- Muhittin? - Of course,
we've got olenty.

736
01:24:44,920 --> 01:24:47,798
Weigh them then.

737
01:24:55,080 --> 01:24:57,913
Could I say we got the
calculations wrong?

738
01:24:58,040 --> 01:25:00,080
But I already let Mr. Ali
pocket that seven billion.

739
01:25:00,115 --> 01:25:03,675
I can't do the same thing twice.

740
01:25:04,840 --> 01:25:06,239
"Be patient," Rauf said.

741
01:25:06,320 --> 01:25:10,598
I wish I had been patient and
hadn't given the money to Mr. Ali.

742
01:25:13,640 --> 01:25:19,795
There's no going back now.
I'll have to sell again, and again.

743
01:25:25,160 --> 01:25:28,391
Alms, for God's mercy.

744
01:27:50,240 --> 01:27:52,480
- What are you doing here?
- Pardon?

745
01:27:52,515 --> 01:27:54,630
I'll show you pardon!

746
01:27:55,200 --> 01:27:57,589
I am a murid from this order,
and the watchdog at this door.

747
01:27:57,840 --> 01:28:02,311
- Who are you? - Don't you
recognize me, Master Muharrem?

748
01:28:02,400 --> 01:28:05,153
I am the Sheikh's daughter.

749
01:29:07,560 --> 01:29:11,473
This is a humble soul caught at
the threshold of enlightenment.

750
01:29:11,560 --> 01:29:13,551
These things happen at times.

751
01:29:13,640 --> 01:29:18,270
Master Muharrem came here
to us as a gift from Allah.

752
01:29:19,280 --> 01:29:21,271
As you know, this
was revealed to me...

753
01:29:21,360 --> 01:29:26,115
...in a dream a few
months ago.

754
01:29:26,360 --> 01:29:30,399
Look at this gift from God!
I told him:

755
01:29:30,600 --> 01:29:33,160
I have a pretty daughter, I want
to give her to you as a wife.

756
01:29:33,280 --> 01:29:38,195
But he said: "No. I have
renounced such things.

757
01:29:38,440 --> 01:29:41,989
I don't want to marry,
I want to serve this house. "

758
01:29:42,680 --> 01:29:46,832
The journey to Allah is the
first stage on the mystical path.

759
01:29:47,080 --> 01:29:48,593
The second is the
journey within God...

760
01:29:48,800 --> 01:29:53,510
...travelling in the names
and the attributes of God.

761
01:29:53,720 --> 01:29:57,030
Once the ascent is completed,
the descent begins.

762
01:29:57,240 --> 01:30:03,873
The way back to the heavens
is called the journey from Allah.

763
01:30:04,120 --> 01:30:08,591
The next descent is the journey
to the world of substances.

764
01:30:08,800 --> 01:30:10,950
The lost consciousness
of substances is regained...

765
01:30:11,160 --> 01:30:14,311
...but the knowledge
of truth is retained.

766
01:30:14,480 --> 01:30:22,273
One descends again to the level of the
creatures, and calls them to the Sublime.

767
01:30:23,120 --> 01:30:25,953
That is how one becomes
a spiritual guide.

768
01:30:26,200 --> 01:30:29,510
Completion of these four
stages of the journey...

769
01:30:29,720 --> 01:30:33,110
...is equivalent to a
spiritual ascension.

770
01:30:33,320 --> 01:30:37,791
But the descent is not always
easy. And at times...

771
01:31:40,720 --> 01:31:43,518
Many signs have come to pass,
and the time is nigh.

772
01:31:43,800 --> 01:31:46,633
Halal has turned haraam,
and haraam has turned halal.

773
01:31:46,840 --> 01:31:49,718
We are racing against ourselves,
my dear, and shall either take...

774
01:31:49,920 --> 01:31:53,276
...life to the dead stars or let death
descend upon our world. Nazým Hikmet Ran

NagyonI Creative Commons License 2008.09.16 0 0 489
A francba:::((((
NagyonI Creative Commons License 2008.09.16 0 0 488
Nem jó!!

Előzmény: NagyonI (487)
NagyonI Creative Commons License 2008.09.16 0 0 487

NagyonI Creative Commons License 2008.09.16 0 0 486

anyika55 Creative Commons License 2008.09.16 0 0 485
jónapot
anyika55 Creative Commons License 2008.09.15 0 0 484
bekukk
anyika55 Creative Commons License 2008.09.13 0 0 483
jónapot!
anyika55 Creative Commons License 2008.09.12 0 0 482
próba
andjustice88 Creative Commons License 2008.08.27 0 0 481
<body lang=HU link=blue vlink=purple style='tab-interval:35.4pt'>
<p class=MsoNormal><a href="http://index.hu/impresszum/">1</a><span style='mso-spacerun:yes'>     
</span><a href="http://index.hu/impresszum/">11</a></p>
<p><a href="http://index.hu/impresszum/">2</a></p>
<p class=MsoNormal><a href="http://index.hu/impresszum/">3</a><span style='mso-spacerun:yes'>     
</span><a href="http://index.hu/impresszum/">31</a></p>
andjustice88 Creative Commons License 2008.08.05 0 0 480

1

 

a Kiráy :)

 

2

 

DJ_RushBoy Creative Commons License 2008.08.04 0 0 479

000:00:000:00:0070000:00:000:00:0071000:00:000:00:0032000:00:000:00:0033000:00:000:00:0047000:00:000:00:0054000:00:000:00:0055000:00:000:00:0058000:00:000:00:0060000:00:000:00:0067000:00:000:00:003000:00:000:00:008000:00:000:00:0012000:00:000:00:00190:00:000:00:0049000:00:000:00:0056000:00:000:00:0061000:00:000:00:0065000:00:000:00:00618:40:0000:3018:10:001721:30:0000:3520:55:002121:30:0000:3520:55:002621:30:0000:3021:00:003022:38:0000:1022:28:003624:18:0000:2523:53:00524:27:0000:2524:02:003925:03:0000:3524:28:004224:55:0000:2524:30:004324:55:0000:2524:30:006324:55:0000:2524:30:002725:03:0000:2024:43:002225:14:0000:3024:44:00425:25:0000:3524:50:001625:25:0000:3524:50:002025:25:0000:3524:50:001025:42:0000:2525:17:004126:37:0000:3526:02:003428:22:0001:5026:32:002527:08:0000:3526:33:001527:25:0000:3026:55:002327:49:0000:2027:29:002427:49:0000:2027:29:006428:20:0000:4027:40:005928:40:0001:0027:40:005728:05:0000:2027:45:004829:08:0001:1527:53:004028:20:0000:1728:03:003529:23:0001:1528:08:004630:13:0002:0028:13:005228:31:0000:1528:16:005328:31:0000:1528:16:005028:40:0000:1528:25:003828:50:0000:1528:35:006830:13:0001:3028:43:001329:20:0000:2528:55:003729:20:0000:2029:00:004429:45:0000:4029:05:001430:13:0001:0529:08:006229:38:0000:2529:13:005129:50:0000:3529:15:001130:05:0000:5029:15:004530:08:0000:4029:28:006630:13:0000:4029:33:00730:08:0000:3529:33:002930:15:0000:2029:55:00130:15:0000:2029:55:002831:40:0001:4030:00:003131:40:0001:4030:00:001830:15:0000:1530:00:00931:44:0001:4030:04:00231:40:0000:4031:00:00</P>

Polminbi Creative Commons License 2008.06.03 0 0 478
AAAAAAA 1 [/size1]
AAAAAAA 2
AAAAAAA 3
AAAAAAA 4
AAAAAAA 5
[size6] AAAAAAA 6 [/size6]

"[size1] AAAAAAA 1
"
"[size2] AAAAAAA 2 </font t_id="size">"
"[size3] AAAAAAA 3 </font t_id="size">"
"[size4] AAAAAAA 4 </font t_id="size">"
"[size0] AAAAAAA 0 [/size0]"
"[size-1] AAAAAAA -1[/size-1]"
Előzmény: Polminbi (477)
Polminbi Creative Commons License 2008.06.03 0 0 477
AAAAAAA 1 [/size]
AAAAAAA 2 [/size]
AAAAAAA 3 [/size]
[size4]AAAAAAA 4

[size0]AAAAAAA 0

[size-1]AAAAAAA -1
Polminbi Creative Commons License 2008.06.03 0 0 476

[size1]AAAAAAA 1
[size2]AAAAAAA 2
[size3]AAAAAAA 3
[size4]AAAAAAA 4
[size0]AAAAAAA 0
[size-1]AAAAAAA -1
Előzmény: Polminbi (475)
Polminbi Creative Commons License 2008.06.03 0 0 475
AAAAA
bbbbbbbbbb


Bbbbbbb


bbbbbbbbbb


CCCCCC
ccccccc


anyika55 Creative Commons License 2008.03.08 0 0 473
anyika55 Creative Commons License 2008.03.04 0 0 472
lpr Creative Commons License 2008.02.17 0 0 471
andjustice88 Creative Commons License 2008.01.10 0 0 470
xxxxxx

x xxxxxx(xxxxx)x, xxxxxxxx/xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxx.
xx xxxxxx xxx xxxxxxx xx xxxxx xxxxx xxxxx xxxíxxxxx xxx.

xxxxxxxxxxx: xxxxxxxx xxxx (x xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxx xxxxxxx x:xx-x:xx xxxxxx)
xxxxxxxxx: xxxx (x xxxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxx x:xx-xxx, xxx xx xxxxx xxx xxxxx xxxx xxxxx)
xxxx: Íxxxxx - xxxxx (xxxxx xxxxxxxxxx)
xxxx: xxx xxxxxxxxx - x xxxxx, xxxx "xxxxxxxxx" xxxx (xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx)
xxxx xxxx: xxxxx xxx - xx x:xx-x:xx xxxxxxx xxxx (xxíxxxxxxxxx)

xxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xx xxxxxxxx/xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xx...
xxxxxxx x xxxxx xxxxxxx: xxxxx xxxxx xxxxx (xxxxx x xxxxx-xxx xxxx, xxx x xxxxxxx xxxx), xxx x xxxx xx xxxxx: xxxxx'x xxxxx (x xxxxxxx xx x xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx).

(xx xx xxxx xxx-xx xxx, xxxxxx xxx xxxxxxxxxxx!)
andjustice88 Creative Commons License 2008.01.10 0 0 469
xxxxxx

x xxxxxx(xxxxx)x, xxxxxxxx/xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxx.
xx xxxxxx xxx xxxxxxx xx xxxxx xxxxx xxxxx xxxÝxxxxx xxx.

xxxxxxxxxxx: xxxxxxxx xxxx (x xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxx xxxxxxx x:xx-x:xx xxxxxx)
xxxxxxxxx: xxxx (x xxxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxx x:xx-xxx, xxx xx xxxxx xxx xxxxx xxxx xxxxx)
xxxx: ═xxxxx - xxxxx (xxxxx xxxxxxxxxx)
xxxx: xxx xxxxxxxxx - x xxxxx, xxxx "xxxxxxxxx" xxxx (xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx)
xxxx xxxx: xxxxx xxx - xx x:xx-x:xx xxxxxxx xxxx (xxÝxxxxxxxxx)

xxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xx xxxxxxxx/xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xx...
xxxxxxx x xxxxx xxxxxxx: xxxxx xxxxx xxxxx (xxxxx x xxxxx-xxx xxxx, xxx x xxxxxxx xxxx), xxx x xxxx xx xxxxx: xxxxx'x xxxxx (x xxxxxxx xx x xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx).

(xx xx xxxx xxx-xx xxx, xxxxxx xxx xxxxxxxxxxx!)
andjustice88 Creative Commons License 2008.01.10 0 0 468
xxxxxx

x xxxxxx(xxxxx)x, xxxxxxxx/xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxx.
xx xxxxxx xxx xxxxxxx xx xxxxx xxxxx xxxxx xxxíxxxxx xxx.

xxxxxxxxxxx: xxxxxxxx xxxx (x xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxx xxxxxxx x:xx-x:xx xxxxxx)
xxxxxxxxx: xxxx (x xxxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxx x:xx-xxx, xxx xx xxxxx xxx xxxxx xxxx xxxxx)
xxxx: Íxxxxx - xxxxx (xxxxx xxxxxxxxxx)
xxxx: xxx xxxxxxxxx - x xxxxx, xxxx "xxxxxxxxx" xxxx (xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx)
xxxx xxxx: xxxxx xxx - xx x:xx-x:xx xxxxxxx xxxx (xxíxxxxxxxxx)

xxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xx xxxxxxxx/xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xx...
xxxxxxx x xxxxx xxxxxxx: xxxxx xxxxx xxxxx (xxxxx x xxxxx-xxx xxxx, xxx x xxxxxxx xxxx), xxx x xxxx xx xxxxx: xxxxx'x xxxxx (x xxxxxxx xx x xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx).

(xx xx xxxx xxx-xx xxx, xxxxxx xxx xxxxxxxxxxx!)
andjustice88 Creative Commons License 2008.01.10 0 0 467

xxxxxx

x xxxxxx(xxxxx)x, xxxxxxxx/xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxx xxx xxxxx.
xx xxxxxx xxx xxxxxxx xx xxxxx xxxxx xxxxx xxxíxxxxx xxx.

xxxxxxxxxxx: xxxxxxxx xxxx (x xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxx xxxxxxx x:xx-x:xx xxxxxx)
xxxxxxxxx: xxxx (x xxxxxxxxx x xxxxxxxx xx xxxxxx x:xx-xxx, xxx xx xxxxx xxx xxxxx xxxx xxxxx)
xxxx: Íxxxxx - xxxxx (xxxxx xxxxxxxxxx)
xxxx: xxx xxxxxxxxx - x xxxxx, xxxx "xxxxxxxxx" xxxx (xxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx)
xxxx xxxx: xxxxx xxx - xx x:xx-x:xx xxxxxxx xxxx (xxíxxxxxxxxx)

xxxxxxxxx xxxxxxxx xxx xx xxxxxxxx/xxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xx...
xxxxxxx x xxxxx xxxxxxx: xxxxx xxxxx xxxxx (xxxxx x xxxxx-xxx xxxx, xxx x xxxxxxx xxxx), xxx x xxxx xx xxxxx: xxxxx'x xxxxx (x xxxxxxx xx x xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx).

(xx xx xxxx xxx-xx xxx, xxxxxx xxx xxxxxxxxxxx!)

locsemege Creative Commons License 2007.12.24 0 0 466
teszt
Előzmény: locsemege (465)
locsemege Creative Commons License 2007.12.24 0 0 465
[size=5]teszt[/size]
Szalkó Creative Commons License 2007.12.23 0 0 464
locsemege Creative Commons License 2007.12.04 0 0 463
Teszt
Zottjoghurt Creative Commons License 2007.11.30 0 0 462
próbáld meg, nagy élmény.
Előzmény: locsemege (461)
locsemege Creative Commons License 2007.11.30 0 0 461
Még sohasem próbáltam...
Előzmény: Zottjoghurt (459)
Zottjoghurt Creative Commons License 2007.11.30 0 0 460
szóval, biztos világos..
Előzmény: Zottjoghurt (459)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!