kustor
2011.05.18
0 0
662
1 00:03:33,780 --> 00:03:36,419 Wunderbare Produkte, ein wunderbares Material! 2 00:03:37,260 --> 00:03:41,094 Wenn ich an meine Kindheit denke, denke ich an Plastik. 3 00:03:41,460 --> 00:03:45,294 Das hängt natürlich mit meinem Großvater zusammen. 4 00:03:46,380 --> 00:03:49,611 Diese Graphik hat mein Großvater erstellt, 5 00:03:49,860 --> 00:03:53,694 sie zeigt das Produktionswachstum. 6 00:03:54,060 --> 00:03:57,416 Ein Produktionsvolumen von fünf Millionen Tonnen pro Jahr 7 00:03:57,660 --> 00:04:01,619 war für meinen Großvater der Beweis, dass Plastik eine große Zukunft hat. 8 00:04:01,980 --> 00:04:05,416 Dieses Wachstum ist kontinuierlich gestiegen. In Europa werden heute 9 00:04:05,780 --> 00:04:09,090 etwa 60 Millionen Tonnen Plastik produziert. 10 00:04:09,580 --> 00:04:15,416 60 Millionen Tonnen allein in Europa? - Ja, das sind 25% der Weltproduktion. 11 00:04:57,260 --> 00:05:00,013 Das ist ein Hochdruck-Wasserleitungsrohr. 12 00:05:00,460 --> 00:05:06,296 Wäre es aus Beton, Metall oder Stahl, wäre es um vieles schwerer. 13 00:05:06,660 --> 00:05:11,017 Diese Flasche hier ist auch aus leichtem Kunststoff. 14 00:05:11,660 --> 00:05:14,493 Wäre sie aus Glas, wäre sie viel schwerer 15 00:05:14,860 --> 00:05:20,617 und ihr Transport würde viel mehr Energie verbrauchen. 16 00:05:21,180 --> 00:05:24,616 Wenn Sie sie fallen lassen, zerbricht sie nicht. 17 00:05:24,860 --> 00:05:28,899 Plastik nützt uns also in so vielen Bereichen unseres täglichen Lebens. 18 00:05:44,060 --> 00:05:47,211 Glas wäre ein Horror, es wäre viel schwerer! 19 00:05:53,060 --> 00:05:55,494 Können Sie sich unsere Welt ohne Plastik vorstellen? 20 00:05:55,780 --> 00:06:00,012 Zum Beispiel die Fußball-Weltmeisterschaft letztes Jahr: 21 00:06:00,260 --> 00:06:04,697 Können Sie sich die Weltmeisterschaft ohne Plastik vorstellen? 22 00:06:05,060 --> 00:06:07,016 Naja, der Ball ist aus Leder. 23 00:06:07,380 --> 00:06:10,099 Der Ball ist aus Leder? - Etwa nicht? 24 00:06:10,380 --> 00:06:13,895 Er wird heute aus Plastik gemacht. Aus ganz speziellen Kunststoffen, 25 00:06:14,180 --> 00:06:16,410 damit er einen besseren Drall bekommt. 26 00:06:16,980 --> 00:06:19,494 Die Bekleidung... - Was ist mit der Bekleidung? 27 00:06:19,780 --> 00:06:25,093 ...besteht auch aus Kunststoffen. Nylons, Polyamide, Polyester... 28 00:06:25,460 --> 00:06:28,293 Was Ihr Großvater damals begonnen hat aufzubauen, ist heute 29 00:06:28,660 --> 00:06:33,290 eine höchst dynamische Industrie und das wird sie auch noch lange bleiben. 30 00:06:35,180 --> 00:06:38,490 Vom Mittelalter bis heute 31 00:06:39,180 --> 00:06:41,489 hat das Wunder der Chemie die Menschheit fasziniert. 32 00:06:42,780 --> 00:06:45,897 Und für den Jungen von heute ist diese Materie sogar noch aufregender! 33 00:06:47,580 --> 00:06:50,014 Wir sind umgeben von Produkten der modernen Chemie: 34 00:06:50,980 --> 00:06:52,299 Rollos, 35 00:06:52,980 --> 00:06:54,493 Vorhänge, 36 00:06:55,460 --> 00:06:57,018 Polstermöbel 37 00:06:57,460 --> 00:06:58,495 und Einrichtungsgegenstände. 38 00:06:59,060 --> 00:07:00,493 Die Chemie ist es auch, 39 00:07:01,660 --> 00:07:04,618 die für die hauchzarten Fäden dieser neuen Strümpfe sorgt. 40 00:07:05,460 --> 00:07:07,212 Durch ein Wunder der modernen Wissenschaft 41 00:07:07,420 --> 00:07:11,413 wurden so gewöhnliche Dinge wie Kohle, Wasser und Luft 42 00:07:11,980 --> 00:07:16,815 in Fäden verwandelt, die noch elastischer als Seide sind. 43 00:07:17,980 --> 00:07:22,019 Sie werden gewoben aus Fäden, feiner als jedes Spinnennetz. 44 00:07:23,180 --> 00:07:25,819 Sie sind aber um vieles stärker. 45 00:08:09,660 --> 00:08:12,094 Sind Kunststoffe nicht eher eine Bürde als eine Lösung für die moderne Gesellschaft? 46 00:08:12,980 --> 00:08:14,618 Haben Sie diesen Eindruck? 47 00:08:15,180 --> 00:08:19,412 Das ist die Frage... - Eine Frage, die einige Leute vielleicht stellen. 48 00:08:19,860 --> 00:08:25,492 Es ist vor allem das Müllproblem, das das Image von Kunststoffen in Verruf bringt. 49 00:08:25,860 --> 00:08:30,695 Man sieht Plastiktüten herumliegen. Aber wer lässt sie herumliegen? 50 00:08:31,060 --> 00:08:33,415 Jeder. - Wir tun das, die Gesellschaft. 51 00:08:33,660 --> 00:08:36,493 Ich denke, dass hier die Verantwortung beginnt, 52 00:08:36,860 --> 00:08:41,490 und dass man die Leuten erziehen sollte, dass sie Plastiktüten nicht einfach wegwerfen. 53 00:08:41,860 --> 00:08:45,489 Wie werden Sie das schaffen? - Das ist ein gesellschaftliches Problem. 54 00:08:46,460 --> 00:08:48,291 Es ist nicht die Aufgabe der Plastikindustrie? - Wir kümmern uns darum, 55 00:08:48,460 --> 00:08:51,099 den Menschen die Vorteile von Recycling deutlich zu machen, 56 00:08:51,380 --> 00:08:53,894 also auch mit den Leuten am Ende der Wertschöpfungskette zu arbeiten. 57 00:08:54,260 --> 00:08:56,694 Aber das ist etwas, worum sich die Gesellschaft zu kümmern hat. 58 00:09:23,980 --> 00:09:25,618 Hallo. - Hallo. Geht's gut? 59 00:09:27,380 --> 00:09:30,292 Hier liegt ja viel Plastik herum! - Ja. Ich verstehe das auch nicht. 60 00:09:31,460 --> 00:09:34,611 Immer wenn wir einen Film drehen, müssen wir vorher den Plastikmüll wegräumen. 61 00:09:35,780 --> 00:09:38,010 Das war auch so bei Gladiator, Star Wars, Die Mumie 62 00:09:38,980 --> 00:09:39,810 und bei Prince of Persia. 63 00:09:40,260 --> 00:09:43,696 Unternimmt die Regierung nichts dagegen? - Nein, leider. Die haben kein Interesse. 64 00:09:46,860 --> 00:09:50,694 Es gibt so viele Studien, die belegen, dass Plastik Gesundheitsrisiken birgt. 65 00:09:51,060 --> 00:09:53,290 Sind Sie sich dessen bewusst? 66 00:09:53,660 --> 00:10:00,008 Dazu gibt es einige Stellungnahmen. Es gibt Bereiche, 67 00:10:00,380 --> 00:10:04,692 wo es wichtig ist sicherzustellen, dass die verwendeten Chemikalien ungefährlich sind. 68 00:10:05,060 --> 00:10:08,689 Dafür stehen uns immer bessere Technologien zur Verfügung. 69 00:10:09,060 --> 00:10:12,814 Wir leben in einer stark regulierten Welt, in der garantiert wird, 70 00:10:13,180 --> 00:10:18,493 dass die Sicherheit der verwendeten Chemikalien... gewährleistet ist. 71 00:10:18,780 --> 00:10:21,817 Was wäre die Alternative? Eine Welt ohne Plastik? 72 00:10:22,060 --> 00:10:25,689 Wie würde es um unsere Gesundheit stehen? 73 00:14:23,660 --> 00:14:26,015 Mein Vater hat hier 1956 zu arbeiten begonnen. 74 00:14:26,380 --> 00:14:31,613 Er hat in einer Abteilung gearbeitet, in der Vinylchlorid hergestellt wurde. 75 00:14:31,860 --> 00:14:35,694 Er hatte fünf Kollegen und sie sind alle an Krebs gestorben. 76 00:14:36,060 --> 00:14:38,415 Er war der einzige Überlebende. 77 00:14:38,780 --> 00:14:44,093 Er litt an einer Krankheit, die auch durch Vinylchlorid verursacht wird. 78 00:14:44,380 --> 00:14:49,010 Man nennt sie Raynaud Syndrom. Es lässt die Extremitäten taub werden. 79 00:14:49,380 --> 00:14:52,213 Hände und Füße werden weiß, sehr bleich, 80 00:14:52,580 --> 00:14:57,290 und fühlen sich eiskalt an, was natürlich sehr unangenehm ist. 81 00:15:01,260 --> 00:15:05,412 Mein Vater war überzeugt, dass da ein Zusammenhang zwischen 82 00:15:05,780 --> 00:15:11,093 Vinylchlorid und den Krankheitsfällen innerhalb des Konzerns bestand. 83 00:15:11,660 --> 00:15:15,289 So fing er an, Nachforschungen anzustellen. 84 00:15:15,780 --> 00:15:18,089 Die meisten Arbeiter wollten nicht mit ihm sprechen, 85 00:15:18,460 --> 00:15:21,293 weil sie Angst hatten, ihren Job zu verlieren. 86 00:15:21,660 --> 00:15:25,494 Und die Gewerkschaften beschuldigten ihn, 87 00:15:25,780 --> 00:15:28,613 von der Konkurrenz beauftragt und bezahlt worden zu sein. 88 00:15:47,980 --> 00:15:51,211 Diese Nachforschungen waren höchst brisant. 89 00:15:51,460 --> 00:15:53,690 Aber ich bin es gewohnt, heikle Fälle zu vertreten. 90 00:15:54,060 --> 00:15:56,699 Ich habe mich auf Fälle mit Geheimdiensten, 91 00:15:57,060 --> 00:16:01,815 internationalem Waffenhandel und Nahost-Terrorismus spezialisiert. 92 00:16:02,060 --> 00:16:04,699 Deshalb war ich innerlich bereits 93 00:16:05,060 --> 00:16:08,097 auf einen harten Kampf gegen multinationale Konzerne vorbereitet. 94 00:16:09,460 --> 00:16:13,294 Obwohl er nur ein Einzelner gegen einen riesigen Konzern war, 95 00:16:13,660 --> 00:16:17,892 hatte der Konzern Angst vor ihm. Er wurde innerhalb des Unternehmens isoliert. 96 00:16:18,460 --> 00:16:21,099 Sie wollten ihn dazu bringen zu kündigen. 97 00:16:21,460 --> 00:16:24,293 Man konnte ihn aber nicht einfach entlassen, 98 00:16:24,780 --> 00:16:29,695 denn das wäre einem Schuldeingeständnis gleichgekommen. 99 00:16:29,980 --> 00:16:34,098 Und schließlich hat er seinen Bericht dem Staatsanwalt vorgelegt. 100 00:16:34,460 --> 00:16:38,499 Alle internationalen Konzerne, auch der italienische Konzern MONTEDISON, 101 00:16:38,860 --> 00:16:43,217 haben einen Geheimhaltungsvertrag unterzeichnet, 102 00:16:43,660 --> 00:16:48,097 dass sämtliche Daten, die beweisen, das PVC krebserregend ist 103 00:16:48,460 --> 00:16:51,099 und alle Recherchen über diese krebserregenden Substanzen, 104 00:16:51,460 --> 00:16:52,893 unter Verschluss gehalten werden. 105 00:16:53,260 --> 00:16:55,694 Wer immer in den Besitz solcher Beweise kam, 106 00:16:55,980 --> 00:16:59,416 hatte diesen Geheimhaltungsvertrag zu unterschreiben. 107 00:16:59,660 --> 00:17:02,015 Diesen Vertrag haben wir schließlich gefunden und dem Gericht vorgelegt. 108 00:17:02,260 --> 00:17:08,096 Und so kam es, dass nach der ersten Instanz und der zweiten Instanz, 109 00:17:09,460 --> 00:17:11,496 schließlich vom obersten Gerichtshof bestätigt wurde, dass er Recht hatte. 110 00:17:12,780 --> 00:17:16,011 Es wurde nicht nur bewiesen, dass Vinylchlorid und diese Krankheiten 111 00:17:16,380 --> 00:17:20,612 zusammenhängen, was übrigens auch die Weltgesundheitsbehörde bestätigt hat, 112 00:17:20,860 --> 00:17:25,615 es wurde auch bewiesen, dass das Unternehmen von der Gefahr gewusst hat. 113 00:17:25,980 --> 00:17:28,210 Sie haben nichts unternommen, um die Arbeiter zu schützen. 114 00:17:28,580 --> 00:17:30,616 Können Sie es jetzt riechen? - Furchtbar! 115 00:17:30,980 --> 00:17:36,418 Ja, es ist furchtbar. Jetzt riechen wir die Luft von Marghera. 116 00:19:15,260 --> 00:19:16,693 Wie geht's? - Gut, und selbst? 117 00:19:17,060 --> 00:19:20,496 Das Wetter ist toll. - Ja, sicher. 118 00:19:23,060 --> 00:19:25,494 Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. - Schön, Sie kennen zu lernen. 119 00:19:25,860 --> 00:19:30,695 Der Begriff "plastische Chirurgie" kommt von "plastique", 120 00:19:31,060 --> 00:19:33,096 was soviel bedeutet wie "formen". 121 00:19:33,460 --> 00:19:35,690 Plastische Chirurgen formen also Körperteile, 122 00:19:35,980 --> 00:19:39,211 zu Rekonstruktionszwecken. 123 00:19:39,580 --> 00:19:43,414 Zum Beispiel nach Verbrennungen, bei allgemeinen Entstellungen, 124 00:19:44,380 --> 00:19:48,089 bei Defekten, die durch Krebsbehandlungen oder Unfälle verursacht wurden. 125 00:19:48,380 --> 00:19:50,894 Hier kommt plastische Chirurgie zur Anwendung. 126 00:19:51,260 --> 00:19:54,616 Aber natürlich gibt es heute auch viele Schönheitsoperationen. 127 00:19:55,260 --> 00:19:57,490 Sie sind nicht 56! - Oh doch, das bin ich. 128 00:19:57,860 --> 00:20:02,615 Ich kann Ihnen meinen Führerschein zeigen. - Ja, zeigen Sie her! Ich glaube Ihnen nicht. 129 00:20:03,060 --> 00:20:04,618 Sie sind schrecklich. 130 00:20:09,660 --> 00:20:11,491 56! - Eben. 131 00:20:12,260 --> 00:20:15,297 Also, ich glaube in diesem Bereich werden die Begriffe "Plastik" 132 00:20:16,460 --> 00:20:20,294 und "die Plastik" manchmal verwechselt. 133 00:20:20,780 --> 00:20:25,410 Obwohl natürlich auch innerhalb der plastischen Chirurgie 134 00:20:25,660 --> 00:20:29,289 Materialien wie Kunststoffe bzw. Silikone 135 00:20:29,660 --> 00:20:33,209 für Vergrößerungszwecke eingesetzt werden. 136 00:20:34,980 --> 00:20:40,896 Sollten in Zukunft einmal Außerirdische unseren Planeten besuchen, 137 00:20:41,260 --> 00:20:44,809 und unsere Gräber öffnen, werden sie sich wundern, 138 00:20:45,860 --> 00:20:50,615 was für merkwürdige Grabbeigaben da auf den Gesichtern 139 00:20:50,860 --> 00:20:55,217 und auf der Brust angeordnet sind, und was das Ganze wohl soll. 140 00:20:55,580 --> 00:21:00,096 Versuchen Sie, sich auf das Plastik in Ihren Brüsten zu konzentrieren. 141 00:21:04,460 --> 00:21:07,020 Können Sie sich darauf konzentrieren? - Ja. 142 00:21:08,380 --> 00:21:12,009 Sie konzentrieren sich auf das Plastik in Ihren Brüsten? 143 00:21:13,580 --> 00:21:15,616 Wie fühlt es sich an? 144 00:21:17,260 --> 00:21:19,694 Wie ein Teil von mir. 145 00:21:22,060 --> 00:21:24,290 Es ist ein Teil von Ihnen? - Ja. 146 00:21:26,180 --> 00:21:27,818 Wie fühlt es sich an? 147 00:21:29,860 --> 00:21:31,498 Einfach warm, 148 00:21:34,580 --> 00:21:36,696 weich, wie meine Haut, 149 00:21:39,060 --> 00:21:41,290 einfach wie ein Teil von mir. 150 00:24:05,180 --> 00:24:06,090 Hallo. 151 00:24:06,980 --> 00:24:10,814 Mein Name ist Werner Boote. Ich suche Vicky. 152 00:24:12,380 --> 00:24:16,214 Hallo! Schön, Sie kennen zu lernen. Danke für die Einladung. 153 00:24:16,580 --> 00:24:19,413 Ich darf mich also in Ihrer Fabrik umschauen? - Natürlich. 154 00:24:19,660 --> 00:24:22,697 Wir haben hier nämlich diesen Ball. 155 00:24:23,060 --> 00:24:25,893 Heute werde ich Ihnen zeigen, wie so etwas hergestellt wird. 156 00:24:26,260 --> 00:24:27,295 Das ist toll! 157 00:24:28,780 --> 00:24:30,611 Soll ich Ihnen helfen? 158 00:24:32,060 --> 00:24:35,291 Ah! Schauen Sie mal! Wissen Sie was das ist? 159 00:24:35,980 --> 00:24:39,495 Mein Großvater hat das hergestellt. Er hat solche Folien produziert. 160 00:24:39,780 --> 00:24:41,816 Wir stellen solche Materialien selbst her. 161 00:24:42,180 --> 00:24:43,898 Wirklich? - Ja. 162 00:24:46,580 --> 00:24:47,808 Das riecht gut! 163 00:24:50,980 --> 00:24:54,609 Es riecht nach Pfefferminze, nach Kaugummi. 164 00:24:55,460 --> 00:24:59,214 Einen netten Job haben Sie. Dürfen Sie die auch mit nach Hause nehmen? 165 00:24:59,980 --> 00:25:05,612 Viele Kunden haben die Lizenz für diese Produkte. Und wir stellen sie her. 166 00:25:09,860 --> 00:25:12,090 Kontrollieren Sie jeden einzelnen Globus? 167 00:25:12,460 --> 00:25:15,020 Oder nur jeden zehnten? - Jeden einzelnen. 168 00:25:26,260 --> 00:25:29,491 Wir haben sechs Weichmacher für dieses Material: 169 00:25:29,860 --> 00:25:34,888 DINP, DBP, DDP, 170 00:25:35,260 --> 00:25:38,093 DINOP und... 171 00:25:38,460 --> 00:25:42,499 die anderen habe ich vergessen. Sie haben die Wahl. 172 00:25:42,780 --> 00:25:46,090 Verschiedene Materialen haben verschiedene Preise. 173 00:25:46,460 --> 00:25:49,497 Also, zum Beispiel, wenn ich zu Ihnen komme und sage: 174 00:25:49,860 --> 00:25:55,696 "Ich brauche einen Globus mit 25% DINP." - Ja. 175 00:25:56,060 --> 00:25:59,416 Dann sagen Sie: "Ja, das können wir machen." - Ja, genau. 176 00:25:59,660 --> 00:26:02,413 Aber in meinem Land ist das verboten. 177 00:26:02,780 --> 00:26:07,410 Sie sollten genau nachprüfen, was in Ihrem Land erlaubt ist und was nicht. 178 00:26:17,580 --> 00:26:20,219 Aber ich möchte sehen, wie diese Folien hergestellt werden. 179 00:26:20,580 --> 00:26:22,696 Das ist geheim, 180 00:26:22,980 --> 00:26:27,292 weil viele andere Anbieter das auch entwickeln wollen. 181 00:26:27,660 --> 00:26:29,298 Das ist unser Geheimnis. 182 00:26:30,860 --> 00:26:34,409 Nicht alle Unternehmen in Shanghai können es herstellen. 183 00:26:34,780 --> 00:26:36,611 Vielleicht erzähle ich es ja niemandem. 184 00:26:36,860 --> 00:26:41,012 Sie glauben mir nicht, weil mein Großvater schon in dem Geschäft tätig war. 185 00:26:41,380 --> 00:26:44,019 Ich glaube Ihnen ja, aber mein Boss erlaubt es nicht. 186 00:26:44,260 --> 00:26:46,490 Und die Konkurrenz könnte den Film sehen. 187 00:26:46,780 --> 00:26:53,413 Denn wir drehen ja einen Film, der vielleicht in vielen Ländern gezeigt werden wird. 188 00:26:54,260 --> 00:26:56,820 Da ist es natürlich besser, Geheimnisse nicht preiszugeben. 189 00:26:57,180 --> 00:27:00,217 Aber was könnte geheim sein? 190 00:27:02,460 --> 00:27:07,090 Naja, weil Sie die chemische Zusammensetzung sehen könnten, 191 00:27:07,380 --> 00:27:11,896 Sie würden auch die Produktionsmaschinen sehen. 192 00:27:43,260 --> 00:27:49,096 Ich denke, ich habe Ihnen nun unsere Firma ausführlich vorgestellt. 193 00:27:49,380 --> 00:27:52,895 Zusätzliche Informationen finden Sie in unserem Katalog. 194 00:27:53,260 --> 00:27:56,491 Ich denke, Sie haben gerade mit Ihrem Boss telefoniert, 195 00:27:56,860 --> 00:27:59,818 und er hat gesagt: "Beende das Gespräch!" 196 00:28:00,060 --> 00:28:02,494 War es so? - Ja. 197 00:28:04,780 --> 00:28:08,090 Trinken Sie aus Plastikflaschen? - Nein. 198 00:28:09,460 --> 00:28:13,612 Mögen Sie kein Plastik? - Ich mag kein Wasser. Ich mag... 199 00:28:14,060 --> 00:28:16,290 Whiskey? - Nein. 200 00:28:22,260 --> 00:28:23,818 Tut mir leid. 201 00:28:45,980 --> 00:28:51,612 Ein Chemieerzeuger, tausende Meilen von hier entfernt, produziert dieses Plastik. 202 00:28:52,180 --> 00:28:56,412 Ich habe gehört, es kommt manchmal in Pulverform, manchmal in Pelletform. 203 00:28:56,780 --> 00:29:00,409 Es wird dann zum Flaschenerzeuger geschickt, der es nimmt 204 00:29:00,780 --> 00:29:04,693 und es zu einer Flasche formt. 205 00:29:05,060 --> 00:29:08,894 Dieses Verfahren nennt man Extrusion. Sie extrudieren das Plastik. 206 00:29:09,580 --> 00:29:12,413 Also, dieser Flaschenproduzent hier, der das gekauft hat, 207 00:29:12,780 --> 00:29:18,013 weiß nicht, was für ein Material ihm der Plastikhersteller geschickt hat. 208 00:29:18,380 --> 00:29:21,019 Der Plastikproduzent sagt zu ihm: 209 00:29:21,380 --> 00:29:25,293 Ich habe das beste Plastik, das es gibt. Es wird nicht ausbleichen, 210 00:29:25,580 --> 00:29:29,892 es wird den Geschmack des Getränks nicht verändern, nichts wird austreten. 211 00:29:30,180 --> 00:29:33,013 Es ist absolut sicher. 212 00:29:33,380 --> 00:29:35,610 Aber es ist geschützt, und ich werde dir nicht sagen, welche Stoffe es enthält. 213 00:29:35,860 --> 00:29:38,693 Unser Flaschenproduzent hat keine Ahnung, 214 00:29:39,260 --> 00:29:41,490 woraus die Flasche besteht, die er herstellt. 215 00:29:44,060 --> 00:29:47,097 Niemand kann also genau sagen, was in diesen Kunststoffen enthalten ist, 216 00:29:47,460 --> 00:29:50,418 was das eine Plastik besser macht als das andere Plastik. 217 00:29:50,660 --> 00:29:54,494 Aber wir wissen jetzt, dank einiger unabhängiger Forscher, 218 00:29:54,780 --> 00:29:59,900 die Chemiker und unabhängige Laboratorien beauftragt haben, 219 00:30:00,460 --> 00:30:04,499 dass bestimmte Chemikalien aus diesen Flaschen austreten. 220 00:30:07,060 --> 00:30:11,497 Vorhin habe ich Flammschutzmittel erwähnt: Tributyltin. 221 00:30:12,180 --> 00:30:15,695 Eine sehr, sehr stark androgen wirkende Chemikalie, 222 00:30:16,060 --> 00:30:22,090 die weiblichen Wellhorn-Schnecken Penisse wachsen lässt. 223 00:30:22,660 --> 00:30:25,094 Bei Tests konnte man feststellen, dass Tributyltin in der Umwelt 224 00:30:25,460 --> 00:30:29,612 und im Körper nachweisbar st, ebenso wie Bisphenol A und Phthalate. 225 00:30:30,060 --> 00:30:35,293 Es gibt also Kunststoffe, die in den Körper eindringen können, 226 00:30:35,660 --> 00:30:37,412 sie können in die Körperzellen gelangen. 227 00:30:45,660 --> 00:30:48,891 Wenn man an einer Polycarbonatflasche kratzt, 228 00:30:49,260 --> 00:30:54,618 werden viele dieser Monomere losgelöst und freigesetzt. 229 00:30:54,980 --> 00:30:58,609 Aber nur wenn wir daran kratzen? - Nein, auch Zeit, 230 00:30:58,860 --> 00:31:04,014 Hitze oder bestimmte Reinigungsmittel verursachen eine solche Beschädigung. 231 00:31:04,380 --> 00:31:10,091 Selbst säurehaltige Getränke lassen die Polymere brechen 232 00:31:10,380 --> 00:31:11,893 und das Material sieht zerkratzt aus. 233 00:31:12,460 --> 00:31:17,215 Früher haben wir alle Tupperware verwendet. 234 00:31:17,580 --> 00:31:19,491 Am Anfang waren die Gefäße klar und durchsichtig. 235 00:31:19,860 --> 00:31:22,693 Mit der Zeit sind sie immer 236 00:31:23,060 --> 00:31:25,893 milchiger geworden und haben immer mehr Kratzer bekommen. 237 00:31:26,260 --> 00:31:31,015 Garantiert haben diese Flaschen einige dieser Plastikchemikalien freigesetzt. 238 00:31:31,380 --> 00:31:33,814 Haben Sie sich nicht schon immer befüllbare Behälter gewünscht, 239 00:31:34,060 --> 00:31:34,810 die nicht zerbrechen? 240 00:31:35,780 --> 00:31:38,419 Ich werde Ihnen heute das moderne Geschirr für das moderne Leben zeigen. 241 00:31:38,780 --> 00:31:40,008 Es wird Ihnen Zeit und Geld sparen. 242 00:31:44,860 --> 00:31:46,213 Hier... Haben Sie es gehört? 243 00:31:47,260 --> 00:31:49,296 Ich hab das Tupperfeeling in meinem Kopf, 244 00:31:49,980 --> 00:31:51,891 tief in meinem Herz, 245 00:31:52,580 --> 00:31:53,410 unten in meinen Füßen, 246 00:31:54,460 --> 00:31:56,098 ich hab das Tupperfeeling 247 00:31:57,260 --> 00:32:00,297 überall in mir, überall in mir - für immer! 248 00:32:03,660 --> 00:32:06,299 Dieses Fernglas ist sehr strapazierfähig. Sie können es fallen lassen, 249 00:32:06,660 --> 00:32:08,412 es kann nass werden, 250 00:32:08,780 --> 00:32:12,295 und ich bin sicher, das liegt an den Kunststoffkomponenten, die es enthält. 251 00:32:12,580 --> 00:32:15,094 Laut Garantie hält das Fernglas ein Leben lang. 252 00:32:15,460 --> 00:32:16,893 Das ist gut. - Ja. 253 00:32:17,260 --> 00:32:20,093 Ein gutes Produkt. - Ein sehr gutes Produkt. 254 00:32:20,380 --> 00:32:23,099 Es beginnt zu regnen, wir sollten besser gehen. 255 00:32:23,580 --> 00:32:28,017 Ist es wirklich so gefährlich wie Sie sagen? - Ich spreche von etwas, 256 00:32:28,260 --> 00:32:32,890 das einen subtilen, aber eindeutigen Einfluss auf die gesamte Bevölkerung hat. 257 00:32:33,860 --> 00:32:36,215 Es ist ein absolut ernstes Problem. 258 00:32:36,580 --> 00:32:39,219 Wir sollten uns lieber früher als später darüber Gedanken machen. 259 00:32:39,460 --> 00:32:41,416 Und wir sollten besser sofort damit anfangen. 260 00:32:41,620 --> 00:32:44,896 Wir müssen Geld in unabhängige Forschung investieren, 261 00:32:45,260 --> 00:32:47,091 um Alternativen zu finden. 262 00:32:47,460 --> 00:32:52,409 So dass jene Menschen, die Produkte und Lebensmittel kaufen müssen, 263 00:32:52,660 --> 00:32:55,697 nicht gesundheitsschädigende Produkte kaufen müssen. 264 00:36:01,260 --> 00:36:02,693 Wieviel verdienen Sie mit Ihrer Arbeit? 265 00:36:03,060 --> 00:36:05,699 Ich verdiene 50 Rupien am Tag. 266 00:36:32,380 --> 00:36:33,290 Dieses Plastik ist nass. 267 00:36:33,580 --> 00:36:35,218 Macht nichts, wir verstecken es in der Mitte. 268 00:36:35,580 --> 00:36:37,491 Wenn sie das bemerken, schlagen sie uns! 269 00:36:37,860 --> 00:36:40,613 Dann schlag' ich zurück. 270 00:36:40,860 --> 00:36:42,691 Du schlägst zurück? - Sicher. 271 00:37:07,460 --> 00:37:12,614 Ich kenne diesen typischen Geruch von ganz neuen Plastikprodukten. 272 00:37:13,180 --> 00:37:16,695 Aber wenn man sie ein paar Tage lang verwendet und von ihnen isst, 273 00:37:17,060 --> 00:37:19,893 dann geht dieser Geruch weg. 274 00:37:20,260 --> 00:37:24,219 Neue Plastikprodukte riechen immer so ekelhaft. 275 00:37:26,060 --> 00:37:27,812 Schmeckt salzig, nicht? 276 00:37:28,060 --> 00:37:29,891 Das schmeckt gut. 277 00:37:31,460 --> 00:37:34,611 Richtig gut! Probieren Sie mal! 278 00:37:35,060 --> 00:37:37,893 Das schmeckt Ihnen? - Es schmeckt gut. 279 00:38:14,460 --> 00:38:18,897 Und das ist der ganze Plastikmist, den ich in meinem Haus gefunden habe! 280 00:38:25,060 --> 00:38:28,814 Das ist der Unrat, der aus den Bäuchen 281 00:38:29,180 --> 00:38:32,297 von vier Baby-Albatrossen entfernt wurde. 282 00:38:32,580 --> 00:38:37,700 Sie wurden tot auf Midway Island gefunden. Die Vogeleltern fliegen den 283 00:38:38,060 --> 00:38:41,689 Nordpazifik entlang und picken den auf dem Wasser treibenden Plastikmüll auf 284 00:38:42,060 --> 00:38:45,211 und bringen ihn ihren Babys als Nahrung. 285 00:38:45,460 --> 00:38:48,418 Das Plastik durchlöchert die Bauchdecke und die Babys sterben. 286 00:39:05,260 --> 00:39:06,818 Plastiksessel. 287 00:39:10,460 --> 00:39:12,496 Ok, das ist ein Plastikplanet. 288 00:39:12,780 --> 00:39:15,613 Ist es ein Plastikplanet? - Ja. 289 00:39:17,260 --> 00:39:18,488 Wieso glauben Sie das? 290 00:39:18,860 --> 00:39:22,011 Weil eine Schicht aus Plastik unseren gesamten Planeten überzieht. 291 00:39:22,380 --> 00:39:23,893 Eine Plastikschicht? 292 00:39:24,260 --> 00:39:28,811 Diese kleinen Plastikpartikel bedecken die gesamte Erdoberfläche. 293 00:39:29,180 --> 00:39:32,092 Sie werden durch den Wind verbreitet und durch die Wellen transportiert. 294 00:39:32,380 --> 00:39:35,497 Sie lagern sich an Land und auf den Meeresböden ab. 295 00:39:36,580 --> 00:39:39,094 Zum ersten Mal wurde mir 296 00:39:39,460 --> 00:39:44,090 das volle Ausmaß der Plastikverschmutzung im Jahr 1997 bewusst. 297 00:39:44,860 --> 00:39:48,296 1999 war das Verhältnis Plastik zu Plankton im Wasser 6:1. 298 00:39:48,780 --> 00:39:53,092 Heute haben wir in den Gebieten mit der höchsten Plastikkonzentration 299 00:39:53,380 --> 00:39:54,608 ein Verhältnis von 60:1, Plastik zu Plankton. 300 00:39:55,380 --> 00:39:58,099 60:1, Plastik zu Plankton? 301 00:39:58,580 --> 00:40:02,095 Überall auf der Erde werden Menschen in Zukunft Plastik vorfinden, 302 00:40:02,780 --> 00:40:04,691 denn Plastik verrottet nicht. 303 00:40:05,260 --> 00:40:08,093 Wenn man das Meer jetzt anschaut, sieht es doch eigentlich sehr schön aus. 304 00:40:08,780 --> 00:40:13,695 An der 0berfläche einer Flüssigkeit kann man selten etwas erkennen. 305 00:40:14,060 --> 00:40:17,496 Alles, was auch nur irgendwie Gewicht hat, sinkt. 306 00:40:17,860 --> 00:40:21,819 Wenn Sie die Meeresoberfläche betrachten, sehen Sie nur das, was oben schwimmt. 307 00:40:22,060 --> 00:40:26,099 Das sind dann nur große, ganz leichte Objekte. 308 00:40:26,380 --> 00:40:29,497 Wenn Sie das Plastik im Wasser sehen wollen, 309 00:40:29,860 --> 00:40:33,899 müssen Sie in das Wasser, unter die Oberfläche schauen. 310 00:40:47,980 --> 00:40:50,494 Alles ist bereit. 311 00:40:50,860 --> 00:40:55,411 Gut, wir fischen noch 15 Minuten weiter 312 00:40:56,660 --> 00:41:00,096 und holen dann das Schleppnetz wieder ein. Wir können es später wiederholen. 313 00:41:08,860 --> 00:41:12,899 Ja, weiter so... 5 Minuten... 314 00:41:21,860 --> 00:41:24,294 Sagt mir, wenn ich aufhören soll. 315 00:41:47,060 --> 00:41:49,699 Hier ist ein großes Plastikstück. 316 00:41:53,260 --> 00:41:56,218 Wir werden das im Labor näher untersuchen. 317 00:41:56,980 --> 00:41:59,414 Das ist nur eine Probe. 318 00:42:19,460 --> 00:42:24,011 Die Spuren der Zivilisation haben nun den 0zean verseucht. 319 00:42:27,180 --> 00:42:28,693 Und das lässt sich nie wieder ungeschehen machen. 320 00:42:29,060 --> 00:42:33,019 Man kann das Plastik nicht mehr heraus holen, niemand kann das. 321 00:42:34,580 --> 00:42:36,491 Und es wird mehr und mehr. 322 00:42:44,060 --> 00:42:45,618 Da ist einer! - Oh, ja. 323 00:42:45,980 --> 00:42:48,289 Hast Du ihn? - Ja. 324 00:42:50,660 --> 00:42:53,618 Was ist das? - Ein Rotauge? 325 00:43:12,460 --> 00:43:17,215 Haben Sie sich immer für Fische interessiert? - Ja, immer schon. 326 00:43:17,460 --> 00:43:20,816 Wie das? - Schon seit ich ein Kind war. 327 00:43:21,060 --> 00:43:24,496 Ich habe mich immer schon für die 0zeane interessiert, 328 00:43:24,860 --> 00:43:28,489 und eigentlich wollte ich immer Meeresbiologin werden 329 00:43:28,860 --> 00:43:30,691 und im Barrier Reef tauchen. 330 00:43:31,380 --> 00:43:34,690 Und jetzt bin ich beim Thema Umweltverschmutzung gelandet 331 00:43:35,060 --> 00:43:38,291 und untersuche ihre Auswirkungen auf Fische. Nicht so glamourös, oder? 332 00:43:39,380 --> 00:43:40,608 Warum nicht? 333 00:43:40,980 --> 00:43:44,893 Na, weil ich eher auf Flüssen wie dem da arbeite und nicht im Barrier Reef. 334 00:43:45,260 --> 00:43:48,491 Ist doch ein netter Fluss, mit den Industrieanlagen drumherum... 335 00:44:04,660 --> 00:44:09,290 Das ist ein Querschnitt durch die Keimdrüse 336 00:44:09,860 --> 00:44:11,816 eines weiblichen Fisches. 337 00:44:13,060 --> 00:44:17,417 Der männliche Fisch schaut völlig anders aus, wie Sie sehen können. 338 00:44:18,180 --> 00:44:21,092 Das ist ein Intersex-Fisch. 339 00:44:21,580 --> 00:44:25,812 Sie können hier zwar keine großen Eier 340 00:44:26,060 --> 00:44:30,212 wie bei den weiblichen Fischen sehen, aber es gibt kleine Eier. 341 00:44:30,780 --> 00:44:35,490 Diese kleinen runden Strukturen deuten alle auf Eier hin. 342 00:44:35,860 --> 00:44:38,499 Also haben wir hier von beidem etwas. 343 00:44:40,580 --> 00:44:45,290 Das Auftauchen von Intersex-Fischen in Flüssen 344 00:44:47,260 --> 00:44:52,095 und die östrogenen Vorgänge in ihnen, die wir uns nicht erklären konnten, 345 00:44:53,660 --> 00:44:57,494 das führte zur Entdeckung, dass Chemikalien wie Phthalate 346 00:44:57,780 --> 00:45:00,817 und Bisphenol A 347 00:45:01,380 --> 00:45:05,009 als endokrine Disruptoren agieren. 348 00:45:06,380 --> 00:45:08,098 Sie haben einen Effekt auf das endokrine System. 349 00:45:56,980 --> 00:45:59,016 Herzlich Willkommen! 350 00:46:03,580 --> 00:46:05,298 Herzlich Willkommen auf der Insel. 351 00:46:05,860 --> 00:46:07,896 Werden Sie uns beim Aufräumen helfen? Ja? 352 00:48:56,860 --> 00:48:58,088 Hallo? 353 00:49:01,860 --> 00:49:04,294 Ich suche Scott Belcher. 354 00:49:05,980 --> 00:49:12,692 Ich frage mich die ganze Zeit, ist Plastik nun gefährlich 355 00:49:13,060 --> 00:49:14,095 oder nicht? 356 00:49:15,660 --> 00:49:19,209 Und ich dachte, Sie könnten mir da vielleicht helfen? 357 00:49:24,060 --> 00:49:26,893 Ich kann Ihre Frage nicht beantworten. - Warum nicht? 358 00:49:27,260 --> 00:49:31,697 Weil meine Forschungen 359 00:49:32,060 --> 00:49:36,417 um vieles präziser sind als Ihre Frage. 360 00:49:36,780 --> 00:49:40,898 Denn Plastik ist nicht gleich Plastik ist nicht gleich Plastik. 361 00:49:48,260 --> 00:49:51,218 Wie Sie wissen, beschäftigen sich meine Studien nur 362 00:49:51,660 --> 00:49:56,017 mit einigen Arten von Komponenten aus denen Plastik bestehen kann. 363 00:49:56,780 --> 00:50:01,410 Besonders BPA? - Bisphenol A ist in Plastikflaschen. 364 00:50:02,460 --> 00:50:05,896 Es ist das Polymer von Polycarbonat-Plastik. 365 00:50:06,260 --> 00:50:11,812 Es wird für Beschichtungen verwendet, für Konservierungsmittel, 366 00:50:12,060 --> 00:50:14,290 Gummi und auch andere Arten von Kunststoffen. 367 00:50:14,660 --> 00:50:19,859 Es ist also eine der wichtigen Industriechemikalien. 368 00:50:20,260 --> 00:50:23,332 Wichtig im Sinn von: Es gibt eine ganze Menge davon. 369 00:50:40,460 --> 00:50:45,090 Jahrelang haben wir diese Käfige immer wieder verwendet, und es gab kein Problem. 370 00:50:46,060 --> 00:50:50,611 Und dann plötzlich bemerkten wir eine Veränderung in unseren Aufzeichnungen: 371 00:50:50,980 --> 00:50:54,689 Unsere Tiere begannen plötzlich sehr merkwürdige Eizellen zu produzieren. 372 00:50:55,060 --> 00:50:58,416 Wir haben versucht herauszufinden, was diese Veränderung bewirkt hat. 373 00:50:58,660 --> 00:51:04,292 Die Käfige wurden durch ein falsches Reinigungsmittel beschädigt 374 00:51:04,660 --> 00:51:07,493 und das bedeutete, dass das Plastik spröde und brüchig wurde. 375 00:51:08,180 --> 00:51:12,219 Das heißt also, dass die Plastikbehälter, die wir verwendet hatten, 376 00:51:12,580 --> 00:51:15,492 - sie waren aus Polycarbonaten mit Bisphenol A - 377 00:51:15,860 --> 00:51:18,294 - Babyflaschen sind auch oft aus Polycarbonaten - 378 00:51:18,660 --> 00:51:22,699 durch die wiederholte Verwendung und Reinigung mit hohen Temperaturen 379 00:51:22,980 --> 00:51:25,494 zu zerfallen begannen. 380 00:51:25,860 --> 00:51:28,693 So tritt nach und nach immer mehr dieser Chemikalie aus. 381 00:51:32,780 --> 00:51:37,900 Unsere Versuche und die anderer Wissenschaftler haben gezeigt, 382 00:51:38,180 --> 00:51:41,695 dass Bisphenol A aus Polycarbonaten in Wasser übertritt. 383 00:51:41,980 --> 00:51:44,892 Besonders dann, wenn das Wasser erhitzt wird. 384 00:51:45,580 --> 00:51:49,414 Wir essen es, wir trinken es, wir nehmen es durch die Haut auf. 385 00:52:01,860 --> 00:52:03,293 Heiß, sehr heiß! 386 00:52:05,980 --> 00:52:08,016 Diese Chemikalie imitiert ein Hormon. 387 00:52:08,380 --> 00:52:12,089 Hormone senden Signale und bewirken, dass Zellen auf bestimmte Weise reagieren. 388 00:52:12,460 --> 00:52:16,897 Wenn bestimmte Signale zur falschen Zeit oder im falschen Ausmaß 389 00:52:17,260 --> 00:52:21,094 empfangen werden, zum Beispiel an einen Fötus weitergeleitet werden, 390 00:52:21,460 --> 00:52:23,496 kann das die Entwicklung des Fötus beeinflussen. 391 00:52:23,980 --> 00:52:26,210 Wenn Sie genauer darüber nachdenken, ist es wirklich interessant: 392 00:52:26,580 --> 00:52:30,095 Denn es bedeutet, dass die schwangere Frau, der Chemikalie erlaubt, 393 00:52:30,460 --> 00:52:35,898 gleichzeitig drei Generationen zu beeinflussen: Die Mutter, den Fötus, 394 00:52:36,460 --> 00:52:38,610 - und wenn es ein weiblicher Fötus ist - 395 00:52:38,860 --> 00:52:42,489 auch alle seine Eizellen, also ihre eigenen Enkelkinder. 396 00:52:47,060 --> 00:52:50,097 Bisphenol A kann Zellsterben verursachen. 397 00:52:51,180 --> 00:52:55,219 Es verändert unseren Hormonhaushalt. 398 00:52:55,980 --> 00:53:01,008 Bisphenol A ist eine Chemikalie, die Östrogen imitiert. 399 00:53:05,460 --> 00:53:09,897 Östrogen beeinflusst die Entwicklung unseres Gehirns, 400 00:53:11,580 --> 00:53:12,695 und es verändert 401 00:53:13,060 --> 00:53:17,212 die östrogenähnlichen Aktivitäten im Gehirn, besonders 402 00:53:17,580 --> 00:53:21,209 wenn dieses sich im Entwicklungsstadium befindet, und das kann 403 00:53:21,580 --> 00:53:23,810 wiederum die Gehirnaktivitäten im späteren Leben beeinflussen. 404 00:53:24,180 --> 00:53:28,696 Im Zusammenhang mit Giften sind wir gewohnt zu denken: 405 00:53:28,980 --> 00:53:33,417 Die Dosis macht das Gift. 406 00:53:33,660 --> 00:53:40,008 Also: Je mehr, desto schlechter. Im Fall von Hormonen gilt diese Regel aber nicht, 407 00:53:41,060 --> 00:53:44,496 weil Hormone bereits in ganz geringen Dosen wirksam werden. 408 00:53:44,860 --> 00:53:48,899 Eine winzige Menge kann unsere Zellen aus dem Gleichgewicht bringen. 409 00:53:49,180 --> 00:53:52,013 Hier muss man also die Frage stellen, 410 00:53:52,260 --> 00:53:55,696 inwiefern schon winzigste Mengen der Chemikalie unsere Zellen verändern können. 411 00:57:46,260 --> 00:57:51,095 Tut mir leid! Aber es ist nicht zerbrochen. 412 00:58:15,380 --> 00:58:17,416 Du magst kein Plastik? - Nein! 413 00:58:17,660 --> 00:58:19,491 Warum nicht? 414 00:58:19,780 --> 00:58:22,214 Ah, das ist aus Plastik. 415 00:58:23,380 --> 00:58:26,497 Nein, das ist kein Plastik. Das ist Glas. 416 00:58:27,860 --> 00:58:29,691 Glas? - Ja! 417 00:58:30,380 --> 00:58:31,893 Das ist Plastik! - Nein. 418 00:58:32,260 --> 00:58:34,490 Sicher? - Absolut. 419 00:58:36,980 --> 00:58:39,699 Ah, Plastiksandalen! 420 00:58:48,780 --> 00:58:50,691 Und das hier? 421 00:58:54,980 --> 00:58:57,494 Ah, Wasser für das Baby. 422 00:59:01,660 --> 00:59:03,491 Wasser. Für Wasser? 423 00:59:31,660 --> 00:59:35,699 Wir wollen dieses ganze Plastik nicht. 424 00:59:50,980 --> 00:59:54,689 Wenn ich nach Kenia oder das Umland fahre, 425 00:59:55,260 --> 00:59:59,811 um Waren für mein Geschäft zu kaufen, kaufe ich immer das Beste, wie das hier. 426 01:00:00,060 --> 01:00:03,496 Ich kaufe 22 Stück und zahle 200, 427 01:00:03,860 --> 01:00:08,092 damit mache ich einen Gewinn. So läuft mein Geschäft. 428 01:00:08,380 --> 01:00:12,498 Jeder kommt zu meinem Geschäft und viele kaufen etwas, 429 01:00:12,860 --> 01:00:16,296 und wenn sie zufrieden waren, kommen sie das nächste Mal wieder. 430 01:01:19,660 --> 01:01:22,094 Ohne Plastik könnte ich nicht arbeiten. 431 01:01:27,260 --> 01:01:30,491 Natürlich könnte ich andere Materialien verwenden. 432 01:01:30,860 --> 01:01:33,818 Aber Plastik 433 01:01:34,060 --> 01:01:37,609 ist einfach das Beste, um eine Skulptur zu machen. 434 01:01:39,860 --> 01:01:42,693 Vielleicht sollte ich das jetzt nicht sagen, 435 01:01:43,060 --> 01:01:46,894 aber einer meiner Freunde ist an den Dämpfen gestorben. 436 01:01:51,660 --> 01:01:54,299 Weil er das Material so oft verwendet hat. 437 01:01:54,660 --> 01:01:59,017 Ich versuche mich zu schützen, ich schalte immer den Ventilator an, 438 01:01:59,260 --> 01:02:03,219 um so die Luft sauber zu halten. Aber ich glaube, 439 01:02:03,460 --> 01:02:07,089 dass es trotzdem schlecht für meine Gesundheit ist. 440 01:02:14,180 --> 01:02:16,410 Plastik-Werner. - Wow! 441 01:02:20,260 --> 01:02:21,534 Unglaublich! 442 01:02:40,220 --> 01:02:43,212 Wenn Sie ins Auto steigen und es ist heiß, 443 01:02:43,540 --> 01:02:45,212 und die Fenster sind beschlagen, 444 01:02:45,620 --> 01:02:50,648 dann atmen Sie große Mengen an ausgasenden Phthalaten ein. 445 01:02:51,220 --> 01:02:55,054 Und wenn genug dieser Chemikalien ausgetreten sind, 446 01:02:55,620 --> 01:03:00,057 was passiert dann mit ihren Kunststoffarmaturen und Kunststoffsitzen? 447 01:03:00,420 --> 01:03:03,457 Sie bekommen Risse und zerfallen. 448 01:03:04,140 --> 01:03:06,210 Und was machen die Phthalate mit Ihnen? 449 01:03:06,540 --> 01:03:11,853 Sie unterdrücken Ihr Testosteron. Sie reduzieren Ihre Spermienproduktion. 450 01:03:12,220 --> 01:03:15,371 Sie fördern die Gewichtszunahme. 451 01:03:15,620 --> 01:03:21,855 Sie haben eine absolut negative Auswirkung auf viele Bereiche Ihrer Physiologie. 452 01:03:33,980 --> 01:03:37,211 Sie haben eine gute Vene. Das wird sicher ganz einfach gehen. 453 01:03:37,660 --> 01:03:42,688 Zum Glück haben wir hier eine Metallnadel, 454 01:03:43,060 --> 01:03:46,097 und hier kommt das Blut durch. 455 01:03:46,460 --> 01:03:50,214 All das sind Glasampullen ohne Plastik, also... 456 01:03:51,580 --> 01:03:54,811 In Missouri werden wir jetzt herausfinden, 457 01:03:55,060 --> 01:03:58,291 wie viel Bisphenol A ich im Blut habe. 458 01:04:10,060 --> 01:04:12,016 Kommen Sie herein. 459 01:04:15,460 --> 01:04:21,410 In Ihrer Blutprobe haben wir nachweisbare Mengen Bisphenol A gefunden. 460 01:04:22,180 --> 01:04:25,411 Die Menge Bisphenol A, die Sie im Körper haben, 461 01:04:25,660 --> 01:04:29,414 würde bei einem Tier ausreichen, um die Spermienproduktion 462 01:04:29,660 --> 01:04:32,220 in den Hoden um 40% zu verringern. 463 01:04:38,460 --> 01:04:42,089 Das bedeutet aber nicht, dass Sie unfruchtbar sind. 464 01:04:42,460 --> 01:04:46,214 Sie sind bedauerlicherweise noch fruchtbar genug, 465 01:04:46,580 --> 01:04:49,890 um ein potenziell abnormales Baby zeugen zu können. 466 01:04:57,580 --> 01:05:03,098 Alles was in einem Polycarbonatbehälter aufbewahrt wird, enthält Bisphenol A. 467 01:05:03,460 --> 01:05:05,496 Hundertprozentig. 468 01:05:05,780 --> 01:05:09,295 Das steht fest. Es ist ein indirekter Nahrungsmittelzusatz. 469 01:05:09,580 --> 01:05:12,492 Jedes Nahrungsmittel, das in einem Bisphenol-A-hältigen Gefäß aufbewahrt wird, 470 01:05:12,860 --> 01:05:14,691 sollte Bisphenol A als zusätzlichen Inhaltsstoff 471 01:05:14,980 --> 01:05:18,689 des Lebensmittels ausweisen müssen. 472 01:05:18,980 --> 01:05:22,893 Denn was für einen Unterschied macht es, ob der Lebensmittelhersteller 473 01:05:23,260 --> 01:05:26,889 oder der Verpackungshersteller den Nahrungsmitteln etwas hinzufügt? 474 01:05:27,180 --> 01:05:31,093 Wenn der Lebensmittelhersteller gesetzlich verpflichtet ist, 475 01:05:31,380 --> 01:05:34,816 anzugeben, welche Zutaten ein bestimmtes Nahrungsmittel enthält, 476 01:05:35,060 --> 01:05:37,210 warum ist der Verpackungshersteller nicht auch verpflichtet, 477 01:05:37,420 --> 01:05:40,014 die Inhaltsstoffe der Nahrungsverpackung anzugeben? 478 01:05:40,380 --> 01:05:44,419 Die Verpackungshersteller in den USA sind 479 01:05:45,460 --> 01:05:48,213 die größten Chemiekonzerne der Welt: 480 01:05:48,580 --> 01:05:51,094 GENERAL ELECTRIC, D0W CHEMICAL, 481 01:05:52,580 --> 01:05:56,016 SHELL OIL jahrelang, 482 01:05:56,260 --> 01:05:59,889 BAYER AG, MITSUBISHI... 483 01:06:00,180 --> 01:06:05,618 Das sind sehr, sehr mächtige Konzerne, 484 01:06:05,860 --> 01:06:11,492 und sie haben eine enorme Macht über die Politiker. 485 01:06:23,060 --> 01:06:26,291 Haben Sie jemals mit der Industrie darüber gesprochen? 486 01:06:26,580 --> 01:06:30,289 Wissen Sie, als mir zum ersten Mal klar wurde, was hier läuft, 487 01:06:30,580 --> 01:06:33,413 habe ich gleich zu jemandem von der Industrie Kontakt aufgenommen. 488 01:06:33,660 --> 01:06:37,494 Ich dachte, die sollten das wissen, und die würden sicher auch Studien zahlen. 489 01:06:37,860 --> 01:06:40,010 Sie haben mir gleich einen Stapel Unterlagen geschickt. 490 01:06:40,260 --> 01:06:43,297 Ich habe gesagt, ich möchte vor allem sehr behutsam sein. 491 01:06:43,580 --> 01:06:46,094 Wir waren dabei zu veröffentlichen, 492 01:06:46,460 --> 01:06:49,896 dass bereits sehr geringe Mengen dieser Chemikalie zu Fehlgeburten führen können. 493 01:06:50,260 --> 01:06:51,693 Aber vorher wollten wir natürlich absolut sicher sein, 494 01:06:52,060 --> 01:06:54,893 dass unsere Tests auch gewissenhaft durchgeführt wurden. 495 01:06:55,260 --> 01:06:59,014 Man sagte uns: "Oh, das ist gut. Wir sind froh, dass Sie vorsichtig sind." 496 01:06:59,260 --> 01:07:03,492 Es gab keinerlei Interesse, unsere Studien zu unterstützen 497 01:07:03,860 --> 01:07:06,613 oder sonst irgendeine Hilfe anzubieten. 498 01:07:15,380 --> 01:07:20,010 Ich würde sagen, wir können zum jetzigen Zeitpunkt nicht behaupten, 499 01:07:20,260 --> 01:07:22,615 dass es irgendeine Form von sicherem Plastik gibt. 500 01:07:23,180 --> 01:07:25,091 Aber wir leben noch. 501 01:07:26,060 --> 01:07:31,009 Das ist ein sehr guter Punkt: Diese Chemikalien bringen Sie nicht um, 502 01:07:32,060 --> 01:07:35,689 sie beeinträchtigen nur Ihre Lebensqualität. 503 01:07:36,460 --> 01:07:39,418 Sie verursachen Asthma, 504 01:07:40,860 --> 01:07:44,091 sie verursachen Fettleibigkeit oder Funktionsstörungen im Gehirn. 505 01:07:44,460 --> 01:07:48,214 Andererseits helfen uns all diese Materialien auch am Leben zu bleiben. 506 01:07:48,580 --> 01:07:51,094 Im Krankenhaus ist ja praktisch alles aus Plastik. 507 01:07:51,380 --> 01:07:54,417 Auf Ihrem Weg ins Krankenhaus, wo Sie zur Chemotherapie 508 01:07:54,780 --> 01:07:57,214 oder Strahlentherapie gegen Ihren Krebs fahren, 509 01:07:57,580 --> 01:08:02,096 an dem Sie durch Plastik erkrankt sind, werden Sie sich fragen: 510 01:08:02,980 --> 01:08:06,893 Hat Plastik wirklich meine Lebensqualität verbessert? 511 01:08:08,180 --> 01:08:09,898 Das ist die Frage. 512 01:08:31,660 --> 01:08:35,699 Ich hätte nicht gedacht, dass wir soviel Plastik im Haus haben. 513 01:08:36,060 --> 01:08:37,288 Ich bin überrascht. 514 01:08:37,660 --> 01:08:40,493 Auf jeden Fall versuchen wir, verantwortungsbewusst zu leben 515 01:08:40,860 --> 01:08:43,897 und nur biologisch abbaubare Produkte zu kaufen. 516 01:08:44,180 --> 01:08:46,899 So möchte ich in der Zukunft leben. 517 01:09:13,980 --> 01:09:15,811 ...weiblichen Schnecken wachsen Penisse... 518 01:09:16,260 --> 01:09:18,490 ...es gibt mehr weibliche Babys als männliche... 519 01:09:19,060 --> 01:09:20,891 ...Diabetes bei Kindern... 520 01:09:21,260 --> 01:09:22,295 ...es gibt keine nächste Generation... 521 01:09:22,780 --> 01:09:24,099 ...verursachen den Tod dieser Zellen... 522 01:09:25,980 --> 01:09:27,493 ...verhaltensauffällige Kinder... 523 01:09:28,180 --> 01:09:29,295 ...es gibt mehr Plastik als Plankton... 524 01:09:29,860 --> 01:09:31,088 ...Hodenkrebs bei Kindern... 525 01:11:14,780 --> 01:11:18,090 Ich würde gerne... - Nein, stopp, bitte... 526 01:11:18,460 --> 01:11:19,893 Herr Taylor, Sie sagten... - Nein, bitte... 527 01:11:20,180 --> 01:11:22,819 Wir möchten Sie nicht auf diesem Stand haben. - Aber ich habe eine Frage... 528 01:11:24,260 --> 01:11:26,091 Sie sind so etwas wie der Botschafter des Plastiks... 529 01:11:27,380 --> 01:11:28,210 und ich möchte wissen wie... 530 01:11:28,660 --> 01:11:31,891 Ich habe hier 700 Studien, die die Gefahr von Plastik beweisen, 531 01:11:32,260 --> 01:11:33,613 Herr Taylor! 532 01:11:46,380 --> 01:11:49,213 Ich weiß, dass Sie beschäftigt sind. Es ist sehr schwierig, Sie zu sprechen... 533 01:11:52,260 --> 01:11:53,409 Es sind 700 Studien, wissenschaftliche Studien... 534 01:11:54,860 --> 01:11:58,819 Wären Sie so nett, jetzt bitte zu gehen? 535 01:11:59,460 --> 01:12:03,692 Das ist eine sehr ernste Angelegenheit. Hier sind 700 verschiedene Studien, 536 01:12:04,060 --> 01:12:07,689 hochwissenschaftliche Studien, absolut seriös. 537 01:12:08,460 --> 01:12:11,293 Ich denke nicht, dass diese Studien nicht seriös sind. 538 01:12:11,580 --> 01:12:14,492 Es ist eher so, dass wir nur für eine kurze Zeit auf dieser Messe sind, 539 01:12:14,860 --> 01:12:16,691 und deshalb möchten wir uns auch nur darauf konzentrieren. 540 01:12:17,060 --> 01:12:21,019 Wenn wir ein Treffen arrangieren könnten, wäre uns das sehr recht. 541 01:12:21,780 --> 01:12:25,819 Wären Sie damit einverstanden? - Wann hätten Sie gedacht? Nächste Woche? 542 01:12:26,060 --> 01:12:28,210 Oder nächstes Jahr? - Ich werde Sie selber anrufen. 543 01:12:30,460 --> 01:12:32,610 Das ist nett, dankeschön. 544 01:15:17,460 --> 01:15:20,418 Die Industrie wird die Zusammensetzung ihrer Babyflaschen nicht deshalb ändern, 545 01:15:20,780 --> 01:15:23,419 weil meine Studien belegen, dass der Kontakt mit den Inhaltsstoffen 546 01:15:23,780 --> 01:15:26,499 unsere Fruchtbarkeit gefährden könnte. 547 01:15:26,780 --> 01:15:28,896 Aber die Industrie wird reagieren, wenn die Konsumenten sagen: 548 01:15:29,260 --> 01:15:30,898 "Ich kaufe so eine Flasche nicht, 549 01:15:31,580 --> 01:15:34,299 Weil ich keine Flasche kaufe, die Bisphenol A enthält. 550 01:15:34,780 --> 01:15:36,691 Mein Baby wird sicher nicht aus so etwas trinken." 551 01:15:37,060 --> 01:15:39,415 Das ist ein Thema, auf das ich oft hingewiesen habe, 552 01:15:39,780 --> 01:15:41,896 denn mich ängstigt die Tatsache, 553 01:15:42,180 --> 01:15:43,818 dass das Plastik, 554 01:15:44,180 --> 01:15:48,093 aus dem Babyflaschen gemacht werden, aus Polycarbonat besteht. 555 01:15:48,460 --> 01:15:51,293 Ich habe einen Anruf von einem Babyflaschenhersteller bekommen, 556 01:15:51,660 --> 01:15:55,096 der gesagt hat: "Was ist los? Wir bekommen ständig Anrufe von Eltern, 557 01:15:55,460 --> 01:15:57,894 die plötzlich wissen wollen, woraus diese Flaschen bestehen." 558 01:16:04,860 --> 01:16:07,499 Um welche Art von Plastik handelt es sich hier? 559 01:16:07,860 --> 01:16:11,216 Das sollte Polyethylen sein, 560 01:16:11,460 --> 01:16:14,020 aber ich glaube nicht, dass es da drauf steht. 561 01:16:14,260 --> 01:16:18,492 Aber ich denke, es ist Polyethylen mit einer speziellen Beschichtung. 562 01:16:19,660 --> 01:16:21,013 Nein, es steht nicht drauf. 563 01:16:21,260 --> 01:16:25,299 Ich weiß auch nicht, ob es auf unseren eigenen Tuben steht, 564 01:16:25,580 --> 01:16:27,093 weil es hier ja auch nicht angegeben ist. 565 01:16:27,460 --> 01:16:31,897 Wie dem auch sei, die Basis sollte Polyethylen sein. 566 01:16:33,580 --> 01:16:37,016 Aber ich bin sicher, es enthält eine spezielle Beschichtung. 567 01:16:37,260 --> 01:16:40,093 Nein, es ist hier auch nicht ausgewiesen. 568 01:16:41,460 --> 01:16:45,294 Jeder weiß, dass Plastik aus Erdöl hergestellt wird. 569 01:16:45,660 --> 01:16:47,890 Die Erdölvorräte werden geringer und dadurch auch teurer. 570 01:16:48,260 --> 01:16:52,014 Fakt ist, dass wir deshalb jetzt ganz stark nach Alternativen suchen. 571 01:16:52,260 --> 01:16:54,216 Zum Beispiel? Gibt es denn Alternativen? 572 01:16:54,460 --> 01:16:58,294 Es gibt Alternativen für Verpackungsmaterialien, 573 01:16:58,580 --> 01:17:02,209 die aus biologischen, erneuerbaren Ressourcen hergestellt werden. 574 01:17:02,580 --> 01:17:05,890 Man nennt das Bioplastik. 575 01:17:06,780 --> 01:17:10,693 Haben Sie so etwas da? - Ja, wir haben Bioplastik im Geschäft. 576 01:17:11,460 --> 01:17:13,416 In der Fleisch-Abteilung. 577 01:17:13,660 --> 01:17:17,699 Dieses Produkt hier, das Hackfleisch, ist in Bioplastik verpackt. 578 01:17:18,060 --> 01:17:22,417 Dieses Fleisch ist in ein Material aus Zuckerrohr eingepackt. 579 01:17:22,780 --> 01:17:26,090 Das Rindertatar allerdings nicht, weil es zu feucht ist. 580 01:17:27,580 --> 01:17:32,096 Das ist in ein Material aus Zuckerrohr eingepackt. 581 01:17:32,380 --> 01:17:34,814 Das ist aus Zuckerrohr gemacht? - Ja, aus Zuckerrohrabfällen. 582 01:17:35,180 --> 01:17:38,695 Aber wäre es nicht nett für mich als Kunde zu wissen, dass es 583 01:17:38,980 --> 01:17:42,290 sich hier um Bioplastik handelt? - Das ist oben vermerkt. 584 01:17:42,660 --> 01:17:46,016 Hier. - Bioverpackung. 585 01:17:46,380 --> 01:17:49,099 Hier ist der Vermerk, dass es sich um Bioplastik handelt. 586 01:17:49,460 --> 01:17:52,816 Aber das betrifft nur den Teller. 587 01:17:53,180 --> 01:17:57,298 Nicht die äußere Plastikverpackung? - Nein. 588 01:18:26,580 --> 01:18:28,616 Das ist das Gold der Zukunft. 589 01:18:29,260 --> 01:18:31,694 Das ist das Plastik der Zukunft. 590 01:18:32,060 --> 01:18:33,288 Das ist die Zukunft! 591 01:18:33,660 --> 01:18:37,494 Das ist Mater-Bi, ein kompostierbares Material, 592 01:18:37,700 --> 01:18:39,611 das Stärke enthält. 593 01:18:40,460 --> 01:18:46,296 Es kann auch Speiseöl und einige andere Polymere beinhalten. 594 01:18:46,660 --> 01:18:52,212 Es ist wirklich die Alternative zu Materialien wie Rohöl, 595 01:18:52,780 --> 01:18:55,419 und wir müssen unbedingt Alternativen finden. 596 01:18:55,660 --> 01:18:59,892 Auf diese Idee sind wir durch die Zusammenarbeit mit Bauern gekommen. 597 01:19:00,260 --> 01:19:04,299 Die meisten Bauern sind heute zunehmend industrieorientiert. 598 01:19:05,260 --> 01:19:08,093 Sie sind nicht mehr... nur Produzenten von... 599 01:19:09,580 --> 01:19:11,491 Ah, Sie sehen gleich viel besser aus. 600 01:19:11,860 --> 01:19:15,489 Vielleicht sollen wir auch die Kosmetikindustrie beliefern. 601 01:19:15,860 --> 01:19:19,011 Es riecht nach Lebensmitteln. - Ja, und ist ganz weich. 602 01:19:19,260 --> 01:19:22,013 Es hat nichts mehr mit Plastik zu tun. 603 01:19:23,060 --> 01:19:25,699 Ich bin sehr überrascht, 604 01:19:26,660 --> 01:19:29,299 das ist nicht Mater-Bi, das ist Polystyren. 605 01:19:29,580 --> 01:19:33,016 Sie haben Recht. - Und das hier ist PET. 606 01:19:33,980 --> 01:19:39,008 Können Sie das nicht selber machen? Aus Bioplastik? 607 01:19:39,460 --> 01:19:41,894 Oh doch, wir können schon, aber es ist uns ausgegangen. 608 01:19:44,580 --> 01:19:46,889 Sie hatten nicht genug? - Wir hatten nicht genug. 609 01:19:47,860 --> 01:19:50,090 Manchmal geht uns unser eigenes Material aus, 610 01:19:50,460 --> 01:19:54,294 und dann müssen wir auf traditionelles zurückgreifen. 611 01:19:54,980 --> 01:19:59,019 Das hier sind Papierbecher. - Innen laminiert mit Mater-Bi. 612 01:20:01,260 --> 01:20:03,296 Wir haben die Wahl, Biomasse vernünftig zu verwenden, 613 01:20:03,580 --> 01:20:08,210 oder sie im Übermaß zu beanspruchen, so dass die ganze Welt daran Schaden nimmt. 614 01:20:08,460 --> 01:20:12,009 Denken Sie an Bio-Diesel oder Bio-Ethanol. 615 01:20:12,380 --> 01:20:15,213 Wir können nicht alles Getreide in Energie umwandeln, 616 01:20:15,460 --> 01:20:18,213 denn damit lösen wir ein Problem, indem wir ein anderes schaffen. 617 01:20:18,580 --> 01:20:21,697 Mit kompostierbaren Kunststoffen stehen wir noch ganz am Anfang. 618 01:20:22,060 --> 01:20:27,009 Das totale Produktionsvolumen geht heute nicht über 200.000 Tonnen hinaus, 619 01:20:28,260 --> 01:20:29,010 mehr oder weniger, 620 01:20:29,380 --> 01:20:35,899 von denen etwa 60.000 Tonnen von uns erzeugt werden, 621 01:20:36,660 --> 01:20:40,892 wir halten also einen großen Anteil momentan. 622 01:20:41,780 --> 01:20:46,217 Aber das sind gerade mal 0,0 irgendwas % der traditionellen Plastikerzeugung. 623 01:20:46,580 --> 01:20:52,212 Das passiert nach 15, 21 und 45 Tagen Kompostierung, 624 01:20:52,460 --> 01:20:54,098 und das war ein dickes Teil. 625 01:20:54,460 --> 01:21:00,217 Sie sehen also was aus kompostierbaren und abbaubaren Polymeren wird. 626 01:22:50,660 --> 01:22:51,809 Geht's Ihnen gut? - Ja, danke. 627 01:22:52,180 --> 01:22:57,208 Leute von PlasticsEurope haben mich angerufen und von Ihrem Film erzählt. 628 01:22:57,460 --> 01:23:02,693 Und wie Sie vielleicht wissen, ich habe ein Buch geschrieben: "The Word in 2030". 629 01:23:03,060 --> 01:23:06,416 Plastik spielt darin eine wichtige Rolle. 630 01:23:06,780 --> 01:23:10,489 Die meinten also, ich solle nach Wien kommen und mal mit Ihnen reden. 631 01:23:10,860 --> 01:23:14,489 Sie sagten: "Vielleicht möchten Sie ihm ja ein wenig über die Zukunft sprechen." 632 01:23:14,780 --> 01:23:17,499 Also, welche Bedeutung hat Plastik in der Zukunft? 633 01:23:17,780 --> 01:23:21,409 Es wird sich komplett verändern, es wird sich radikal verändern, 634 01:23:21,780 --> 01:23:27,298 von einer inerten Substanz hin zu einer smarten Substanz. 635 01:23:27,660 --> 01:23:32,211 Es wird empfindungsfähig und sogar intelligent sein. 636 01:23:32,460 --> 01:23:35,816 Es wird wissen, wann Lebensmittel ablaufen. 637 01:23:36,180 --> 01:23:40,492 Es wird wissen, wo in der Welt es sich befindet. 638 01:23:40,860 --> 01:23:43,294 Es wird sich selbst heilen können. 639 01:23:43,660 --> 01:23:46,697 So können diese Kunststoffe zum Beispiel im Weltraum eingesetzt werden, 640 01:23:46,980 --> 01:23:51,292 weil sie sich bei Beschädigungen gleich selbst reparieren können. 641 01:23:51,580 --> 01:23:55,095 Es wird in der Lage sein, Signale auszusenden, 642 01:23:55,460 --> 01:23:57,416 um seine Form verändern zu können. 643 01:23:57,980 --> 01:24:04,818 So wird ein Arzt ein Stück Plastik in Ihre Arterie oder Ihre Vene einsetzen, 644 01:24:05,180 --> 01:24:11,210 das sich dann unter Lichteinwirkung wieder öffnet - und somit ihre Vene öffnet. 645 01:24:11,460 --> 01:24:15,897 Ich kann mir vorstellen, Sie sind sicher auch auf die Gesundheitsrisiken 646 01:24:16,260 --> 01:24:18,091 in Zusammenhang mit Plastik gestoßen? 647 01:24:18,460 --> 01:24:23,693 Ich bin auf Annahmen gestoßen, dass in Kunststoffen Chemikalien vorkommen, 648 01:24:24,060 --> 01:24:27,496 die Auswirkungen auf unser endokrines System haben können. 649 01:24:27,860 --> 01:24:29,691 Zum Beispiel. 650 01:24:29,980 --> 01:24:33,893 Ich war sehr beunruhigt und habe mich im Detail damit auseinandergesetzt. 651 01:24:34,260 --> 01:24:37,093 Ich habe herausgefunden, dass im Jahr 2007 652 01:24:37,460 --> 01:24:40,497 die European Food Safety Administration 653 01:24:40,860 --> 01:24:44,296 derartige Befürchtungen völlig entkräftet hat. 654 01:24:44,860 --> 01:24:49,490 Und wenn die sagen, es ist 0K, dann habe ich das zu akzeptieren. 655 01:24:49,780 --> 01:24:52,613 Die sind viel strenger als die amerikanische Gesundheitsbehörde. 656 01:24:52,980 --> 01:24:58,213 Ich denke, die Plastikindustrie in Europa hat erkannt, dass sie in Zukunft 657 01:24:58,580 --> 01:25:01,890 zunehmend gesellschaftliches Engagement zeigen müssen. 658 01:25:02,260 --> 01:25:06,697 In anderen Worten, sie müssen ihre Produkte verantwortungsbewusst anbauen 659 01:25:06,980 --> 01:25:10,017 und entwickeln und dabei mit der Gesellschaft zusammenarbeiten. 660 01:25:10,380 --> 01:25:12,018 Also sie handeln verantwortungsbewusst? 661 01:25:12,380 --> 01:25:15,816 Nein, ich weiß nicht, ob sie verantwortungsbewusst handeln. 662 01:25:16,180 --> 01:25:19,695 Was ich aber weiß, ist, dass sie sagen, sie hätten die Intention. 663 01:25:20,060 --> 01:25:22,699 Was ein ziemlicher Unterschied ist. 664 01:25:22,980 --> 01:25:27,417 Können Sie mir ein Produkt aus Plastik nennen, das Sie zuhause haben? 665 01:25:27,780 --> 01:25:29,691 Ich bin sicher, Sie haben Plastik zuhause! 666 01:25:30,060 --> 01:25:32,290 Haben Sie Plastik zuhause? - Natürlich. 667 01:25:32,660 --> 01:25:37,290 Wissen Sie auch nur bei einem einzigen Produkt, was genau drin ist? 668 01:25:37,660 --> 01:25:39,093 Nein. - Sie haben keine Ahnung? 669 01:25:39,460 --> 01:25:43,089 Und warum habe ich keine? - Weil Sie vertrauen. 670 01:25:49,380 --> 01:25:50,699 Vertrauen Sie. 671 01:25:58,380 --> 01:26:02,692 Mein Großvater hat jahrelang für diese Industrie gearbeitet. 672 01:26:03,060 --> 01:26:05,893 Er wusste möglicherweise überhaupt nichts davon. 673 01:26:06,980 --> 01:26:10,211 Er wusste möglicherweise, 674 01:26:12,180 --> 01:26:16,810 dass Vinylchlorid krebserregend war, 675 01:26:18,380 --> 01:26:21,497 und dass Fabrikarbeiter, 676 01:26:21,780 --> 01:26:26,615 die mit der Substanz zu tun hatten, einem Risiko ausgesetzt waren. 677 01:26:27,780 --> 01:26:30,897 Es gab Beweise, dass es ein Risiko gab. 678 01:26:31,260 --> 01:26:36,892 Aber wie gefährlich die fertigen Produkte sind, 679 01:26:37,260 --> 01:26:40,889 wissen wir erst seit 1990. 680 01:26:41,660 --> 01:26:46,688 Mein Großvater konnte das nicht wissen. - Nein. Das sind sehr neue Erkenntnisse. 681 01:27:18,860 --> 01:27:23,217 Das ist ein Plastikplanet. - Das ist er, es ist überall drinnen: 682 01:27:23,580 --> 01:27:27,812 In unserem Essen, in unseren Schuhen, in unseren Kleidern, 683 01:27:28,060 --> 01:27:30,290 es ist in unseren Autos, einfach überall. 684 01:27:30,660 --> 01:27:34,016 Wir wissen von der Zunahme 685 01:27:34,780 --> 01:27:39,808 von Allergien, Krebs, 686 01:27:40,860 --> 01:27:44,489 all den Problemen mit... - Endokrinen Disruptoren. 687 01:27:44,860 --> 01:27:46,293 Genau. 688 01:27:46,660 --> 01:27:52,690 Es sind hormonverändernde Substanzen. Das ist ein wissenschaftlicher Fakt. 689 01:27:55,060 --> 01:27:57,290 Wissen Sie, dass wir in den letzten 10 Jahren 690 01:27:57,580 --> 01:28:01,016 eine Gefahrenanalyse für gerade mal 11 Substanzen durchführen konnten. 691 01:28:01,260 --> 01:28:06,015 Dabei gibt es 100.000 Substanzen, die einer Risikoprüfung unterzogen werden müssen. 692 01:28:06,380 --> 01:28:09,895 10 Jahre für 11 Substanzen, 693 01:28:10,260 --> 01:28:12,820 so ein System funktioniert nicht. 694 01:28:14,180 --> 01:28:18,014 Und solange wir nicht die vollständigen Informationen haben, 695 01:28:18,380 --> 01:28:22,293 kann die Industrie sagen: "Ihr könnt nicht belegen, dass es Gefahren gibt, 696 01:28:22,580 --> 01:28:27,700 also können wir es weiter produzieren und ihr es verwenden." 697 01:28:30,980 --> 01:28:34,290 Bisher liegt es bei den Behörden, bei der Gesellschaft, 698 01:28:34,580 --> 01:28:36,696 den Beweis zu erbringen, dass etwas gefährlich ist. 699 01:28:36,980 --> 01:28:41,292 Es sollte genau umgekehrt sein, dass die Produzenten beweisen müssen, 700 01:28:41,580 --> 01:28:46,096 dass das, was sie erzeugen und verkaufen nicht gefährlich ist. 701 01:28:47,260 --> 01:28:52,493 Natürlich würden wir gerne ein Sicherheitssiegel einführen. 702 01:28:54,180 --> 01:28:59,300 Die Industrie hat heftiges Lobbying 703 01:28:59,780 --> 01:29:01,498 innerhalb der Kommission betrieben, 704 01:29:01,860 --> 01:29:04,897 sie ist oft sehr aggressiv vorgegangen. 705 01:29:05,180 --> 01:29:11,415 Mir kam es ziemlich überholt vor. Es ist eine veraltete Industrie, 706 01:29:14,260 --> 01:29:17,889 die über die Jahre fast schon zu einflussreich geworden ist. 707 01:29:18,380 --> 01:29:20,814 Kam auch Druck von anderen Ländern? 708 01:29:21,060 --> 01:29:23,016 Ja, absolut. - Zum Beispiel? 709 01:29:23,260 --> 01:29:27,492 Naja, von den USA. Sie haben sehr viel Druck ausgeübt. 710 01:29:27,980 --> 01:29:32,690 Sie hatten Angst, dass amerikanische Produzenten 711 01:29:33,180 --> 01:29:38,413 sich an strengere europäische Gesetze halten müssen. 712 01:29:38,660 --> 01:29:41,094 Die Vorstellung behagte ihnen nicht. 713 01:29:41,860 --> 01:29:44,693 Ich erwarte mehr von der Chemieindustrie. 714 01:29:45,060 --> 01:29:49,212 Ich denke, die Industrie sollte sich zusammenschließen 715 01:29:49,580 --> 01:29:54,415 und zeigen, dass sie progressiv und zukunftsbewusst handeln kann.
mancocka
2011.04.14
0 0
659
<table>
<tr>Nick<td></td><td>+:-</td><td>PB</td><td>Terv</td><td>Mottó</td></tr>
<tr>Táv<td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr>amat<td></td><td>7:0-</td><td>12:58</td><td>14:03</td><td>egy jó "kis" kocogás</td></tr>
</table>
eref
2011.02.08
0 0
649
Hozzászólását ugyanezzel a szöveggel már elküldte fórumunkba, azonban teljesen azonos hozzászólásokat technikai okokból csak egyszer fogadunk el. Kérjük, módosítsa hozzászólását.
Törölt nick
2010.11.04
0 0
639
Na nézzük azt a Ctrl-V beszúrást.
éALÁÉK SLDKF ÁASLDKFÁLKkdLÉAŐP39ÚKXÉLAK iopfk -.DA
Ordas Gólya
2010.11.04
0 0
638
Operával működik?
http://forum.index.hu/EditArticle/vieweditarticle?t=9091575
A link beszúrás nem...
kustor
2010.10.20
0 0
636
301 00:46:27,200 --> 00:46:29,200 Each life is unique. 302 00:46:31,000 --> 00:46:33,300 God created this diversity. 303 00:46:34,400 --> 00:46:37,900 Each life is different, none is better than another. 304 00:46:39,600 --> 00:46:43,400 Or do you think that someone who can use his legs 305 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 is necessarily happier? 306 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Let us pray together. 307 00:46:54,400 --> 00:46:56,500 Lord, we pray to You. 308 00:46:56,800 --> 00:46:58,700 Heal this young woman. 309 00:47:00,500 --> 00:47:01,900 Heal her soul. 310 00:47:03,400 --> 00:47:05,100 And, if You wish, 311 00:47:06,100 --> 00:47:08,000 heal her body too. 312 00:47:22,700 --> 00:47:24,100 Excuse me. 313 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Sorry. 314 00:47:27,800 --> 00:47:30,200 - Lucky! - That was close. 315 00:47:30,500 --> 00:47:33,500 I hope that this time I'll get rid of my eczema. 316 00:48:15,000 --> 00:48:17,800 - Our Lady of Lourdes. - Pray for us. 317 00:48:18,400 --> 00:48:20,900 - Saint Bernadette. - Pray for us. 318 00:48:21,400 --> 00:48:23,900 O Mary of the immaculate conception. 319 00:48:24,200 --> 00:48:26,700 Pray for us, poor sinners. 320 00:49:47,600 --> 00:49:49,100 Anna? 321 00:50:03,600 --> 00:50:04,800 Anna. 322 00:50:09,600 --> 00:50:11,200 A miracle? 323 00:50:11,900 --> 00:50:12,800 Anna! 324 00:50:13,200 --> 00:50:15,200 - What's going on? - No idea. 325 00:50:18,200 --> 00:50:19,800 It's a miracle. 326 00:50:51,000 --> 00:50:52,300 Mum. 327 00:51:13,400 --> 00:51:15,000 Excuse me. 328 00:51:15,900 --> 00:51:17,000 Sorry. 329 00:51:20,300 --> 00:51:22,400 Hold it, ladies and gentlemen. 330 00:51:22,600 --> 00:51:24,600 On three, give me a smile, please. 331 00:51:25,300 --> 00:51:27,500 One, two, three... 332 00:51:30,100 --> 00:51:31,900 Thank you. Have a nice day. 333 00:51:35,600 --> 00:51:36,900 Let's go. 334 00:52:12,200 --> 00:52:14,400 ...heal also your servant from the infirmity 335 00:52:14,700 --> 00:52:17,600 of body and spirit that afflicts him. Amen. 336 00:52:28,300 --> 00:52:30,200 Holy Father, doctor of souls and bodies, 337 00:52:30,500 --> 00:52:33,000 you who sent your only begotten son Jesus Christ 338 00:52:33,400 --> 00:52:36,500 to cure every disease and to free us from death, 339 00:52:36,800 --> 00:52:39,900 heal also your servant from the infirmity of his body and soul 340 00:52:40,200 --> 00:52:42,000 that afflicts him. Amen. 341 00:54:36,700 --> 00:54:38,600 Holy Father, doctor of souls and bodies, 342 00:54:38,900 --> 00:54:41,900 you who sent your son Jesus Christ to cure every disease 343 00:54:42,100 --> 00:54:43,600 and to free us from death, 344 00:54:43,900 --> 00:54:47,000 heal also your servant from the infirmity of body and spirit 345 00:54:47,200 --> 00:54:49,500 that afflicts him. Amen. 346 00:55:13,300 --> 00:55:14,800 For our last day, 347 00:55:15,000 --> 00:55:18,200 there will be an excursion into the mountains. 348 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 We shall go up the Pic du Jer. 349 00:55:21,600 --> 00:55:22,500 I'm sorry, 350 00:55:22,700 --> 00:55:25,900 but only the most able-bodied of you will be able to come. 351 00:55:26,200 --> 00:55:28,500 Those in wheelchairs must stay here. 352 00:55:29,100 --> 00:55:32,700 Our closing party, on the other hand, is open to everyone. 353 00:55:38,700 --> 00:55:40,500 Are you allowed? 354 00:55:40,800 --> 00:55:42,100 Yes. 355 00:55:43,200 --> 00:55:44,800 It's whipped cream. 356 00:56:00,400 --> 00:56:01,800 - More? - Yes. 357 00:56:09,500 --> 00:56:12,600 - You look so healthy today. - Thank you. 358 00:56:14,300 --> 00:56:15,800 Enjoy. 359 00:56:17,400 --> 00:56:19,300 I'd like a little more. 360 00:56:34,600 --> 00:56:36,900 Sorry to bother you... 361 00:56:37,500 --> 00:56:40,900 Could you help me prepare things for the party? 362 00:56:41,500 --> 00:56:43,600 Of course. What would you like to do? 363 00:56:43,900 --> 00:56:46,800 I'd like to put a paper chain over there, 364 00:56:47,300 --> 00:56:50,500 and maybe over there too. 365 00:56:50,900 --> 00:56:53,200 And a few balloons. 366 00:56:53,600 --> 00:56:55,200 Fine. When? 367 00:56:55,600 --> 00:56:57,200 After the meal. 368 00:56:57,600 --> 00:57:00,300 I'll finish my pudding and be right with you. 369 00:57:00,600 --> 00:57:01,500 Thank you. 370 00:57:03,400 --> 00:57:04,600 Father, 371 00:57:05,200 --> 00:57:07,300 I have something to ask you. 372 00:57:07,800 --> 00:57:10,500 Is God good or is He all-powerful? 373 00:57:13,400 --> 00:57:17,600 If He's all-powerful and good, He could heal everyone, couldn't He? 374 00:57:19,900 --> 00:57:21,100 He does. 375 00:57:23,700 --> 00:57:27,600 But for some it's more discreet. It's on the inside, you see? 376 00:57:29,200 --> 00:57:31,500 Take a person in despair, for example, 377 00:57:31,700 --> 00:57:35,500 who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. 378 00:57:36,400 --> 00:57:38,600 That too is a miracle. 379 00:57:38,800 --> 00:57:40,400 If you like. 380 00:57:45,100 --> 00:57:47,000 - A bit lower. - Sorry. 381 00:57:48,800 --> 00:57:50,100 Thank you. 382 00:58:14,500 --> 00:58:15,900 Cécile... 383 00:58:19,300 --> 00:58:21,000 Can I help you? 384 01:02:37,900 --> 01:02:39,400 It's hot! 385 01:02:50,700 --> 01:02:53,400 Could you, just a little...? 386 01:03:21,400 --> 01:03:23,200 Congratulations. 387 01:03:26,600 --> 01:03:28,100 From me too. 388 01:03:32,200 --> 01:03:34,500 Have you been to the medical office? 389 01:03:35,700 --> 01:03:36,700 No. 390 01:03:36,800 --> 01:03:40,200 You ought to, or it won't be officially acknowledged. 391 01:03:41,300 --> 01:03:45,100 How sad that Miss Cécile can't see this. 392 01:03:45,500 --> 01:03:47,700 We must give thanks to the Virgin Mary. 393 01:03:48,000 --> 01:03:50,100 And pray that it lasts. 394 01:05:21,200 --> 01:05:23,300 She's the one it happened to. 395 01:05:24,100 --> 01:05:25,300 It's a miracle! 396 01:05:29,100 --> 01:05:31,900 We're here for a very important reason. 397 01:05:32,200 --> 01:05:35,400 We have reason to believe that this young woman, 398 01:05:35,700 --> 01:05:39,300 contrary to all expectations, has been cured. But we are not sure. 399 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 What should we do in such a case? 400 01:05:45,700 --> 01:05:47,700 You're not the only ones today. 401 01:06:13,100 --> 01:06:15,000 Next, please. 402 01:06:42,700 --> 01:06:44,700 This patient's ailment 403 01:06:45,000 --> 01:06:47,700 goes through phases of intensification and remission. 404 01:06:48,100 --> 01:06:49,700 Multiple sclerosis has its ups and downs, 405 01:06:49,900 --> 01:06:52,800 and this would seem to be a temporary improvement 406 01:06:53,200 --> 01:06:54,800 of her overall state, 407 01:06:55,500 --> 01:06:56,900 which will not last. 408 01:07:09,100 --> 01:07:11,000 Will you stand, please? 409 01:07:15,600 --> 01:07:17,700 Carry on, carry on... 410 01:07:32,200 --> 01:07:33,400 Come back. 411 01:07:57,600 --> 01:07:58,800 Very good. 412 01:08:04,900 --> 01:08:06,500 Be careful. 413 01:08:07,200 --> 01:08:09,100 You should get some rest. 414 01:08:09,400 --> 01:08:12,200 Your body needs to readapt itself. 415 01:08:12,900 --> 01:08:15,800 Above all else, get plenty of fresh air. 416 01:08:18,300 --> 01:08:20,000 Now what do we do? 417 01:08:20,700 --> 01:08:24,500 This case will have to go before a medical committee. 418 01:08:26,600 --> 01:08:30,200 Such an improvement is most uncommon. 419 01:08:32,200 --> 01:08:34,200 It's extraordinary. 420 01:08:38,300 --> 01:08:41,100 Goodbye and good luck. 421 01:08:42,300 --> 01:08:43,800 Thank you. 422 01:11:44,200 --> 01:11:47,100 In fact, it happened gradually. 423 01:11:48,600 --> 01:11:51,800 I could feel something in my hands after the baths. 424 01:11:52,400 --> 01:11:54,300 Then, in the grotto, 425 01:11:54,500 --> 01:11:56,400 I could lift my hand to touch the rocks, 426 01:11:56,600 --> 01:11:59,000 whereas I couldn't even lift a finger before. 427 01:11:59,300 --> 01:12:02,100 After the baths? That's interesting. 428 01:12:06,600 --> 01:12:08,300 Continue. 429 01:12:09,600 --> 01:12:13,700 During the night I heard what sounded like a voice, 430 01:12:14,100 --> 01:12:16,100 telling me to get up. 431 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 So I got up and went to the toilet, as natural as can be. 432 01:12:20,700 --> 01:12:23,200 As if I suddenly remembered what to do. 433 01:12:23,800 --> 01:12:26,500 Like looking for your glasses when you're wearing them! 434 01:12:26,900 --> 01:12:29,200 But what about inside yourself? 435 01:12:29,500 --> 01:12:32,200 Do you feel a sort of illumination? 436 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 Not really. 437 01:12:39,600 --> 01:12:41,900 Do you think that makes a difference? 438 01:12:43,700 --> 01:12:45,200 It depends. 439 01:12:46,900 --> 01:12:47,900 On what? 440 01:12:48,300 --> 01:12:50,500 Let's say that it depends on the way 441 01:12:51,400 --> 01:12:53,500 you internalise this healing. 442 01:12:54,400 --> 01:12:57,800 One may wonder whether it will reinforce your faith 443 01:12:58,300 --> 01:13:01,200 and make your attitude an example 444 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 for all Christians. 445 01:13:12,700 --> 01:13:16,400 In view of the circumstances, some of you have requested 446 01:13:17,500 --> 01:13:19,300 that we retake the group photo, 447 01:13:19,600 --> 01:13:24,100 as a way of, let's say, capturing this great event. 448 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 So I would like to see you all tomorrow after breakfast 449 01:13:29,400 --> 01:13:31,600 by the Basilica of the Rosary. 450 01:13:33,300 --> 01:13:35,400 For the helpers... 451 01:13:35,700 --> 01:13:38,700 We are now going to go to the little chapel. 452 01:13:39,400 --> 01:13:41,800 We've decided to hold a novena 453 01:13:42,000 --> 01:13:44,100 on behalf of our Cécile, 454 01:13:44,600 --> 01:13:47,800 who is still, unfortunately, between life and death. 455 01:14:44,500 --> 01:14:46,700 One, two, three... 456 01:14:49,900 --> 01:14:51,700 Hold it, I'll take another. 457 01:14:52,400 --> 01:14:53,800 On three again. 458 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 One, two, three... 459 01:14:59,100 --> 01:15:00,700 Thank you. Have a nice day. 460 01:15:21,700 --> 01:15:23,800 How are you? Still feeling well? 461 01:15:24,400 --> 01:15:25,600 Yes, fine. 462 01:15:26,100 --> 01:15:27,000 So much the better. 463 01:15:27,200 --> 01:15:28,300 Yes. 464 01:15:53,500 --> 01:15:55,300 You're not on the list. 465 01:15:56,300 --> 01:15:58,600 She's coming instead of Cécile. 466 01:16:02,100 --> 01:16:03,500 Cécile... 467 01:16:05,100 --> 01:16:06,500 Carré... 468 01:16:10,800 --> 01:16:13,600 I want to start a career as soon as possible. 469 01:16:14,400 --> 01:16:17,300 I have the feeling great things are in store for me. 470 01:16:17,600 --> 01:16:19,100 You know... 471 01:16:19,900 --> 01:16:23,600 I really feel that I have a future now. 472 01:16:24,600 --> 01:16:25,800 Of course. 473 01:16:26,100 --> 01:16:28,300 I wish you success. 474 01:16:29,200 --> 01:16:29,800 Thank you. 475 01:16:30,000 --> 01:16:33,700 Or you could have a family. That's possible now, isn't it? 476 01:16:34,600 --> 01:16:35,600 Yes. 477 01:16:36,800 --> 01:16:38,100 That's true. 478 01:17:15,800 --> 01:17:18,700 - Do you need a hand? - No, thanks. 479 01:17:20,400 --> 01:17:22,200 I'm pleased for her. 480 01:17:22,900 --> 01:17:24,600 She's made such an effort. 481 01:17:25,200 --> 01:17:28,500 I wonder why her, and not... I don't know, let's say... 482 01:17:28,700 --> 01:17:30,100 Mr Hruby? 483 01:17:30,800 --> 01:17:32,000 Why Mr Hruby? 484 01:17:32,300 --> 01:17:35,000 Or the girl in the wheelchair. 485 01:17:35,300 --> 01:17:37,400 Her mother comes here every year. 486 01:17:38,600 --> 01:17:40,800 That's not what counts, obviously. 487 01:17:43,600 --> 01:17:46,700 Yes, doing too much doesn't help either. That's for sure. 488 01:17:48,600 --> 01:17:50,900 Just look at what happened to Cécile. 489 01:17:51,800 --> 01:17:53,800 She was at it non-stop. 490 01:17:54,900 --> 01:17:58,100 Yes, but Mrs Carré pulled her weight too. 491 01:18:01,300 --> 01:18:03,900 She doesn't seem very pious, our miracle girl. 492 01:18:19,300 --> 01:18:21,500 Sorry to bother you, father. 493 01:18:22,000 --> 01:18:23,600 But I'd like to ask you 494 01:18:23,800 --> 01:18:25,700 something we're all wondering about. 495 01:18:25,900 --> 01:18:28,700 Why has she been cured and not... 496 01:18:28,900 --> 01:18:30,600 Mr Hruby, let's say? 497 01:18:35,000 --> 01:18:36,600 God is free. 498 01:18:39,300 --> 01:18:41,300 His ways are often mysterious to us, 499 01:18:41,600 --> 01:18:44,300 when we expect everything to be explained. 500 01:18:46,300 --> 01:18:49,000 Why is this person cured and not another? 501 01:18:50,800 --> 01:18:52,800 That's the way life is. 502 01:18:53,900 --> 01:18:56,400 One person can play the piano, another can't. 503 01:18:56,600 --> 01:18:59,300 One has a gift for languages, another doesn't. 504 01:18:59,700 --> 01:19:01,700 One is rich, another is not. 505 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 Thank you. 506 01:19:24,500 --> 01:19:26,900 Are you all alone? 507 01:19:30,000 --> 01:19:31,600 I'm thinking. 508 01:19:35,700 --> 01:19:37,100 All of this is... 509 01:19:38,400 --> 01:19:39,700 very... 510 01:19:43,100 --> 01:19:44,600 It bothers me. 511 01:20:10,700 --> 01:20:12,900 Skiing must be great here in winter. 512 01:20:13,900 --> 01:20:16,200 I'm looking forward to skiing again. 513 01:20:48,700 --> 01:20:51,400 She'll have to come to terms with it too. 514 01:21:44,300 --> 01:21:46,100 You're very special. 515 01:21:47,800 --> 01:21:49,000 Really? 516 01:21:49,900 --> 01:21:51,200 Really. 517 01:21:52,700 --> 01:21:54,800 Getting up like that and walking. 518 01:21:59,800 --> 01:22:01,400 How did you do it? 519 01:22:14,500 --> 01:22:16,100 I'm so... 520 01:22:25,100 --> 01:22:26,600 I'd so like to... 521 01:22:30,800 --> 01:22:32,800 I'm scared of hurting you. 522 01:23:05,800 --> 01:23:07,400 One, two, one, two. 523 01:23:11,000 --> 01:23:12,100 One, two. 524 01:23:12,700 --> 01:23:14,500 May the Lord be with you. 525 01:23:14,700 --> 01:23:16,400 And with your spirit. 526 01:23:23,500 --> 01:23:25,800 Something miraculous has happened. 527 01:23:28,700 --> 01:23:31,000 God has sent us a powerful sign, 528 01:23:32,600 --> 01:23:34,500 a sign of His grace 529 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 and His love. 530 01:23:40,900 --> 01:23:43,400 We can see it with our own eyes. 531 01:24:00,900 --> 01:24:03,300 Heaven has reached down to earth. 532 01:24:06,100 --> 01:24:08,300 And what does this tell us? 533 01:24:10,200 --> 01:24:12,200 That God has not forsaken us, 534 01:24:13,900 --> 01:24:16,100 that He is always watching over us, 535 01:24:16,400 --> 01:24:18,100 that He loves us. 536 01:24:19,400 --> 01:24:22,500 Through this sign He has manifested His presence. 537 01:24:23,900 --> 01:24:25,300 He is telling us, 538 01:24:26,200 --> 01:24:28,000 "You are not alone. " 539 01:25:11,000 --> 01:25:13,100 Thank you very much. 540 01:25:16,000 --> 01:25:19,300 I am very grateful. This is an honour for me. 541 01:25:21,400 --> 01:25:24,000 I am also grateful for the grace, 542 01:25:25,300 --> 01:25:27,400 that I was the one to be cured. 543 01:25:28,100 --> 01:25:30,400 It's given me something to think about. 544 01:25:30,700 --> 01:25:33,300 Why me and not...? 545 01:25:34,500 --> 01:25:37,100 But I think there's meaning to it. Well... 546 01:25:38,100 --> 01:25:40,700 For me, anyway. What I mean is, 547 01:25:41,200 --> 01:25:43,400 I hope to be the right person. 548 01:25:55,500 --> 01:25:57,400 I am happy to award you 549 01:25:57,600 --> 01:26:00,000 the prize for the year's best pilgrim. 550 01:26:25,400 --> 01:26:27,900 It's been good, though, hasn't it? 551 01:26:28,700 --> 01:26:31,400 Yes, but tomorrow I'll be alone again. 552 01:26:32,100 --> 01:26:34,200 We are not alone. 553 01:26:35,400 --> 01:26:36,900 We are. 554 01:27:42,800 --> 01:27:45,000 - Do you want to dance? - Yes. 555 01:29:22,300 --> 01:29:24,500 I'm so happy. 556 01:30:11,200 --> 01:30:12,300 Are you all right? 557 01:30:13,500 --> 01:30:14,400 Yes. 558 01:30:16,900 --> 01:30:19,700 - Do you want your stick? - No, thanks. 559 01:30:33,500 --> 01:30:35,200 Come and sit down. 560 01:30:35,500 --> 01:30:37,100 No, I'm fine. 561 01:31:44,700 --> 01:31:46,300 I don't need it. 562 01:32:02,600 --> 01:32:04,600 - I'll be right back. - OK. 563 01:32:19,200 --> 01:32:20,700 A pity. 564 01:32:21,300 --> 01:32:23,500 I almost believed it. 565 01:32:23,900 --> 01:32:25,400 What do you mean? 566 01:32:25,900 --> 01:32:27,800 She tripped, that's all. 567 01:32:31,800 --> 01:32:34,100 Just imagine if it doesn't last. 568 01:32:35,000 --> 01:32:36,900 That would be so cruel. 569 01:32:37,700 --> 01:32:39,600 How can God do that? 570 01:32:41,800 --> 01:32:45,800 If it doesn't last, then it wasn't a real miracle. 571 01:32:47,500 --> 01:32:49,700 So He is not in charge. 572 01:32:53,500 --> 01:32:55,200 Who is, then? 573 01:33:00,500 --> 01:33:02,500 Do you think there'll be a dessert?
kustor
2010.10.20
0 0
635
1 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 Attention, please. 2 00:03:05,100 --> 00:03:06,900 Change of plan. 3 00:03:07,800 --> 00:03:11,400 We've put off our visit to the grotto until tomorrow. 4 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 I'm sorry. 5 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Our journey was rather tiring, 6 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 we'd all been looking forward to this, 7 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 but it's too late now. 8 00:03:22,700 --> 00:03:24,200 So tomorrow, 9 00:03:24,400 --> 00:03:28,100 our schedule will be even busier. 10 00:03:29,600 --> 00:03:33,100 This is why I ask you all to make an effort, 11 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 so that we can get everything done, 12 00:03:36,200 --> 00:03:38,900 in a cheerful manner and, more importantly, 13 00:03:39,100 --> 00:03:41,700 so that we can open up to one another. 14 00:03:43,700 --> 00:03:46,900 Each one of us should make the most of this opportunity. 15 00:03:47,200 --> 00:03:49,700 We, the helpers, 16 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 but of course you, the pilgrims. 17 00:03:53,400 --> 00:03:55,700 You came here to help 18 00:03:55,900 --> 00:03:58,100 foremost those of us who are sick, 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,400 those who are in need. 20 00:04:01,500 --> 00:04:03,600 They shall feel better, 21 00:04:03,800 --> 00:04:06,400 even if only for a few days. 22 00:04:07,100 --> 00:04:09,800 They shall forget their loneliness 23 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 and find some happiness and relief here. 24 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 At the end of our stay, 25 00:04:17,700 --> 00:04:21,100 we'll award a prize for the best pilgrim, 26 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 as a reward for their good deeds. 27 00:04:25,900 --> 00:04:29,800 Information about Lourdes and the apparitions 28 00:04:30,200 --> 00:04:32,500 can be found in this booklet. 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,300 Are you enjoying it? 30 00:05:11,600 --> 00:05:12,500 Yes. 31 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 It's a bit touristy, 32 00:05:21,400 --> 00:05:23,500 but that's how every pilgrimage is. 33 00:05:24,100 --> 00:05:26,000 Have you been on many? 34 00:05:26,300 --> 00:05:28,300 Yes. It's the only way I get out. 35 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 Travelling isn't easy in a wheelchair. 36 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 You take the legs. 37 00:06:01,500 --> 00:06:03,700 One, two, three... 38 00:06:22,900 --> 00:06:24,200 Look here. 39 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 The wheelchair, please. 40 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 All right? 41 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 A bit higher. 42 00:06:51,800 --> 00:06:53,300 That's fine, thanks. 43 00:07:05,700 --> 00:07:07,900 Hail Mary, full of grace. 44 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 The Lord is with thee. 45 00:07:10,000 --> 00:07:12,100 Blessed art thou among women, 46 00:07:12,300 --> 00:07:15,100 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 47 00:07:15,400 --> 00:07:17,700 Holy Mary, Mother of God, 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 pray for us sinners, 49 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 now and at the hour of our death. Amen. 50 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 Goodnight. 51 00:08:09,200 --> 00:08:10,500 Do you like her? 52 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 Beautiful, isn't she? 53 00:08:22,300 --> 00:08:24,500 The Virgin Mary is watching us. 54 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 Don't forget your raincoats. 55 00:10:39,900 --> 00:10:42,200 Holy Mary, Mother of God, 56 00:10:42,400 --> 00:10:44,600 pray for us sinners, 57 00:10:44,800 --> 00:10:48,200 now and at the hour of our death. Amen. 58 00:10:49,100 --> 00:10:52,900 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 59 00:10:53,300 --> 00:10:55,600 Blessed art thou among women, 60 00:10:55,800 --> 00:10:58,500 and he whom John baptised in the Jordan, 61 00:10:58,700 --> 00:11:00,700 your child Jesus, is blessed. 62 00:12:11,300 --> 00:12:12,100 Thank you. 63 00:12:37,600 --> 00:12:40,500 Well, are you pleased to be going in? 64 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 I guess so. 65 00:12:46,000 --> 00:12:49,600 They say that the last healing occurred in the baths. 66 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 What happened exactly? 67 00:12:51,200 --> 00:12:55,300 There was a man who'd suffered from multiple sclerosis for years. 68 00:12:55,700 --> 00:12:58,900 Apparently, it was in the baths that he suddenly recovered 69 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 the use of his arms and legs. 70 00:13:02,700 --> 00:13:04,600 That's how he was cured. 71 00:13:05,300 --> 00:13:06,100 Yes. 72 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 I'd heard about that too. 73 00:13:19,900 --> 00:13:23,700 Sorry to butt in, but it didn't happen exactly as you said. 74 00:13:23,900 --> 00:13:28,000 Firstly, it happened at the blessing, not in the baths. 75 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 And secondly, his paralysis came back later. 76 00:13:31,700 --> 00:13:33,000 The poor thing! 77 00:13:33,400 --> 00:13:37,600 That's why it wasn't officially recognised as a miracle. 78 00:13:39,100 --> 00:13:41,400 He did walk again, though? 79 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Yes, but it didn't last. So it doesn't count. 80 00:13:45,300 --> 00:13:47,200 They're very strict about that. 81 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Next! 82 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 What if the healing does last? 83 00:14:44,500 --> 00:14:47,600 It'll be all right. It'll do you good. 84 00:14:48,400 --> 00:14:49,700 You'll see. 85 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 You're next. 86 00:15:44,800 --> 00:15:47,900 Our Lady of Lourdes, pray for us. 87 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Saint Bernadette, 88 00:15:50,100 --> 00:15:51,500 pray for us. 89 00:15:51,800 --> 00:15:55,200 O Mary, conceived without sin, pray for us. 90 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 Lord, I have come here 91 00:16:32,200 --> 00:16:35,700 for a little comfort and human warmth. 92 00:16:36,000 --> 00:16:37,700 Usually, I am alone. 93 00:16:39,000 --> 00:16:42,900 I pray that I receive some care and attention here. 94 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 Lord, hear our voices raised in prayer. 95 00:16:48,700 --> 00:16:52,900 Lord, my fiancée left me after my motorbike accident. 96 00:16:54,100 --> 00:16:56,300 Let me find a new fiancée 97 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 who's better able to handle my disability. 98 00:16:59,700 --> 00:17:02,700 Lord, hear our voices raised in prayer. 99 00:17:07,300 --> 00:17:08,400 Lord, 100 00:17:09,300 --> 00:17:11,800 I sometimes feel that my life is passing me by. 101 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 I feel useless. 102 00:17:17,300 --> 00:17:19,400 Please help me. 103 00:17:20,500 --> 00:17:23,200 Lord, hear our voices raised in prayer. 104 00:17:23,500 --> 00:17:25,100 Hear our voices. 105 00:17:28,300 --> 00:17:33,100 Lord, stay with us 106 00:17:34,400 --> 00:17:40,300 For it is toward evening 107 00:18:03,300 --> 00:18:06,200 We're going for a drink later. Want to come? 108 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Maybe. 109 00:18:09,800 --> 00:18:12,100 I bet Kuno will come too! 110 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 We'll see. 111 00:18:16,500 --> 00:18:18,400 Well, are you enjoying yourselves? 112 00:18:18,900 --> 00:18:19,700 Yes. 113 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 We met on the trip to Rome... 114 00:18:24,600 --> 00:18:25,100 didn't we? 115 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 Yes, of course. 116 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 Well, enjoy yourself. 117 00:18:34,800 --> 00:18:36,100 Thanks. 118 00:18:36,200 --> 00:18:37,500 In fact, 119 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 I rather prefer the cultural trips. 120 00:18:43,500 --> 00:18:44,900 Everywhere is different. 121 00:18:45,900 --> 00:18:47,100 Yes. 122 00:18:54,800 --> 00:18:56,700 Do you want some Lourdes water? 123 00:18:57,200 --> 00:18:58,500 No, thanks. 124 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 Excuse me, father. 125 00:19:10,700 --> 00:19:13,400 - May I ask you something? - Of course. 126 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 I've heard that one can be healed even physically here. 127 00:19:18,200 --> 00:19:19,500 It does happen... 128 00:19:21,300 --> 00:19:23,100 Miraculous healing. 129 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 Yes. 130 00:19:25,100 --> 00:19:27,500 I want to ask you... What do I have to do? 131 00:19:31,400 --> 00:19:34,700 I believe, of course, that God can perform miracles. 132 00:19:36,500 --> 00:19:40,100 But only if we open our hearts fully to His grace. 133 00:19:41,300 --> 00:19:42,900 We must say, "Yes, " to Him. 134 00:19:43,800 --> 00:19:46,000 And what exactly must we do? 135 00:19:49,100 --> 00:19:51,500 Firstly our souls must be healed. 136 00:19:53,000 --> 00:19:55,400 Only then can the body be healed. 137 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 I felt a bit lost at first. 138 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 But now I enjoy the volunteer work. 139 00:20:08,800 --> 00:20:10,900 And it's for a change. 140 00:20:11,500 --> 00:20:14,100 Usually I go skiing during the holidays. 141 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 But sometimes I miss the meaning behind it. 142 00:20:20,000 --> 00:20:22,600 Contrary to charity work. 143 00:20:24,000 --> 00:20:26,500 It's important to me to have a goal, 144 00:20:26,800 --> 00:20:28,300 or meaning in my life. 145 00:21:10,600 --> 00:21:11,800 Are you all right? 146 00:21:16,200 --> 00:21:17,700 What's happened? 147 00:21:25,400 --> 00:21:28,200 - What's the matter with her? - I don't know. 148 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 It's upsetting. 149 00:21:38,500 --> 00:21:41,000 The tide buries us all in the end. 150 00:21:45,600 --> 00:21:47,900 You gave us quite a scare. 151 00:21:49,400 --> 00:21:50,900 I'll handle this. 152 00:22:08,300 --> 00:22:09,700 Sorry. 153 00:22:10,100 --> 00:22:11,700 Don't worry about it. 154 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 That's fine. Thanks. 155 00:23:18,200 --> 00:23:19,900 And the prayer? 156 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Sorry. 157 00:23:28,200 --> 00:23:32,200 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 158 00:23:32,800 --> 00:23:34,600 Blessed art thou among women, 159 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 160 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Holy Mary, Mother of God, 161 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 pray for us sinners, 162 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 now and at the hour of our death. Amen. 163 00:24:28,300 --> 00:24:29,800 Oh, sorry. 164 00:24:55,900 --> 00:24:57,700 Not behind the ear. 165 00:24:59,100 --> 00:25:00,200 There. 166 00:25:03,900 --> 00:25:06,200 - Do you like it? - And the earrings? 167 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Yes. 168 00:25:24,600 --> 00:25:26,500 Did you have fun last night? 169 00:25:33,100 --> 00:25:34,400 Good morning. 170 00:25:39,000 --> 00:25:40,700 Careful, it's hot. 171 00:25:41,500 --> 00:25:44,500 - Good morning. Are you well? - Yes, thanks. 172 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Is everything all right with you too? 173 00:25:52,500 --> 00:25:53,900 Do you like it here? 174 00:25:55,400 --> 00:25:57,100 I had a strange dream. 175 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 I dreamt that I was paralysed 176 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 and that the Virgin Mary appeared to me. 177 00:26:05,200 --> 00:26:06,900 She said something, 178 00:26:07,400 --> 00:26:10,700 but I didn't understand very well what she said. 179 00:26:11,700 --> 00:26:15,100 So I got up and moved closer. 180 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 And it was then that I realised I was no longer paralysed. 181 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 It's not easy, I know. 182 00:26:23,800 --> 00:26:27,800 But we must learn to accept our fate with humility. 183 00:26:28,800 --> 00:26:31,100 We pray for the healing of the soul, 184 00:26:31,400 --> 00:26:33,100 not that of the body. 185 00:26:34,300 --> 00:26:37,800 And the suffering you bear can have a deep meaning. 186 00:26:38,400 --> 00:26:40,100 Paul said, 187 00:26:40,400 --> 00:26:43,500 "I rejoice in my suffering for your sake, 188 00:26:44,200 --> 00:26:48,900 "and in my flesh I complete what is lacking in Christ's afflictions 189 00:26:49,700 --> 00:26:52,500 "for the sake of His body, that is, the Church. " 190 00:26:59,100 --> 00:27:03,000 If I told you what I dreamt about last night! 191 00:27:23,100 --> 00:27:24,400 Do you think he's married? 192 00:27:24,700 --> 00:27:26,600 Who cares? 193 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 During the blessing there have been healings, too! 194 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 You're going too far now! 195 00:27:31,200 --> 00:27:34,700 Not at all! When the priest passes with the sanctum 196 00:27:35,000 --> 00:27:37,200 and he stops to bless them, 197 00:27:37,400 --> 00:27:40,300 sometimes people are healed. 198 00:27:40,700 --> 00:27:43,200 Don't believe all you're told. 199 00:27:43,400 --> 00:27:44,500 We'll see. 200 00:33:16,100 --> 00:33:18,400 Here she is, the eager one! 201 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 But it won't do you any good. 202 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 Do you really think God would heal someone 203 00:33:24,700 --> 00:33:27,300 just because they pushed in front of the others? 204 00:33:27,600 --> 00:33:31,400 In future, please don't move away from the rest of the group. 205 00:33:34,600 --> 00:33:36,800 - Was it fun last night? - She doesn't remember! 206 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 Stop it! 207 00:33:38,800 --> 00:33:42,200 - The girls have got to you. - Of course they have! 208 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 - Shall we go? - Yes. 209 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 - Goodbye. - Your hat. 210 00:33:54,500 --> 00:33:58,300 I suggest you concentrate more on your duties. 211 00:33:58,600 --> 00:34:01,000 We're not here to have fun. 212 00:34:05,100 --> 00:34:06,800 Where have you been? 213 00:34:08,600 --> 00:34:11,300 Are you glad to be here? It was lovely, wasn't it? 214 00:34:12,000 --> 00:34:14,800 The blessing was lovely, don't you think? 215 00:34:15,700 --> 00:34:17,700 Yes, it was fine. Thanks. 216 00:34:23,000 --> 00:34:24,700 Are you feeling all right? 217 00:34:25,000 --> 00:34:25,900 Yes. 218 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 You're all pale. 219 00:34:30,100 --> 00:34:31,700 I'm always pale. 220 00:35:41,800 --> 00:35:43,600 Wait! I'll give you a hand. 221 00:35:45,900 --> 00:35:48,600 - Thank you. - That's what I'm here for. 222 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 - It's really nice of you. - No. 223 00:36:08,400 --> 00:36:10,500 I have to atone for my sins. 224 00:36:18,700 --> 00:36:22,400 Let us pray to the Lord not to despair in the face of death. 225 00:36:22,900 --> 00:36:26,400 May we see the grave for what it truly is: 226 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 an in-between place, 227 00:36:30,100 --> 00:36:32,500 where we leave our mortal bodies. 228 00:36:33,800 --> 00:36:37,300 We shall now move on to the Station of the Resurrection, 229 00:36:38,100 --> 00:36:40,500 for this is the truth of Christianity: 230 00:36:41,300 --> 00:36:42,800 eternal life. 231 00:37:42,100 --> 00:37:44,600 Everyone was praying devotedly, 232 00:37:44,900 --> 00:37:47,800 repeating the words spoken by the priest. 233 00:37:48,400 --> 00:37:51,000 I was exhausted and felt unwell, 234 00:37:51,200 --> 00:37:53,000 so I couldn't pray any more. 235 00:37:53,300 --> 00:37:57,100 I concentrated instead on a single thought: 236 00:37:57,900 --> 00:38:00,500 "Lord, may Thy will be done. 237 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 "Virgin Mary, pray for us. " 238 00:38:04,200 --> 00:38:05,500 Suddenly, 239 00:38:05,700 --> 00:38:09,400 I felt a bolt flash through me from my head to my feet. 240 00:38:09,700 --> 00:38:11,400 Like an electric shock. 241 00:38:11,800 --> 00:38:13,600 I thought it was the end. 242 00:38:15,100 --> 00:38:19,400 But no, I was kneeling in front of my wheelchair, 243 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 upright, with my hands together. 244 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 I don't know what happened 245 00:38:27,300 --> 00:38:29,500 but I knew that I was cured. 246 00:38:29,800 --> 00:38:31,600 The pain was all gone. 247 00:38:32,500 --> 00:38:35,700 And my limbs, which had been paralysed and flaccid, 248 00:38:36,500 --> 00:38:38,800 were full of renewed strength. 249 00:39:18,100 --> 00:39:20,600 - Did you notice anything? - What? 250 00:39:21,000 --> 00:39:24,300 The man who'd had the miracle, he was sitting down. 251 00:39:24,800 --> 00:39:26,000 Yes, so? 252 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 We didn't see him get up once. 253 00:39:29,300 --> 00:39:31,400 Doesn't that make you think? 254 00:40:44,400 --> 00:40:46,500 Don't you think we might get lost? 255 00:40:52,400 --> 00:40:53,600 The Holy Ghost, Jesus 256 00:40:53,900 --> 00:40:56,100 and the Virgin Mary are on a cloud, 257 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 discussing their holiday plans. 258 00:40:58,600 --> 00:41:01,300 The Holy Ghost says, "Let's go to Bethlehem. " 259 00:41:01,600 --> 00:41:05,200 Jesus says, "Bethlehem? No, we've been there lots of times. " 260 00:41:05,500 --> 00:41:09,200 The Holy Ghost thinks and says, "Then how about Jerusalem?" 261 00:41:10,700 --> 00:41:14,700 Jesus says, "Jerusalem? No, we've been there lots of times. " 262 00:41:14,900 --> 00:41:17,500 The Holy Ghost thinks and says, "I've got it! 263 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 "Let's go to Lourdes. " 264 00:41:20,000 --> 00:41:22,500 The Virgin Mary says, "Yeah, great! 265 00:41:22,700 --> 00:41:24,600 "I've never been there before!" 266 00:43:09,100 --> 00:43:11,900 This morning you have free time. 267 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 You can choose between confession and going to the baths. 268 00:43:16,300 --> 00:43:18,300 Benefit from this opportunity. 269 00:43:18,500 --> 00:43:20,100 We'll meet at two o'clock 270 00:43:20,400 --> 00:43:23,000 by the Basilica of the Rosary, for the photograph. 271 00:43:23,200 --> 00:43:24,100 Be on time. 272 00:43:36,400 --> 00:43:38,900 - The napkin. - Oh, yes. Sorry. 273 00:43:40,800 --> 00:43:43,900 I dreamt about you last night. 274 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 The Virgin Mary appeared to you 275 00:43:46,500 --> 00:43:48,300 and said something to you. 276 00:43:49,200 --> 00:43:50,300 What did she say? 277 00:43:50,500 --> 00:43:53,300 "Rise, take up your bed and walk. " 278 00:44:20,000 --> 00:44:22,100 So, is Lourdes better than Rome? 279 00:44:24,100 --> 00:44:26,500 Let's just say that Rome is somehow... 280 00:44:26,800 --> 00:44:28,300 more cultural. 281 00:44:29,300 --> 00:44:32,100 You're right. I prefer Rome too. 282 00:44:35,200 --> 00:44:37,500 Do you prefer confession or baths? 283 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 We could do both. 284 00:44:44,300 --> 00:44:45,800 Our time is limited. 285 00:44:47,100 --> 00:44:49,400 Do you mind if I don't come with you? 286 00:44:58,300 --> 00:45:00,300 You can't just leave her! 287 00:45:01,000 --> 00:45:02,500 I'll be back! 288 00:45:26,300 --> 00:45:28,100 I am often angry. 289 00:45:32,600 --> 00:45:35,500 Why did I fall ill and not someone else? 290 00:45:37,700 --> 00:45:39,100 Why me? 291 00:45:42,500 --> 00:45:44,300 Sometimes I envy the others, 292 00:45:45,400 --> 00:45:49,000 those who can walk and do everything normally, 293 00:45:49,900 --> 00:45:51,500 without thinking. 294 00:45:55,500 --> 00:45:58,000 There are some worse off than me, 295 00:45:58,300 --> 00:46:00,700 but I don't feel any pity for them. 296 00:46:03,100 --> 00:46:05,000 I'd like to be healthy too 297 00:46:05,600 --> 00:46:07,300 and have a normal life. 298 00:46:14,600 --> 00:46:16,000 What is that? 299 00:46:18,800 --> 00:46:20,300 A "normal life"? 300 00:46:24,100 --> 00:46:26,200 Your life is unique.
kustor
2010.10.20
0 0
634
1 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 Attention, please. 2 00:03:05,100 --> 00:03:06,900 Change of plan. 3 00:03:07,800 --> 00:03:11,400 We've put off our visit to the grotto until tomorrow. 4 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 I'm sorry. 5 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Our journey was rather tiring, 6 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 we'd all been looking forward to this, 7 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 but it's too late now. 8 00:03:22,700 --> 00:03:24,200 So tomorrow, 9 00:03:24,400 --> 00:03:28,100 our schedule will be even busier. 10 00:03:29,600 --> 00:03:33,100 This is why I ask you all to make an effort, 11 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 so that we can get everything done, 12 00:03:36,200 --> 00:03:38,900 in a cheerful manner and, more importantly, 13 00:03:39,100 --> 00:03:41,700 so that we can open up to one another. 14 00:03:43,700 --> 00:03:46,900 Each one of us should make the most of this opportunity. 15 00:03:47,200 --> 00:03:49,700 We, the helpers, 16 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 but of course you, the pilgrims. 17 00:03:53,400 --> 00:03:55,700 You came here to help 18 00:03:55,900 --> 00:03:58,100 foremost those of us who are sick, 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,400 those who are in need. 20 00:04:01,500 --> 00:04:03,600 They shall feel better, 21 00:04:03,800 --> 00:04:06,400 even if only for a few days. 22 00:04:07,100 --> 00:04:09,800 They shall forget their loneliness 23 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 and find some happiness and relief here. 24 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 At the end of our stay, 25 00:04:17,700 --> 00:04:21,100 we'll award a prize for the best pilgrim, 26 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 as a reward for their good deeds. 27 00:04:25,900 --> 00:04:29,800 Information about Lourdes and the apparitions 28 00:04:30,200 --> 00:04:32,500 can be found in this booklet. 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,300 Are you enjoying it? 30 00:05:11,600 --> 00:05:12,500 Yes. 31 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 It's a bit touristy, 32 00:05:21,400 --> 00:05:23,500 but that's how every pilgrimage is. 33 00:05:24,100 --> 00:05:26,000 Have you been on many? 34 00:05:26,300 --> 00:05:28,300 Yes. It's the only way I get out. 35 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 Travelling isn't easy in a wheelchair. 36 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 You take the legs. 37 00:06:01,500 --> 00:06:03,700 One, two, three... 38 00:06:22,900 --> 00:06:24,200 Look here. 39 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 The wheelchair, please. 40 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 All right? 41 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 A bit higher. 42 00:06:51,800 --> 00:06:53,300 That's fine, thanks. 43 00:07:05,700 --> 00:07:07,900 Hail Mary, full of grace. 44 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 The Lord is with thee. 45 00:07:10,000 --> 00:07:12,100 Blessed art thou among women, 46 00:07:12,300 --> 00:07:15,100 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 47 00:07:15,400 --> 00:07:17,700 Holy Mary, Mother of God, 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 pray for us sinners, 49 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 now and at the hour of our death. Amen. 50 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 Goodnight. 51 00:08:09,200 --> 00:08:10,500 Do you like her? 52 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 Beautiful, isn't she? 53 00:08:22,300 --> 00:08:24,500 The Virgin Mary is watching us. 54 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 Don't forget your raincoats. 55 00:10:39,900 --> 00:10:42,200 Holy Mary, Mother of God, 56 00:10:42,400 --> 00:10:44,600 pray for us sinners, 57 00:10:44,800 --> 00:10:48,200 now and at the hour of our death. Amen. 58 00:10:49,100 --> 00:10:52,900 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 59 00:10:53,300 --> 00:10:55,600 Blessed art thou among women, 60 00:10:55,800 --> 00:10:58,500 and he whom John baptised in the Jordan, 61 00:10:58,700 --> 00:11:00,700 your child Jesus, is blessed. 62 00:12:11,300 --> 00:12:12,100 Thank you. 63 00:12:37,600 --> 00:12:40,500 Well, are you pleased to be going in? 64 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 I guess so. 65 00:12:46,000 --> 00:12:49,600 They say that the last healing occurred in the baths. 66 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 What happened exactly? 67 00:12:51,200 --> 00:12:55,300 There was a man who'd suffered from multiple sclerosis for years. 68 00:12:55,700 --> 00:12:58,900 Apparently, it was in the baths that he suddenly recovered 69 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 the use of his arms and legs. 70 00:13:02,700 --> 00:13:04,600 That's how he was cured. 71 00:13:05,300 --> 00:13:06,100 Yes. 72 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 I'd heard about that too. 73 00:13:19,900 --> 00:13:23,700 Sorry to butt in, but it didn't happen exactly as you said. 74 00:13:23,900 --> 00:13:28,000 Firstly, it happened at the blessing, not in the baths. 75 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 And secondly, his paralysis came back later. 76 00:13:31,700 --> 00:13:33,000 The poor thing! 77 00:13:33,400 --> 00:13:37,600 That's why it wasn't officially recognised as a miracle. 78 00:13:39,100 --> 00:13:41,400 He did walk again, though? 79 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Yes, but it didn't last. So it doesn't count. 80 00:13:45,300 --> 00:13:47,200 They're very strict about that. 81 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Next! 82 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 What if the healing does last? 83 00:14:44,500 --> 00:14:47,600 It'll be all right. It'll do you good. 84 00:14:48,400 --> 00:14:49,700 You'll see. 85 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 You're next. 86 00:15:44,800 --> 00:15:47,900 Our Lady of Lourdes, pray for us. 87 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Saint Bernadette, 88 00:15:50,100 --> 00:15:51,500 pray for us. 89 00:15:51,800 --> 00:15:55,200 O Mary, conceived without sin, pray for us. 90 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 Lord, I have come here 91 00:16:32,200 --> 00:16:35,700 for a little comfort and human warmth. 92 00:16:36,000 --> 00:16:37,700 Usually, I am alone. 93 00:16:39,000 --> 00:16:42,900 I pray that I receive some care and attention here. 94 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 Lord, hear our voices raised in prayer. 95 00:16:48,700 --> 00:16:52,900 Lord, my fiancée left me after my motorbike accident. 96 00:16:54,100 --> 00:16:56,300 Let me find a new fiancée 97 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 who's better able to handle my disability. 98 00:16:59,700 --> 00:17:02,700 Lord, hear our voices raised in prayer. 99 00:17:07,300 --> 00:17:08,400 Lord, 100 00:17:09,300 --> 00:17:11,800 I sometimes feel that my life is passing me by. 101 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 I feel useless. 102 00:17:17,300 --> 00:17:19,400 Please help me. 103 00:17:20,500 --> 00:17:23,200 Lord, hear our voices raised in prayer. 104 00:17:23,500 --> 00:17:25,100 Hear our voices. 105 00:17:28,300 --> 00:17:33,100 Lord, stay with us 106 00:17:34,400 --> 00:17:40,300 For it is toward evening 107 00:18:03,300 --> 00:18:06,200 We're going for a drink later. Want to come? 108 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Maybe. 109 00:18:09,800 --> 00:18:12,100 I bet Kuno will come too! 110 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 We'll see. 111 00:18:16,500 --> 00:18:18,400 Well, are you enjoying yourselves? 112 00:18:18,900 --> 00:18:19,700 Yes. 113 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 We met on the trip to Rome... 114 00:18:24,600 --> 00:18:25,100 didn't we? 115 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 Yes, of course. 116 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 Well, enjoy yourself. 117 00:18:34,800 --> 00:18:36,100 Thanks. 118 00:18:36,200 --> 00:18:37,500 In fact, 119 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 I rather prefer the cultural trips. 120 00:18:43,500 --> 00:18:44,900 Everywhere is different. 121 00:18:45,900 --> 00:18:47,100 Yes. 122 00:18:54,800 --> 00:18:56,700 Do you want some Lourdes water? 123 00:18:57,200 --> 00:18:58,500 No, thanks. 124 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 Excuse me, father. 125 00:19:10,700 --> 00:19:13,400 - May I ask you something? - Of course. 126 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 I've heard that one can be healed even physically here. 127 00:19:18,200 --> 00:19:19,500 It does happen... 128 00:19:21,300 --> 00:19:23,100 Miraculous healing. 129 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 Yes. 130 00:19:25,100 --> 00:19:27,500 I want to ask you... What do I have to do? 131 00:19:31,400 --> 00:19:34,700 I believe, of course, that God can perform miracles. 132 00:19:36,500 --> 00:19:40,100 But only if we open our hearts fully to His grace. 133 00:19:41,300 --> 00:19:42,900 We must say, "Yes, " to Him. 134 00:19:43,800 --> 00:19:46,000 And what exactly must we do? 135 00:19:49,100 --> 00:19:51,500 Firstly our souls must be healed. 136 00:19:53,000 --> 00:19:55,400 Only then can the body be healed. 137 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 I felt a bit lost at first. 138 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 But now I enjoy the volunteer work. 139 00:20:08,800 --> 00:20:10,900 And it's for a change. 140 00:20:11,500 --> 00:20:14,100 Usually I go skiing during the holidays. 141 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 But sometimes I miss the meaning behind it. 142 00:20:20,000 --> 00:20:22,600 Contrary to charity work. 143 00:20:24,000 --> 00:20:26,500 It's important to me to have a goal, 144 00:20:26,800 --> 00:20:28,300 or meaning in my life. 145 00:21:10,600 --> 00:21:11,800 Are you all right? 146 00:21:16,200 --> 00:21:17,700 What's happened? 147 00:21:25,400 --> 00:21:28,200 - What's the matter with her? - I don't know. 148 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 It's upsetting. 149 00:21:38,500 --> 00:21:41,000 The tide buries us all in the end. 150 00:21:45,600 --> 00:21:47,900 You gave us quite a scare. 151 00:21:49,400 --> 00:21:50,900 I'll handle this. 152 00:22:08,300 --> 00:22:09,700 Sorry. 153 00:22:10,100 --> 00:22:11,700 Don't worry about it. 154 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 That's fine. Thanks. 155 00:23:18,200 --> 00:23:19,900 And the prayer? 156 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Sorry. 157 00:23:28,200 --> 00:23:32,200 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 158 00:23:32,800 --> 00:23:34,600 Blessed art thou among women, 159 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 160 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Holy Mary, Mother of God, 161 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 pray for us sinners, 162 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 now and at the hour of our death. Amen. 163 00:24:28,300 --> 00:24:29,800 Oh, sorry. 164 00:24:55,900 --> 00:24:57,700 Not behind the ear. 165 00:24:59,100 --> 00:25:00,200 There. 166 00:25:03,900 --> 00:25:06,200 - Do you like it? - And the earrings? 167 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Yes. 168 00:25:24,600 --> 00:25:26,500 Did you have fun last night? 169 00:25:33,100 --> 00:25:34,400 Good morning. 170 00:25:39,000 --> 00:25:40,700 Careful, it's hot. 171 00:25:41,500 --> 00:25:44,500 - Good morning. Are you well? - Yes, thanks. 172 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Is everything all right with you too? 173 00:25:52,500 --> 00:25:53,900 Do you like it here? 174 00:25:55,400 --> 00:25:57,100 I had a strange dream. 175 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 I dreamt that I was paralysed 176 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 and that the Virgin Mary appeared to me. 177 00:26:05,200 --> 00:26:06,900 She said something, 178 00:26:07,400 --> 00:26:10,700 but I didn't understand very well what she said. 179 00:26:11,700 --> 00:26:15,100 So I got up and moved closer. 180 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 And it was then that I realised I was no longer paralysed. 181 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 It's not easy, I know. 182 00:26:23,800 --> 00:26:27,800 But we must learn to accept our fate with humility. 183 00:26:28,800 --> 00:26:31,100 We pray for the healing of the soul, 184 00:26:31,400 --> 00:26:33,100 not that of the body. 185 00:26:34,300 --> 00:26:37,800 And the suffering you bear can have a deep meaning. 186 00:26:38,400 --> 00:26:40,100 Paul said, 187 00:26:40,400 --> 00:26:43,500 "I rejoice in my suffering for your sake, 188 00:26:44,200 --> 00:26:48,900 "and in my flesh I complete what is lacking in Christ's afflictions 189 00:26:49,700 --> 00:26:52,500 "for the sake of His body, that is, the Church. " 190 00:26:59,100 --> 00:27:03,000 If I told you what I dreamt about last night! 191 00:27:23,100 --> 00:27:24,400 Do you think he's married? 192 00:27:24,700 --> 00:27:26,600 Who cares? 193 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 During the blessing there have been healings, too! 194 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 You're going too far now! 195 00:27:31,200 --> 00:27:34,700 Not at all! When the priest passes with the sanctum 196 00:27:35,000 --> 00:27:37,200 and he stops to bless them, 197 00:27:37,400 --> 00:27:40,300 sometimes people are healed. 198 00:27:40,700 --> 00:27:43,200 Don't believe all you're told. 199 00:27:43,400 --> 00:27:44,500 We'll see. 200 00:33:16,100 --> 00:33:18,400 Here she is, the eager one! 201 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 But it won't do you any good. 202 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 Do you really think God would heal someone 203 00:33:24,700 --> 00:33:27,300 just because they pushed in front of the others? 204 00:33:27,600 --> 00:33:31,400 In future, please don't move away from the rest of the group. 205 00:33:34,600 --> 00:33:36,800 - Was it fun last night? - She doesn't remember! 206 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 Stop it! 207 00:33:38,800 --> 00:33:42,200 - The girls have got to you. - Of course they have! 208 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 - Shall we go? - Yes. 209 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 - Goodbye. - Your hat. 210 00:33:54,500 --> 00:33:58,300 I suggest you concentrate more on your duties. 211 00:33:58,600 --> 00:34:01,000 We're not here to have fun. 212 00:34:05,100 --> 00:34:06,800 Where have you been? 213 00:34:08,600 --> 00:34:11,300 Are you glad to be here? It was lovely, wasn't it? 214 00:34:12,000 --> 00:34:14,800 The blessing was lovely, don't you think? 215 00:34:15,700 --> 00:34:17,700 Yes, it was fine. Thanks. 216 00:34:23,000 --> 00:34:24,700 Are you feeling all right? 217 00:34:25,000 --> 00:34:25,900 Yes. 218 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 You're all pale. 219 00:34:30,100 --> 00:34:31,700 I'm always pale. 220 00:35:41,800 --> 00:35:43,600 Wait! I'll give you a hand. 221 00:35:45,900 --> 00:35:48,600 - Thank you. - That's what I'm here for. 222 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 - It's really nice of you. - No. 223 00:36:08,400 --> 00:36:10,500 I have to atone for my sins. 224 00:36:18,700 --> 00:36:22,400 Let us pray to the Lord not to despair in the face of death. 225 00:36:22,900 --> 00:36:26,400 May we see the grave for what it truly is: 226 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 an in-between place, 227 00:36:30,100 --> 00:36:32,500 where we leave our mortal bodies. 228 00:36:33,800 --> 00:36:37,300 We shall now move on to the Station of the Resurrection, 229 00:36:38,100 --> 00:36:40,500 for this is the truth of Christianity: 230 00:36:41,300 --> 00:36:42,800 eternal life. 231 00:37:42,100 --> 00:37:44,600 Everyone was praying devotedly, 232 00:37:44,900 --> 00:37:47,800 repeating the words spoken by the priest. 233 00:37:48,400 --> 00:37:51,000 I was exhausted and felt unwell, 234 00:37:51,200 --> 00:37:53,000 so I couldn't pray any more. 235 00:37:53,300 --> 00:37:57,100 I concentrated instead on a single thought: 236 00:37:57,900 --> 00:38:00,500 "Lord, may Thy will be done. 237 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 "Virgin Mary, pray for us. " 238 00:38:04,200 --> 00:38:05,500 Suddenly, 239 00:38:05,700 --> 00:38:09,400 I felt a bolt flash through me from my head to my feet. 240 00:38:09,700 --> 00:38:11,400 Like an electric shock. 241 00:38:11,800 --> 00:38:13,600 I thought it was the end. 242 00:38:15,100 --> 00:38:19,400 But no, I was kneeling in front of my wheelchair, 243 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 upright, with my hands together. 244 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 I don't know what happened 245 00:38:27,300 --> 00:38:29,500 but I knew that I was cured. 246 00:38:29,800 --> 00:38:31,600 The pain was all gone. 247 00:38:32,500 --> 00:38:35,700 And my limbs, which had been paralysed and flaccid, 248 00:38:36,500 --> 00:38:38,800 were full of renewed strength. 249 00:39:18,100 --> 00:39:20,600 - Did you notice anything? - What? 250 00:39:21,000 --> 00:39:24,300 The man who'd had the miracle, he was sitting down. 251 00:39:24,800 --> 00:39:26,000 Yes, so? 252 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 We didn't see him get up once. 253 00:39:29,300 --> 00:39:31,400 Doesn't that make you think? 254 00:40:44,400 --> 00:40:46,500 Don't you think we might get lost? 255 00:40:52,400 --> 00:40:53,600 The Holy Ghost, Jesus 256 00:40:53,900 --> 00:40:56,100 and the Virgin Mary are on a cloud, 257 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 discussing their holiday plans. 258 00:40:58,600 --> 00:41:01,300 The Holy Ghost says, "Let's go to Bethlehem. " 259 00:41:01,600 --> 00:41:05,200 Jesus says, "Bethlehem? No, we've been there lots of times. " 260 00:41:05,500 --> 00:41:09,200 The Holy Ghost thinks and says, "Then how about Jerusalem?" 261 00:41:10,700 --> 00:41:14,700 Jesus says, "Jerusalem? No, we've been there lots of times. " 262 00:41:14,900 --> 00:41:17,500 The Holy Ghost thinks and says, "I've got it! 263 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 "Let's go to Lourdes. " 264 00:41:20,000 --> 00:41:22,500 The Virgin Mary says, "Yeah, great! 265 00:41:22,700 --> 00:41:24,600 "I've never been there before!" 266 00:43:09,100 --> 00:43:11,900 This morning you have free time. 267 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 You can choose between confession and going to the baths. 268 00:43:16,300 --> 00:43:18,300 Benefit from this opportunity. 269 00:43:18,500 --> 00:43:20,100 We'll meet at two o'clock 270 00:43:20,400 --> 00:43:23,000 by the Basilica of the Rosary, for the photograph. 271 00:43:23,200 --> 00:43:24,100 Be on time. 272 00:43:36,400 --> 00:43:38,900 - The napkin. - Oh, yes. Sorry. 273 00:43:40,800 --> 00:43:43,900 I dreamt about you last night. 274 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 The Virgin Mary appeared to you 275 00:43:46,500 --> 00:43:48,300 and said something to you. 276 00:43:49,200 --> 00:43:50,300 What did she say? 277 00:43:50,500 --> 00:43:53,300 "Rise, take up your bed and walk. " 278 00:44:20,000 --> 00:44:22,100 So, is Lourdes better than Rome? 279 00:44:24,100 --> 00:44:26,500 Let's just say that Rome is somehow... 280 00:44:26,800 --> 00:44:28,300 more cultural. 281 00:44:29,300 --> 00:44:32,100 You're right. I prefer Rome too. 282 00:44:35,200 --> 00:44:37,500 Do you prefer confession or baths? 283 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 We could do both. 284 00:44:44,300 --> 00:44:45,800 Our time is limited. 285 00:44:47,100 --> 00:44:49,400 Do you mind if I don't come with you? 286 00:44:58,300 --> 00:45:00,300 You can't just leave her! 287 00:45:01,000 --> 00:45:02,500 I'll be back! 288 00:45:26,300 --> 00:45:28,100 I am often angry. 289 00:45:32,600 --> 00:45:35,500 Why did I fall ill and not someone else? 290 00:45:37,700 --> 00:45:39,100 Why me? 291 00:45:42,500 --> 00:45:44,300 Sometimes I envy the others, 292 00:45:45,400 --> 00:45:49,000 those who can walk and do everything normally, 293 00:45:49,900 --> 00:45:51,500 without thinking. 294 00:45:55,500 --> 00:45:58,000 There are some worse off than me, 295 00:45:58,300 --> 00:46:00,700 but I don't feel any pity for them. 296 00:46:03,100 --> 00:46:05,000 I'd like to be healthy too 297 00:46:05,600 --> 00:46:07,300 and have a normal life. 298 00:46:14,600 --> 00:46:16,000 What is that? 299 00:46:18,800 --> 00:46:20,300 A "normal life"? 300 00:46:24,100 --> 00:46:26,200 Your life is unique. 301 00:46:27,200 --> 00:46:29,200 Each life is unique. 302 00:46:31,000 --> 00:46:33,300 God created this diversity. 303 00:46:34,400 --> 00:46:37,900 Each life is different, none is better than another. 304 00:46:39,600 --> 00:46:43,400 Or do you think that someone who can use his legs 305 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 is necessarily happier? 306 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Let us pray together. 307 00:46:54,400 --> 00:46:56,500 Lord, we pray to You. 308 00:46:56,800 --> 00:46:58,700 Heal this young woman. 309 00:47:00,500 --> 00:47:01,900 Heal her soul. 310 00:47:03,400 --> 00:47:05,100 And, if You wish, 311 00:47:06,100 --> 00:47:08,000 heal her body too. 312 00:47:22,700 --> 00:47:24,100 Excuse me. 313 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Sorry. 314 00:47:27,800 --> 00:47:30,200 - Lucky! - That was close. 315 00:47:30,500 --> 00:47:33,500 I hope that this time I'll get rid of my eczema. 316 00:48:15,000 --> 00:48:17,800 - Our Lady of Lourdes. - Pray for us. 317 00:48:18,400 --> 00:48:20,900 - Saint Bernadette. - Pray for us. 318 00:48:21,400 --> 00:48:23,900 O Mary of the immaculate conception. 319 00:48:24,200 --> 00:48:26,700 Pray for us, poor sinners. 320 00:49:47,600 --> 00:49:49,100 Anna? 321 00:50:03,600 --> 00:50:04,800 Anna. 322 00:50:09,600 --> 00:50:11,200 A miracle? 323 00:50:11,900 --> 00:50:12,800 Anna! 324 00:50:13,200 --> 00:50:15,200 - What's going on? - No idea. 325 00:50:18,200 --> 00:50:19,800 It's a miracle. 326 00:50:51,000 --> 00:50:52,300 Mum. 327 00:51:13,400 --> 00:51:15,000 Excuse me. 328 00:51:15,900 --> 00:51:17,000 Sorry. 329 00:51:20,300 --> 00:51:22,400 Hold it, ladies and gentlemen. 330 00:51:22,600 --> 00:51:24,600 On three, give me a smile, please. 331 00:51:25,300 --> 00:51:27,500 One, two, three... 332 00:51:30,100 --> 00:51:31,900 Thank you. Have a nice day. 333 00:51:35,600 --> 00:51:36,900 Let's go. 334 00:52:12,200 --> 00:52:14,400 ...heal also your servant from the infirmity 335 00:52:14,700 --> 00:52:17,600 of body and spirit that afflicts him. Amen. 336 00:52:28,300 --> 00:52:30,200 Holy Father, doctor of souls and bodies, 337 00:52:30,500 --> 00:52:33,000 you who sent your only begotten son Jesus Christ 338 00:52:33,400 --> 00:52:36,500 to cure every disease and to free us from death, 339 00:52:36,800 --> 00:52:39,900 heal also your servant from the infirmity of his body and soul 340 00:52:40,200 --> 00:52:42,000 that afflicts him. Amen. 341 00:54:36,700 --> 00:54:38,600 Holy Father, doctor of souls and bodies, 342 00:54:38,900 --> 00:54:41,900 you who sent your son Jesus Christ to cure every disease 343 00:54:42,100 --> 00:54:43,600 and to free us from death, 344 00:54:43,900 --> 00:54:47,000 heal also your servant from the infirmity of body and spirit 345 00:54:47,200 --> 00:54:49,500 that afflicts him. Amen. 346 00:55:13,300 --> 00:55:14,800 For our last day, 347 00:55:15,000 --> 00:55:18,200 there will be an excursion into the mountains. 348 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 We shall go up the Pic du Jer. 349 00:55:21,600 --> 00:55:22,500 I'm sorry, 350 00:55:22,700 --> 00:55:25,900 but only the most able-bodied of you will be able to come. 351 00:55:26,200 --> 00:55:28,500 Those in wheelchairs must stay here. 352 00:55:29,100 --> 00:55:32,700 Our closing party, on the other hand, is open to everyone. 353 00:55:38,700 --> 00:55:40,500 Are you allowed? 354 00:55:40,800 --> 00:55:42,100 Yes. 355 00:55:43,200 --> 00:55:44,800 It's whipped cream. 356 00:56:00,400 --> 00:56:01,800 - More? - Yes. 357 00:56:09,500 --> 00:56:12,600 - You look so healthy today. - Thank you. 358 00:56:14,300 --> 00:56:15,800 Enjoy. 359 00:56:17,400 --> 00:56:19,300 I'd like a little more. 360 00:56:34,600 --> 00:56:36,900 Sorry to bother you... 361 00:56:37,500 --> 00:56:40,900 Could you help me prepare things for the party? 362 00:56:41,500 --> 00:56:43,600 Of course. What would you like to do? 363 00:56:43,900 --> 00:56:46,800 I'd like to put a paper chain over there, 364 00:56:47,300 --> 00:56:50,500 and maybe over there too. 365 00:56:50,900 --> 00:56:53,200 And a few balloons. 366 00:56:53,600 --> 00:56:55,200 Fine. When? 367 00:56:55,600 --> 00:56:57,200 After the meal. 368 00:56:57,600 --> 00:57:00,300 I'll finish my pudding and be right with you. 369 00:57:00,600 --> 00:57:01,500 Thank you. 370 00:57:03,400 --> 00:57:04,600 Father, 371 00:57:05,200 --> 00:57:07,300 I have something to ask you. 372 00:57:07,800 --> 00:57:10,500 Is God good or is He all-powerful? 373 00:57:13,400 --> 00:57:17,600 If He's all-powerful and good, He could heal everyone, couldn't He? 374 00:57:19,900 --> 00:57:21,100 He does. 375 00:57:23,700 --> 00:57:27,600 But for some it's more discreet. It's on the inside, you see? 376 00:57:29,200 --> 00:57:31,500 Take a person in despair, for example, 377 00:57:31,700 --> 00:57:35,500 who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. 378 00:57:36,400 --> 00:57:38,600 That too is a miracle. 379 00:57:38,800 --> 00:57:40,400 If you like. 380 00:57:45,100 --> 00:57:47,000 - A bit lower. - Sorry. 381 00:57:48,800 --> 00:57:50,100 Thank you. 382 00:58:14,500 --> 00:58:15,900 Cécile... 383 00:58:19,300 --> 00:58:21,000 Can I help you? 384 01:02:37,900 --> 01:02:39,400 It's hot! 385 01:02:50,700 --> 01:02:53,400 Could you, just a little...? 386 01:03:21,400 --> 01:03:23,200 Congratulations. 387 01:03:26,600 --> 01:03:28,100 From me too. 388 01:03:32,200 --> 01:03:34,500 Have you been to the medical office? 389 01:03:35,700 --> 01:03:36,700 No. 390 01:03:36,800 --> 01:03:40,200 You ought to, or it won't be officially acknowledged. 391 01:03:41,300 --> 01:03:45,100 How sad that Miss Cécile can't see this. 392 01:03:45,500 --> 01:03:47,700 We must give thanks to the Virgin Mary. 393 01:03:48,000 --> 01:03:50,100 And pray that it lasts. 394 01:05:21,200 --> 01:05:23,300 She's the one it happened to. 395 01:05:24,100 --> 01:05:25,300 It's a miracle! 396 01:05:29,100 --> 01:05:31,900 We're here for a very important reason. 397 01:05:32,200 --> 01:05:35,400 We have reason to believe that this young woman, 398 01:05:35,700 --> 01:05:39,300 contrary to all expectations, has been cured. But we are not sure. 399 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 What should we do in such a case? 400 01:05:45,700 --> 01:05:47,700 You're not the only ones today. 401 01:06:13,100 --> 01:06:15,000 Next, please. 402 01:06:42,700 --> 01:06:44,700 This patient's ailment 403 01:06:45,000 --> 01:06:47,700 goes through phases of intensification and remission. 404 01:06:48,100 --> 01:06:49,700 Multiple sclerosis has its ups and downs, 405 01:06:49,900 --> 01:06:52,800 and this would seem to be a temporary improvement 406 01:06:53,200 --> 01:06:54,800 of her overall state, 407 01:06:55,500 --> 01:06:56,900 which will not last. 408 01:07:09,100 --> 01:07:11,000 Will you stand, please? 409 01:07:15,600 --> 01:07:17,700 Carry on, carry on... 410 01:07:32,200 --> 01:07:33,400 Come back. 411 01:07:57,600 --> 01:07:58,800 Very good. 412 01:08:04,900 --> 01:08:06,500 Be careful. 413 01:08:07,200 --> 01:08:09,100 You should get some rest. 414 01:08:09,400 --> 01:08:12,200 Your body needs to readapt itself. 415 01:08:12,900 --> 01:08:15,800 Above all else, get plenty of fresh air. 416 01:08:18,300 --> 01:08:20,000 Now what do we do? 417 01:08:20,700 --> 01:08:24,500 This case will have to go before a medical committee. 418 01:08:26,600 --> 01:08:30,200 Such an improvement is most uncommon. 419 01:08:32,200 --> 01:08:34,200 It's extraordinary. 420 01:08:38,300 --> 01:08:41,100 Goodbye and good luck. 421 01:08:42,300 --> 01:08:43,800 Thank you. 422 01:11:44,200 --> 01:11:47,100 In fact, it happened gradually. 423 01:11:48,600 --> 01:11:51,800 I could feel something in my hands after the baths. 424 01:11:52,400 --> 01:11:54,300 Then, in the grotto, 425 01:11:54,500 --> 01:11:56,400 I could lift my hand to touch the rocks, 426 01:11:56,600 --> 01:11:59,000 whereas I couldn't even lift a finger before. 427 01:11:59,300 --> 01:12:02,100 After the baths? That's interesting. 428 01:12:06,600 --> 01:12:08,300 Continue. 429 01:12:09,600 --> 01:12:13,700 During the night I heard what sounded like a voice, 430 01:12:14,100 --> 01:12:16,100 telling me to get up. 431 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 So I got up and went to the toilet, as natural as can be. 432 01:12:20,700 --> 01:12:23,200 As if I suddenly remembered what to do. 433 01:12:23,800 --> 01:12:26,500 Like looking for your glasses when you're wearing them! 434 01:12:26,900 --> 01:12:29,200 But what about inside yourself? 435 01:12:29,500 --> 01:12:32,200 Do you feel a sort of illumination? 436 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 Not really. 437 01:12:39,600 --> 01:12:41,900 Do you think that makes a difference? 438 01:12:43,700 --> 01:12:45,200 It depends. 439 01:12:46,900 --> 01:12:47,900 On what? 440 01:12:48,300 --> 01:12:50,500 Let's say that it depends on the way 441 01:12:51,400 --> 01:12:53,500 you internalise this healing. 442 01:12:54,400 --> 01:12:57,800 One may wonder whether it will reinforce your faith 443 01:12:58,300 --> 01:13:01,200 and make your attitude an example 444 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 for all Christians. 445 01:13:12,700 --> 01:13:16,400 In view of the circumstances, some of you have requested 446 01:13:17,500 --> 01:13:19,300 that we retake the group photo, 447 01:13:19,600 --> 01:13:24,100 as a way of, let's say, capturing this great event. 448 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 So I would like to see you all tomorrow after breakfast 449 01:13:29,400 --> 01:13:31,600 by the Basilica of the Rosary. 450 01:13:33,300 --> 01:13:35,400 For the helpers... 451 01:13:35,700 --> 01:13:38,700 We are now going to go to the little chapel. 452 01:13:39,400 --> 01:13:41,800 We've decided to hold a novena 453 01:13:42,000 --> 01:13:44,100 on behalf of our Cécile, 454 01:13:44,600 --> 01:13:47,800 who is still, unfortunately, between life and death. 455 01:14:44,500 --> 01:14:46,700 One, two, three... 456 01:14:49,900 --> 01:14:51,700 Hold it, I'll take another. 457 01:14:52,400 --> 01:14:53,800 On three again. 458 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 One, two, three... 459 01:14:59,100 --> 01:15:00,700 Thank you. Have a nice day. 460 01:15:21,700 --> 01:15:23,800 How are you? Still feeling well? 461 01:15:24,400 --> 01:15:25,600 Yes, fine. 462 01:15:26,100 --> 01:15:27,000 So much the better. 463 01:15:27,200 --> 01:15:28,300 Yes. 464 01:15:53,500 --> 01:15:55,300 You're not on the list. 465 01:15:56,300 --> 01:15:58,600 She's coming instead of Cécile. 466 01:16:02,100 --> 01:16:03,500 Cécile... 467 01:16:05,100 --> 01:16:06,500 Carré... 468 01:16:10,800 --> 01:16:13,600 I want to start a career as soon as possible. 469 01:16:14,400 --> 01:16:17,300 I have the feeling great things are in store for me. 470 01:16:17,600 --> 01:16:19,100 You know... 471 01:16:19,900 --> 01:16:23,600 I really feel that I have a future now. 472 01:16:24,600 --> 01:16:25,800 Of course. 473 01:16:26,100 --> 01:16:28,300 I wish you success. 474 01:16:29,200 --> 01:16:29,800 Thank you. 475 01:16:30,000 --> 01:16:33,700 Or you could have a family. That's possible now, isn't it? 476 01:16:34,600 --> 01:16:35,600 Yes. 477 01:16:36,800 --> 01:16:38,100 That's true. 478 01:17:15,800 --> 01:17:18,700 - Do you need a hand? - No, thanks. 479 01:17:20,400 --> 01:17:22,200 I'm pleased for her. 480 01:17:22,900 --> 01:17:24,600 She's made such an effort. 481 01:17:25,200 --> 01:17:28,500 I wonder why her, and not... I don't know, let's say... 482 01:17:28,700 --> 01:17:30,100 Mr Hruby? 483 01:17:30,800 --> 01:17:32,000 Why Mr Hruby? 484 01:17:32,300 --> 01:17:35,000 Or the girl in the wheelchair. 485 01:17:35,300 --> 01:17:37,400 Her mother comes here every year. 486 01:17:38,600 --> 01:17:40,800 That's not what counts, obviously. 487 01:17:43,600 --> 01:17:46,700 Yes, doing too much doesn't help either. That's for sure. 488 01:17:48,600 --> 01:17:50,900 Just look at what happened to Cécile. 489 01:17:51,800 --> 01:17:53,800 She was at it non-stop. 490 01:17:54,900 --> 01:17:58,100 Yes, but Mrs Carré pulled her weight too. 491 01:18:01,300 --> 01:18:03,900 She doesn't seem very pious, our miracle girl. 492 01:18:19,300 --> 01:18:21,500 Sorry to bother you, father. 493 01:18:22,000 --> 01:18:23,600 But I'd like to ask you 494 01:18:23,800 --> 01:18:25,700 something we're all wondering about. 495 01:18:25,900 --> 01:18:28,700 Why has she been cured and not... 496 01:18:28,900 --> 01:18:30,600 Mr Hruby, let's say? 497 01:18:35,000 --> 01:18:36,600 God is free. 498 01:18:39,300 --> 01:18:41,300 His ways are often mysterious to us, 499 01:18:41,600 --> 01:18:44,300 when we expect everything to be explained. 500 01:18:46,300 --> 01:18:49,000 Why is this person cured and not another? 501 01:18:50,800 --> 01:18:52,800 That's the way life is. 502 01:18:53,900 --> 01:18:56,400 One person can play the piano, another can't. 503 01:18:56,600 --> 01:18:59,300 One has a gift for languages, another doesn't. 504 01:18:59,700 --> 01:19:01,700 One is rich, another is not. 505 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 Thank you. 506 01:19:24,500 --> 01:19:26,900 Are you all alone? 507 01:19:30,000 --> 01:19:31,600 I'm thinking. 508 01:19:35,700 --> 01:19:37,100 All of this is... 509 01:19:38,400 --> 01:19:39,700 very... 510 01:19:43,100 --> 01:19:44,600 It bothers me. 511 01:20:10,700 --> 01:20:12,900 Skiing must be great here in winter. 512 01:20:13,900 --> 01:20:16,200 I'm looking forward to skiing again. 513 01:20:48,700 --> 01:20:51,400 She'll have to come to terms with it too. 514 01:21:44,300 --> 01:21:46,100 You're very special. 515 01:21:47,800 --> 01:21:49,000 Really? 516 01:21:49,900 --> 01:21:51,200 Really. 517 01:21:52,700 --> 01:21:54,800 Getting up like that and walking. 518 01:21:59,800 --> 01:22:01,400 How did you do it? 519 01:22:14,500 --> 01:22:16,100 I'm so... 520 01:22:25,100 --> 01:22:26,600 I'd so like to... 521 01:22:30,800 --> 01:22:32,800 I'm scared of hurting you. 522 01:23:05,800 --> 01:23:07,400 One, two, one, two. 523 01:23:11,000 --> 01:23:12,100 One, two. 524 01:23:12,700 --> 01:23:14,500 May the Lord be with you. 525 01:23:14,700 --> 01:23:16,400 And with your spirit. 526 01:23:23,500 --> 01:23:25,800 Something miraculous has happened. 527 01:23:28,700 --> 01:23:31,000 God has sent us a powerful sign, 528 01:23:32,600 --> 01:23:34,500 a sign of His grace 529 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 and His love. 530 01:23:40,900 --> 01:23:43,400 We can see it with our own eyes. 531 01:24:00,900 --> 01:24:03,300 Heaven has reached down to earth. 532 01:24:06,100 --> 01:24:08,300 And what does this tell us? 533 01:24:10,200 --> 01:24:12,200 That God has not forsaken us, 534 01:24:13,900 --> 01:24:16,100 that He is always watching over us, 535 01:24:16,400 --> 01:24:18,100 that He loves us. 536 01:24:19,400 --> 01:24:22,500 Through this sign He has manifested His presence. 537 01:24:23,900 --> 01:24:25,300 He is telling us, 538 01:24:26,200 --> 01:24:28,000 "You are not alone. " 539 01:25:11,000 --> 01:25:13,100 Thank you very much. 540 01:25:16,000 --> 01:25:19,300 I am very grateful. This is an honour for me. 541 01:25:21,400 --> 01:25:24,000 I am also grateful for the grace, 542 01:25:25,300 --> 01:25:27,400 that I was the one to be cured. 543 01:25:28,100 --> 01:25:30,400 It's given me something to think about. 544 01:25:30,700 --> 01:25:33,300 Why me and not...? 545 01:25:34,500 --> 01:25:37,100 But I think there's meaning to it. Well... 546 01:25:38,100 --> 01:25:40,700 For me, anyway. What I mean is, 547 01:25:41,200 --> 01:25:43,400 I hope to be the right person. 548 01:25:55,500 --> 01:25:57,400 I am happy to award you 549 01:25:57,600 --> 01:26:00,000 the prize for the year's best pilgrim. 550 01:26:25,400 --> 01:26:27,900 It's been good, though, hasn't it? 551 01:26:28,700 --> 01:26:31,400 Yes, but tomorrow I'll be alone again. 552 01:26:32,100 --> 01:26:34,200 We are not alone. 553 01:26:35,400 --> 01:26:36,900 We are. 554 01:27:42,800 --> 01:27:45,000 - Do you want to dance? - Yes. 555 01:29:22,300 --> 01:29:24,500 I'm so happy. 556 01:30:11,200 --> 01:30:12,300 Are you all right? 557 01:30:13,500 --> 01:30:14,400 Yes. 558 01:30:16,900 --> 01:30:19,700 - Do you want your stick? - No, thanks. 559 01:30:33,500 --> 01:30:35,200 Come and sit down. 560 01:30:35,500 --> 01:30:37,100 No, I'm fine. 561 01:31:44,700 --> 01:31:46,300 I don't need it. 562 01:32:02,600 --> 01:32:04,600 - I'll be right back. - OK. 563 01:32:19,200 --> 01:32:20,700 A pity. 564 01:32:21,300 --> 01:32:23,500 I almost believed it. 565 01:32:23,900 --> 01:32:25,400 What do you mean? 566 01:32:25,900 --> 01:32:27,800 She tripped, that's all. 567 01:32:31,800 --> 01:32:34,100 Just imagine if it doesn't last. 568 01:32:35,000 --> 01:32:36,900 That would be so cruel. 569 01:32:37,700 --> 01:32:39,600 How can God do that? 570 01:32:41,800 --> 01:32:45,800 If it doesn't last, then it wasn't a real miracle. 571 01:32:47,500 --> 01:32:49,700 So He is not in charge. 572 01:32:53,500 --> 01:32:55,200 Who is, then? 573 01:33:00,500 --> 01:33:02,500 Do you think there'll be a dessert? (Hegesztette:kustor)
kustor
2010.10.20
0 0
633
1 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 Attention, please. 2 00:03:05,100 --> 00:03:06,900 Change of plan. 3 00:03:07,800 --> 00:03:11,400 We've put off our visit to the grotto until tomorrow. 4 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 I'm sorry. 5 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Our journey was rather tiring, 6 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 we'd all been looking forward to this, 7 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 but it's too late now. 8 00:03:22,700 --> 00:03:24,200 So tomorrow, 9 00:03:24,400 --> 00:03:28,100 our schedule will be even busier. 10 00:03:29,600 --> 00:03:33,100 This is why I ask you all to make an effort, 11 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 so that we can get everything done, 12 00:03:36,200 --> 00:03:38,900 in a cheerful manner and, more importantly, 13 00:03:39,100 --> 00:03:41,700 so that we can open up to one another. 14 00:03:43,700 --> 00:03:46,900 Each one of us should make the most of this opportunity. 15 00:03:47,200 --> 00:03:49,700 We, the helpers, 16 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 but of course you, the pilgrims. 17 00:03:53,400 --> 00:03:55,700 You came here to help 18 00:03:55,900 --> 00:03:58,100 foremost those of us who are sick, 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,400 those who are in need. 20 00:04:01,500 --> 00:04:03,600 They shall feel better, 21 00:04:03,800 --> 00:04:06,400 even if only for a few days. 22 00:04:07,100 --> 00:04:09,800 They shall forget their loneliness 23 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 and find some happiness and relief here. 24 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 At the end of our stay, 25 00:04:17,700 --> 00:04:21,100 we'll award a prize for the best pilgrim, 26 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 as a reward for their good deeds. 27 00:04:25,900 --> 00:04:29,800 Information about Lourdes and the apparitions 28 00:04:30,200 --> 00:04:32,500 can be found in this booklet. 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,300 Are you enjoying it? 30 00:05:11,600 --> 00:05:12,500 Yes. 31 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 It's a bit touristy, 32 00:05:21,400 --> 00:05:23,500 but that's how every pilgrimage is. 33 00:05:24,100 --> 00:05:26,000 Have you been on many? 34 00:05:26,300 --> 00:05:28,300 Yes. It's the only way I get out. 35 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 Travelling isn't easy in a wheelchair. 36 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 You take the legs. 37 00:06:01,500 --> 00:06:03,700 One, two, three... 38 00:06:22,900 --> 00:06:24,200 Look here. 39 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 The wheelchair, please. 40 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 All right? 41 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 A bit higher. 42 00:06:51,800 --> 00:06:53,300 That's fine, thanks. 43 00:07:05,700 --> 00:07:07,900 Hail Mary, full of grace. 44 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 The Lord is with thee. 45 00:07:10,000 --> 00:07:12,100 Blessed art thou among women, 46 00:07:12,300 --> 00:07:15,100 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 47 00:07:15,400 --> 00:07:17,700 Holy Mary, Mother of God, 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 pray for us sinners, 49 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 now and at the hour of our death. Amen. 50 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 Goodnight. 51 00:08:09,200 --> 00:08:10,500 Do you like her? 52 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 Beautiful, isn't she? 53 00:08:22,300 --> 00:08:24,500 The Virgin Mary is watching us. 54 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 Don't forget your raincoats. 55 00:10:39,900 --> 00:10:42,200 Holy Mary, Mother of God, 56 00:10:42,400 --> 00:10:44,600 pray for us sinners, 57 00:10:44,800 --> 00:10:48,200 now and at the hour of our death. Amen. 58 00:10:49,100 --> 00:10:52,900 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 59 00:10:53,300 --> 00:10:55,600 Blessed art thou among women, 60 00:10:55,800 --> 00:10:58,500 and he whom John baptised in the Jordan, 61 00:10:58,700 --> 00:11:00,700 your child Jesus, is blessed. 62 00:12:11,300 --> 00:12:12,100 Thank you. 63 00:12:37,600 --> 00:12:40,500 Well, are you pleased to be going in? 64 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 I guess so. 65 00:12:46,000 --> 00:12:49,600 They say that the last healing occurred in the baths. 66 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 What happened exactly? 67 00:12:51,200 --> 00:12:55,300 There was a man who'd suffered from multiple sclerosis for years. 68 00:12:55,700 --> 00:12:58,900 Apparently, it was in the baths that he suddenly recovered 69 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 the use of his arms and legs. 70 00:13:02,700 --> 00:13:04,600 That's how he was cured. 71 00:13:05,300 --> 00:13:06,100 Yes. 72 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 I'd heard about that too. 73 00:13:19,900 --> 00:13:23,700 Sorry to butt in, but it didn't happen exactly as you said. 74 00:13:23,900 --> 00:13:28,000 Firstly, it happened at the blessing, not in the baths. 75 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 And secondly, his paralysis came back later. 76 00:13:31,700 --> 00:13:33,000 The poor thing! 77 00:13:33,400 --> 00:13:37,600 That's why it wasn't officially recognised as a miracle. 78 00:13:39,100 --> 00:13:41,400 He did walk again, though? 79 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Yes, but it didn't last. So it doesn't count. 80 00:13:45,300 --> 00:13:47,200 They're very strict about that. 81 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Next! 82 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 What if the healing does last? 83 00:14:44,500 --> 00:14:47,600 It'll be all right. It'll do you good. 84 00:14:48,400 --> 00:14:49,700 You'll see. 85 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 You're next. 86 00:15:44,800 --> 00:15:47,900 Our Lady of Lourdes, pray for us. 87 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Saint Bernadette, 88 00:15:50,100 --> 00:15:51,500 pray for us. 89 00:15:51,800 --> 00:15:55,200 O Mary, conceived without sin, pray for us. 90 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 Lord, I have come here 91 00:16:32,200 --> 00:16:35,700 for a little comfort and human warmth. 92 00:16:36,000 --> 00:16:37,700 Usually, I am alone. 93 00:16:39,000 --> 00:16:42,900 I pray that I receive some care and attention here. 94 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 Lord, hear our voices raised in prayer. 95 00:16:48,700 --> 00:16:52,900 Lord, my fiancée left me after my motorbike accident. 96 00:16:54,100 --> 00:16:56,300 Let me find a new fiancée 97 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 who's better able to handle my disability. 98 00:16:59,700 --> 00:17:02,700 Lord, hear our voices raised in prayer. 99 00:17:07,300 --> 00:17:08,400 Lord, 100 00:17:09,300 --> 00:17:11,800 I sometimes feel that my life is passing me by. 101 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 I feel useless. 102 00:17:17,300 --> 00:17:19,400 Please help me. 103 00:17:20,500 --> 00:17:23,200 Lord, hear our voices raised in prayer. 104 00:17:23,500 --> 00:17:25,100 Hear our voices. 105 00:17:28,300 --> 00:17:33,100 Lord, stay with us 106 00:17:34,400 --> 00:17:40,300 For it is toward evening 107 00:18:03,300 --> 00:18:06,200 We're going for a drink later. Want to come? 108 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Maybe. 109 00:18:09,800 --> 00:18:12,100 I bet Kuno will come too! 110 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 We'll see. 111 00:18:16,500 --> 00:18:18,400 Well, are you enjoying yourselves? 112 00:18:18,900 --> 00:18:19,700 Yes. 113 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 We met on the trip to Rome... 114 00:18:24,600 --> 00:18:25,100 didn't we? 115 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 Yes, of course. 116 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 Well, enjoy yourself. 117 00:18:34,800 --> 00:18:36,100 Thanks. 118 00:18:36,200 --> 00:18:37,500 In fact, 119 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 I rather prefer the cultural trips. 120 00:18:43,500 --> 00:18:44,900 Everywhere is different. 121 00:18:45,900 --> 00:18:47,100 Yes. 122 00:18:54,800 --> 00:18:56,700 Do you want some Lourdes water? 123 00:18:57,200 --> 00:18:58,500 No, thanks. 124 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 Excuse me, father. 125 00:19:10,700 --> 00:19:13,400 - May I ask you something? - Of course. 126 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 I've heard that one can be healed even physically here. 127 00:19:18,200 --> 00:19:19,500 It does happen... 128 00:19:21,300 --> 00:19:23,100 Miraculous healing. 129 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 Yes. 130 00:19:25,100 --> 00:19:27,500 I want to ask you... What do I have to do? 131 00:19:31,400 --> 00:19:34,700 I believe, of course, that God can perform miracles. 132 00:19:36,500 --> 00:19:40,100 But only if we open our hearts fully to His grace. 133 00:19:41,300 --> 00:19:42,900 We must say, "Yes, " to Him. 134 00:19:43,800 --> 00:19:46,000 And what exactly must we do? 135 00:19:49,100 --> 00:19:51,500 Firstly our souls must be healed. 136 00:19:53,000 --> 00:19:55,400 Only then can the body be healed. 137 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 I felt a bit lost at first. 138 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 But now I enjoy the volunteer work. 139 00:20:08,800 --> 00:20:10,900 And it's for a change. 140 00:20:11,500 --> 00:20:14,100 Usually I go skiing during the holidays. 141 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 But sometimes I miss the meaning behind it. 142 00:20:20,000 --> 00:20:22,600 Contrary to charity work. 143 00:20:24,000 --> 00:20:26,500 It's important to me to have a goal, 144 00:20:26,800 --> 00:20:28,300 or meaning in my life. 145 00:21:10,600 --> 00:21:11,800 Are you all right? 146 00:21:16,200 --> 00:21:17,700 What's happened? 147 00:21:25,400 --> 00:21:28,200 - What's the matter with her? - I don't know. 148 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 It's upsetting. 149 00:21:38,500 --> 00:21:41,000 The tide buries us all in the end. 150 00:21:45,600 --> 00:21:47,900 You gave us quite a scare. 151 00:21:49,400 --> 00:21:50,900 I'll handle this. 152 00:22:08,300 --> 00:22:09,700 Sorry. 153 00:22:10,100 --> 00:22:11,700 Don't worry about it. 154 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 That's fine. Thanks. 155 00:23:18,200 --> 00:23:19,900 And the prayer? 156 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Sorry. 157 00:23:28,200 --> 00:23:32,200 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 158 00:23:32,800 --> 00:23:34,600 Blessed art thou among women, 159 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 160 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Holy Mary, Mother of God, 161 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 pray for us sinners, 162 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 now and at the hour of our death. Amen. 163 00:24:28,300 --> 00:24:29,800 Oh, sorry. 164 00:24:55,900 --> 00:24:57,700 Not behind the ear. 165 00:24:59,100 --> 00:25:00,200 There. 166 00:25:03,900 --> 00:25:06,200 - Do you like it? - And the earrings? 167 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Yes. 168 00:25:24,600 --> 00:25:26,500 Did you have fun last night? 169 00:25:33,100 --> 00:25:34,400 Good morning. 170 00:25:39,000 --> 00:25:40,700 Careful, it's hot. 171 00:25:41,500 --> 00:25:44,500 - Good morning. Are you well? - Yes, thanks. 172 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Is everything all right with you too? 173 00:25:52,500 --> 00:25:53,900 Do you like it here? 174 00:25:55,400 --> 00:25:57,100 I had a strange dream. 175 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 I dreamt that I was paralysed 176 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 and that the Virgin Mary appeared to me. 177 00:26:05,200 --> 00:26:06,900 She said something, 178 00:26:07,400 --> 00:26:10,700 but I didn't understand very well what she said. 179 00:26:11,700 --> 00:26:15,100 So I got up and moved closer. 180 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 And it was then that I realised I was no longer paralysed. 181 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 It's not easy, I know. 182 00:26:23,800 --> 00:26:27,800 But we must learn to accept our fate with humility. 183 00:26:28,800 --> 00:26:31,100 We pray for the healing of the soul, 184 00:26:31,400 --> 00:26:33,100 not that of the body. 185 00:26:34,300 --> 00:26:37,800 And the suffering you bear can have a deep meaning. 186 00:26:38,400 --> 00:26:40,100 Paul said, 187 00:26:40,400 --> 00:26:43,500 "I rejoice in my suffering for your sake, 188 00:26:44,200 --> 00:26:48,900 "and in my flesh I complete what is lacking in Christ's afflictions 189 00:26:49,700 --> 00:26:52,500 "for the sake of His body, that is, the Church. " 190 00:26:59,100 --> 00:27:03,000 If I told you what I dreamt about last night! 191 00:27:23,100 --> 00:27:24,400 Do you think he's married? 192 00:27:24,700 --> 00:27:26,600 Who cares? 193 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 During the blessing there have been healings, too! 194 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 You're going too far now! 195 00:27:31,200 --> 00:27:34,700 Not at all! When the priest passes with the sanctum 196 00:27:35,000 --> 00:27:37,200 and he stops to bless them, 197 00:27:37,400 --> 00:27:40,300 sometimes people are healed. 198 00:27:40,700 --> 00:27:43,200 Don't believe all you're told. 199 00:27:43,400 --> 00:27:44,500 We'll see. 200 00:33:16,100 --> 00:33:18,400 Here she is, the eager one! 201 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 But it won't do you any good. 202 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 Do you really think God would heal someone 203 00:33:24,700 --> 00:33:27,300 just because they pushed in front of the others? 204 00:33:27,600 --> 00:33:31,400 In future, please don't move away from the rest of the group. 205 00:33:34,600 --> 00:33:36,800 - Was it fun last night? - She doesn't remember! 206 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 Stop it! 207 00:33:38,800 --> 00:33:42,200 - The girls have got to you. - Of course they have! 208 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 - Shall we go? - Yes. 209 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 - Goodbye. - Your hat. 210 00:33:54,500 --> 00:33:58,300 I suggest you concentrate more on your duties. 211 00:33:58,600 --> 00:34:01,000 We're not here to have fun. 212 00:34:05,100 --> 00:34:06,800 Where have you been? 213 00:34:08,600 --> 00:34:11,300 Are you glad to be here? It was lovely, wasn't it? 214 00:34:12,000 --> 00:34:14,800 The blessing was lovely, don't you think? 215 00:34:15,700 --> 00:34:17,700 Yes, it was fine. Thanks. 216 00:34:23,000 --> 00:34:24,700 Are you feeling all right? 217 00:34:25,000 --> 00:34:25,900 Yes. 218 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 You're all pale. 219 00:34:30,100 --> 00:34:31,700 I'm always pale. 220 00:35:41,800 --> 00:35:43,600 Wait! I'll give you a hand. 221 00:35:45,900 --> 00:35:48,600 - Thank you. - That's what I'm here for. 222 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 - It's really nice of you. - No. 223 00:36:08,400 --> 00:36:10,500 I have to atone for my sins. 224 00:36:18,700 --> 00:36:22,400 Let us pray to the Lord not to despair in the face of death. 225 00:36:22,900 --> 00:36:26,400 May we see the grave for what it truly is: 226 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 an in-between place, 227 00:36:30,100 --> 00:36:32,500 where we leave our mortal bodies. 228 00:36:33,800 --> 00:36:37,300 We shall now move on to the Station of the Resurrection, 229 00:36:38,100 --> 00:36:40,500 for this is the truth of Christianity: 230 00:36:41,300 --> 00:36:42,800 eternal life. 231 00:37:42,100 --> 00:37:44,600 Everyone was praying devotedly, 232 00:37:44,900 --> 00:37:47,800 repeating the words spoken by the priest. 233 00:37:48,400 --> 00:37:51,000 I was exhausted and felt unwell, 234 00:37:51,200 --> 00:37:53,000 so I couldn't pray any more. 235 00:37:53,300 --> 00:37:57,100 I concentrated instead on a single thought: 236 00:37:57,900 --> 00:38:00,500 "Lord, may Thy will be done. 237 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 "Virgin Mary, pray for us. " 238 00:38:04,200 --> 00:38:05,500 Suddenly, 239 00:38:05,700 --> 00:38:09,400 I felt a bolt flash through me from my head to my feet. 240 00:38:09,700 --> 00:38:11,400 Like an electric shock. 241 00:38:11,800 --> 00:38:13,600 I thought it was the end. 242 00:38:15,100 --> 00:38:19,400 But no, I was kneeling in front of my wheelchair, 243 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 upright, with my hands together. 244 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 I don't know what happened 245 00:38:27,300 --> 00:38:29,500 but I knew that I was cured. 246 00:38:29,800 --> 00:38:31,600 The pain was all gone. 247 00:38:32,500 --> 00:38:35,700 And my limbs, which had been paralysed and flaccid, 248 00:38:36,500 --> 00:38:38,800 were full of renewed strength. 249 00:39:18,100 --> 00:39:20,600 - Did you notice anything? - What? 250 00:39:21,000 --> 00:39:24,300 The man who'd had the miracle, he was sitting down. 251 00:39:24,800 --> 00:39:26,000 Yes, so? 252 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 We didn't see him get up once. 253 00:39:29,300 --> 00:39:31,400 Doesn't that make you think? 254 00:40:44,400 --> 00:40:46,500 Don't you think we might get lost? 255 00:40:52,400 --> 00:40:53,600 The Holy Ghost, Jesus 256 00:40:53,900 --> 00:40:56,100 and the Virgin Mary are on a cloud, 257 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 discussing their holiday plans. 258 00:40:58,600 --> 00:41:01,300 The Holy Ghost says, "Let's go to Bethlehem. " 259 00:41:01,600 --> 00:41:05,200 Jesus says, "Bethlehem? No, we've been there lots of times. " 260 00:41:05,500 --> 00:41:09,200 The Holy Ghost thinks and says, "Then how about Jerusalem?" 261 00:41:10,700 --> 00:41:14,700 Jesus says, "Jerusalem? No, we've been there lots of times. " 262 00:41:14,900 --> 00:41:17,500 The Holy Ghost thinks and says, "I've got it! 263 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 "Let's go to Lourdes. " 264 00:41:20,000 --> 00:41:22,500 The Virgin Mary says, "Yeah, great! 265 00:41:22,700 --> 00:41:24,600 "I've never been there before!" 266 00:43:09,100 --> 00:43:11,900 This morning you have free time. 267 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 You can choose between confession and going to the baths. 268 00:43:16,300 --> 00:43:18,300 Benefit from this opportunity. 269 00:43:18,500 --> 00:43:20,100 We'll meet at two o'clock 270 00:43:20,400 --> 00:43:23,000 by the Basilica of the Rosary, for the photograph. 271 00:43:23,200 --> 00:43:24,100 Be on time. 272 00:43:36,400 --> 00:43:38,900 - The napkin. - Oh, yes. Sorry. 273 00:43:40,800 --> 00:43:43,900 I dreamt about you last night. 274 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 The Virgin Mary appeared to you 275 00:43:46,500 --> 00:43:48,300 and said something to you. 276 00:43:49,200 --> 00:43:50,300 What did she say? 277 00:43:50,500 --> 00:43:53,300 "Rise, take up your bed and walk. " 278 00:44:20,000 --> 00:44:22,100 So, is Lourdes better than Rome? 279 00:44:24,100 --> 00:44:26,500 Let's just say that Rome is somehow... 280 00:44:26,800 --> 00:44:28,300 more cultural. 281 00:44:29,300 --> 00:44:32,100 You're right. I prefer Rome too. 282 00:44:35,200 --> 00:44:37,500 Do you prefer confession or baths? 283 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 We could do both. 284 00:44:44,300 --> 00:44:45,800 Our time is limited. 285 00:44:47,100 --> 00:44:49,400 Do you mind if I don't come with you? 286 00:44:58,300 --> 00:45:00,300 You can't just leave her! 287 00:45:01,000 --> 00:45:02,500 I'll be back! 288 00:45:26,300 --> 00:45:28,100 I am often angry. 289 00:45:32,600 --> 00:45:35,500 Why did I fall ill and not someone else? 290 00:45:37,700 --> 00:45:39,100 Why me? 291 00:45:42,500 --> 00:45:44,300 Sometimes I envy the others, 292 00:45:45,400 --> 00:45:49,000 those who can walk and do everything normally, 293 00:45:49,900 --> 00:45:51,500 without thinking. 294 00:45:55,500 --> 00:45:58,000 There are some worse off than me, 295 00:45:58,300 --> 00:46:00,700 but I don't feel any pity for them. 296 00:46:03,100 --> 00:46:05,000 I'd like to be healthy too 297 00:46:05,600 --> 00:46:07,300 and have a normal life. 298 00:46:14,600 --> 00:46:16,000 What is that? 299 00:46:18,800 --> 00:46:20,300 A "normal life"? 300 00:46:24,100 --> 00:46:26,200 Your life is unique. 301 00:46:27,200 --> 00:46:29,200 Each life is unique. 302 00:46:31,000 --> 00:46:33,300 God created this diversity. 303 00:46:34,400 --> 00:46:37,900 Each life is different, none is better than another. 304 00:46:39,600 --> 00:46:43,400 Or do you think that someone who can use his legs 305 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 is necessarily happier? 306 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Let us pray together. 307 00:46:54,400 --> 00:46:56,500 Lord, we pray to You. 308 00:46:56,800 --> 00:46:58,700 Heal this young woman. 309 00:47:00,500 --> 00:47:01,900 Heal her soul. 310 00:47:03,400 --> 00:47:05,100 And, if You wish, 311 00:47:06,100 --> 00:47:08,000 heal her body too. 312 00:47:22,700 --> 00:47:24,100 Excuse me. 313 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Sorry. 314 00:47:27,800 --> 00:47:30,200 - Lucky! - That was close. 315 00:47:30,500 --> 00:47:33,500 I hope that this time I'll get rid of my eczema. 316 00:48:15,000 --> 00:48:17,800 - Our Lady of Lourdes. - Pray for us. 317 00:48:18,400 --> 00:48:20,900 - Saint Bernadette. - Pray for us. 318 00:48:21,400 --> 00:48:23,900 O Mary of the immaculate conception. 319 00:48:24,200 --> 00:48:26,700 Pray for us, poor sinners. 320 00:49:47,600 --> 00:49:49,100 Anna? 321 00:50:03,600 --> 00:50:04,800 Anna. 322 00:50:09,600 --> 00:50:11,200 A miracle? 323 00:50:11,900 --> 00:50:12,800 Anna! 324 00:50:13,200 --> 00:50:15,200 - What's going on? - No idea. 325 00:50:18,200 --> 00:50:19,800 It's a miracle. 326 00:50:51,000 --> 00:50:52,300 Mum. 327 00:51:13,400 --> 00:51:15,000 Excuse me. 328 00:51:15,900 --> 00:51:17,000 Sorry. 329 00:51:20,300 --> 00:51:22,400 Hold it, ladies and gentlemen. 330 00:51:22,600 --> 00:51:24,600 On three, give me a smile, please. 331 00:51:25,300 --> 00:51:27,500 One, two, three... 332 00:51:30,100 --> 00:51:31,900 Thank you. Have a nice day. 333 00:51:35,600 --> 00:51:36,900 Let's go. 334 00:52:12,200 --> 00:52:14,400 ...heal also your servant from the infirmity 335 00:52:14,700 --> 00:52:17,600 of body and spirit that afflicts him. Amen. 336 00:52:28,300 --> 00:52:30,200 Holy Father, doctor of souls and bodies, 337 00:52:30,500 --> 00:52:33,000 you who sent your only begotten son Jesus Christ 338 00:52:33,400 --> 00:52:36,500 to cure every disease and to free us from death, 339 00:52:36,800 --> 00:52:39,900 heal also your servant from the infirmity of his body and soul 340 00:52:40,200 --> 00:52:42,000 that afflicts him. Amen. 341 00:54:36,700 --> 00:54:38,600 Holy Father, doctor of souls and bodies, 342 00:54:38,900 --> 00:54:41,900 you who sent your son Jesus Christ to cure every disease 343 00:54:42,100 --> 00:54:43,600 and to free us from death, 344 00:54:43,900 --> 00:54:47,000 heal also your servant from the infirmity of body and spirit 345 00:54:47,200 --> 00:54:49,500 that afflicts him. Amen. 346 00:55:13,300 --> 00:55:14,800 For our last day, 347 00:55:15,000 --> 00:55:18,200 there will be an excursion into the mountains. 348 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 We shall go up the Pic du Jer. 349 00:55:21,600 --> 00:55:22,500 I'm sorry, 350 00:55:22,700 --> 00:55:25,900 but only the most able-bodied of you will be able to come. 351 00:55:26,200 --> 00:55:28,500 Those in wheelchairs must stay here. 352 00:55:29,100 --> 00:55:32,700 Our closing party, on the other hand, is open to everyone. 353 00:55:38,700 --> 00:55:40,500 Are you allowed? 354 00:55:40,800 --> 00:55:42,100 Yes. 355 00:55:43,200 --> 00:55:44,800 It's whipped cream. 356 00:56:00,400 --> 00:56:01,800 - More? - Yes. 357 00:56:09,500 --> 00:56:12,600 - You look so healthy today. - Thank you. 358 00:56:14,300 --> 00:56:15,800 Enjoy. 359 00:56:17,400 --> 00:56:19,300 I'd like a little more. 360 00:56:34,600 --> 00:56:36,900 Sorry to bother you... 361 00:56:37,500 --> 00:56:40,900 Could you help me prepare things for the party? 362 00:56:41,500 --> 00:56:43,600 Of course. What would you like to do? 363 00:56:43,900 --> 00:56:46,800 I'd like to put a paper chain over there, 364 00:56:47,300 --> 00:56:50,500 and maybe over there too. 365 00:56:50,900 --> 00:56:53,200 And a few balloons. 366 00:56:53,600 --> 00:56:55,200 Fine. When? 367 00:56:55,600 --> 00:56:57,200 After the meal. 368 00:56:57,600 --> 00:57:00,300 I'll finish my pudding and be right with you. 369 00:57:00,600 --> 00:57:01,500 Thank you. 370 00:57:03,400 --> 00:57:04,600 Father, 371 00:57:05,200 --> 00:57:07,300 I have something to ask you. 372 00:57:07,800 --> 00:57:10,500 Is God good or is He all-powerful? 373 00:57:13,400 --> 00:57:17,600 If He's all-powerful and good, He could heal everyone, couldn't He? 374 00:57:19,900 --> 00:57:21,100 He does. 375 00:57:23,700 --> 00:57:27,600 But for some it's more discreet. It's on the inside, you see? 376 00:57:29,200 --> 00:57:31,500 Take a person in despair, for example, 377 00:57:31,700 --> 00:57:35,500 who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. 378 00:57:36,400 --> 00:57:38,600 That too is a miracle. 379 00:57:38,800 --> 00:57:40,400 If you like. 380 00:57:45,100 --> 00:57:47,000 - A bit lower. - Sorry. 381 00:57:48,800 --> 00:57:50,100 Thank you. 382 00:58:14,500 --> 00:58:15,900 Cécile... 383 00:58:19,300 --> 00:58:21,000 Can I help you? 384 01:02:37,900 --> 01:02:39,400 It's hot! 385 01:02:50,700 --> 01:02:53,400 Could you, just a little...? 386 01:03:21,400 --> 01:03:23,200 Congratulations. 387 01:03:26,600 --> 01:03:28,100 From me too. 388 01:03:32,200 --> 01:03:34,500 Have you been to the medical office? 389 01:03:35,700 --> 01:03:36,700 No. 390 01:03:36,800 --> 01:03:40,200 You ought to, or it won't be officially acknowledged. 391 01:03:41,300 --> 01:03:45,100 How sad that Miss Cécile can't see this. 392 01:03:45,500 --> 01:03:47,700 We must give thanks to the Virgin Mary. 393 01:03:48,000 --> 01:03:50,100 And pray that it lasts. 394 01:05:21,200 --> 01:05:23,300 She's the one it happened to. 395 01:05:24,100 --> 01:05:25,300 It's a miracle! 396 01:05:29,100 --> 01:05:31,900 We're here for a very important reason. 397 01:05:32,200 --> 01:05:35,400 We have reason to believe that this young woman, 398 01:05:35,700 --> 01:05:39,300 contrary to all expectations, has been cured. But we are not sure. 399 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 What should we do in such a case? 400 01:05:45,700 --> 01:05:47,700 You're not the only ones today. 401 01:06:13,100 --> 01:06:15,000 Next, please. 402 01:06:42,700 --> 01:06:44,700 This patient's ailment 403 01:06:45,000 --> 01:06:47,700 goes through phases of intensification and remission. 404 01:06:48,100 --> 01:06:49,700 Multiple sclerosis has its ups and downs, 405 01:06:49,900 --> 01:06:52,800 and this would seem to be a temporary improvement 406 01:06:53,200 --> 01:06:54,800 of her overall state, 407 01:06:55,500 --> 01:06:56,900 which will not last. 408 01:07:09,100 --> 01:07:11,000 Will you stand, please? 409 01:07:15,600 --> 01:07:17,700 Carry on, carry on... 410 01:07:32,200 --> 01:07:33,400 Come back. 411 01:07:57,600 --> 01:07:58,800 Very good. 412 01:08:04,900 --> 01:08:06,500 Be careful. 413 01:08:07,200 --> 01:08:09,100 You should get some rest. 414 01:08:09,400 --> 01:08:12,200 Your body needs to readapt itself. 415 01:08:12,900 --> 01:08:15,800 Above all else, get plenty of fresh air. 416 01:08:18,300 --> 01:08:20,000 Now what do we do? 417 01:08:20,700 --> 01:08:24,500 This case will have to go before a medical committee. 418 01:08:26,600 --> 01:08:30,200 Such an improvement is most uncommon. 419 01:08:32,200 --> 01:08:34,200 It's extraordinary. 420 01:08:38,300 --> 01:08:41,100 Goodbye and good luck. 421 01:08:42,300 --> 01:08:43,800 Thank you. 422 01:11:44,200 --> 01:11:47,100 In fact, it happened gradually. 423 01:11:48,600 --> 01:11:51,800 I could feel something in my hands after the baths. 424 01:11:52,400 --> 01:11:54,300 Then, in the grotto, 425 01:11:54,500 --> 01:11:56,400 I could lift my hand to touch the rocks, 426 01:11:56,600 --> 01:11:59,000 whereas I couldn't even lift a finger before. 427 01:11:59,300 --> 01:12:02,100 After the baths? That's interesting. 428 01:12:06,600 --> 01:12:08,300 Continue. 429 01:12:09,600 --> 01:12:13,700 During the night I heard what sounded like a voice, 430 01:12:14,100 --> 01:12:16,100 telling me to get up. 431 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 So I got up and went to the toilet, as natural as can be. 432 01:12:20,700 --> 01:12:23,200 As if I suddenly remembered what to do. 433 01:12:23,800 --> 01:12:26,500 Like looking for your glasses when you're wearing them! 434 01:12:26,900 --> 01:12:29,200 But what about inside yourself? 435 01:12:29,500 --> 01:12:32,200 Do you feel a sort of illumination? 436 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 Not really. 437 01:12:39,600 --> 01:12:41,900 Do you think that makes a difference? 438 01:12:43,700 --> 01:12:45,200 It depends. 439 01:12:46,900 --> 01:12:47,900 On what? 440 01:12:48,300 --> 01:12:50,500 Let's say that it depends on the way 441 01:12:51,400 --> 01:12:53,500 you internalise this healing. 442 01:12:54,400 --> 01:12:57,800 One may wonder whether it will reinforce your faith 443 01:12:58,300 --> 01:13:01,200 and make your attitude an example 444 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 for all Christians. 445 01:13:12,700 --> 01:13:16,400 In view of the circumstances, some of you have requested 446 01:13:17,500 --> 01:13:19,300 that we retake the group photo, 447 01:13:19,600 --> 01:13:24,100 as a way of, let's say, capturing this great event. 448 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 So I would like to see you all tomorrow after breakfast 449 01:13:29,400 --> 01:13:31,600 by the Basilica of the Rosary. 450 01:13:33,300 --> 01:13:35,400 For the helpers... 451 01:13:35,700 --> 01:13:38,700 We are now going to go to the little chapel. 452 01:13:39,400 --> 01:13:41,800 We've decided to hold a novena 453 01:13:42,000 --> 01:13:44,100 on behalf of our Cécile, 454 01:13:44,600 --> 01:13:47,800 who is still, unfortunately, between life and death. 455 01:14:44,500 --> 01:14:46,700 One, two, three... 456 01:14:49,900 --> 01:14:51,700 Hold it, I'll take another. 457 01:14:52,400 --> 01:14:53,800 On three again. 458 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 One, two, three... 459 01:14:59,100 --> 01:15:00,700 Thank you. Have a nice day. 460 01:15:21,700 --> 01:15:23,800 How are you? Still feeling well? 461 01:15:24,400 --> 01:15:25,600 Yes, fine. 462 01:15:26,100 --> 01:15:27,000 So much the better. 463 01:15:27,200 --> 01:15:28,300 Yes. 464 01:15:53,500 --> 01:15:55,300 You're not on the list. 465 01:15:56,300 --> 01:15:58,600 She's coming instead of Cécile. 466 01:16:02,100 --> 01:16:03,500 Cécile... 467 01:16:05,100 --> 01:16:06,500 Carré... 468 01:16:10,800 --> 01:16:13,600 I want to start a career as soon as possible. 469 01:16:14,400 --> 01:16:17,300 I have the feeling great things are in store for me. 470 01:16:17,600 --> 01:16:19,100 You know... 471 01:16:19,900 --> 01:16:23,600 I really feel that I have a future now. 472 01:16:24,600 --> 01:16:25,800 Of course. 473 01:16:26,100 --> 01:16:28,300 I wish you success. 474 01:16:29,200 --> 01:16:29,800 Thank you. 475 01:16:30,000 --> 01:16:33,700 Or you could have a family. That's possible now, isn't it? 476 01:16:34,600 --> 01:16:35,600 Yes. 477 01:16:36,800 --> 01:16:38,100 That's true. 478 01:17:15,800 --> 01:17:18,700 - Do you need a hand? - No, thanks. 479 01:17:20,400 --> 01:17:22,200 I'm pleased for her. 480 01:17:22,900 --> 01:17:24,600 She's made such an effort. 481 01:17:25,200 --> 01:17:28,500 I wonder why her, and not... I don't know, let's say... 482 01:17:28,700 --> 01:17:30,100 Mr Hruby? 483 01:17:30,800 --> 01:17:32,000 Why Mr Hruby? 484 01:17:32,300 --> 01:17:35,000 Or the girl in the wheelchair. 485 01:17:35,300 --> 01:17:37,400 Her mother comes here every year. 486 01:17:38,600 --> 01:17:40,800 That's not what counts, obviously. 487 01:17:43,600 --> 01:17:46,700 Yes, doing too much doesn't help either. That's for sure. 488 01:17:48,600 --> 01:17:50,900 Just look at what happened to Cécile. 489 01:17:51,800 --> 01:17:53,800 She was at it non-stop. 490 01:17:54,900 --> 01:17:58,100 Yes, but Mrs Carré pulled her weight too. 491 01:18:01,300 --> 01:18:03,900 She doesn't seem very pious, our miracle girl. 492 01:18:19,300 --> 01:18:21,500 Sorry to bother you, father. 493 01:18:22,000 --> 01:18:23,600 But I'd like to ask you 494 01:18:23,800 --> 01:18:25,700 something we're all wondering about. 495 01:18:25,900 --> 01:18:28,700 Why has she been cured and not... 496 01:18:28,900 --> 01:18:30,600 Mr Hruby, let's say? 497 01:18:35,000 --> 01:18:36,600 God is free. 498 01:18:39,300 --> 01:18:41,300 His ways are often mysterious to us, 499 01:18:41,600 --> 01:18:44,300 when we expect everything to be explained. 500 01:18:46,300 --> 01:18:49,000 Why is this person cured and not another? 501 01:18:50,800 --> 01:18:52,800 That's the way life is. 502 01:18:53,900 --> 01:18:56,400 One person can play the piano, another can't. 503 01:18:56,600 --> 01:18:59,300 One has a gift for languages, another doesn't. 504 01:18:59,700 --> 01:19:01,700 One is rich, another is not. 505 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 Thank you. 506 01:19:24,500 --> 01:19:26,900 Are you all alone? 507 01:19:30,000 --> 01:19:31,600 I'm thinking. 508 01:19:35,700 --> 01:19:37,100 All of this is... 509 01:19:38,400 --> 01:19:39,700 very... 510 01:19:43,100 --> 01:19:44,600 It bothers me. 511 01:20:10,700 --> 01:20:12,900 Skiing must be great here in winter. 512 01:20:13,900 --> 01:20:16,200 I'm looking forward to skiing again. 513 01:20:48,700 --> 01:20:51,400 She'll have to come to terms with it too. 514 01:21:44,300 --> 01:21:46,100 You're very special. 515 01:21:47,800 --> 01:21:49,000 Really? 516 01:21:49,900 --> 01:21:51,200 Really. 517 01:21:52,700 --> 01:21:54,800 Getting up like that and walking. 518 01:21:59,800 --> 01:22:01,400 How did you do it? 519 01:22:14,500 --> 01:22:16,100 I'm so... 520 01:22:25,100 --> 01:22:26,600 I'd so like to... 521 01:22:30,800 --> 01:22:32,800 I'm scared of hurting you. 522 01:23:05,800 --> 01:23:07,400 One, two, one, two. 523 01:23:11,000 --> 01:23:12,100 One, two. 524 01:23:12,700 --> 01:23:14,500 May the Lord be with you. 525 01:23:14,700 --> 01:23:16,400 And with your spirit. 526 01:23:23,500 --> 01:23:25,800 Something miraculous has happened. 527 01:23:28,700 --> 01:23:31,000 God has sent us a powerful sign, 528 01:23:32,600 --> 01:23:34,500 a sign of His grace 529 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 and His love. 530 01:23:40,900 --> 01:23:43,400 We can see it with our own eyes. 531 01:24:00,900 --> 01:24:03,300 Heaven has reached down to earth. 532 01:24:06,100 --> 01:24:08,300 And what does this tell us? 533 01:24:10,200 --> 01:24:12,200 That God has not forsaken us, 534 01:24:13,900 --> 01:24:16,100 that He is always watching over us, 535 01:24:16,400 --> 01:24:18,100 that He loves us. 536 01:24:19,400 --> 01:24:22,500 Through this sign He has manifested His presence. 537 01:24:23,900 --> 01:24:25,300 He is telling us, 538 01:24:26,200 --> 01:24:28,000 "You are not alone. " 539 01:25:11,000 --> 01:25:13,100 Thank you very much. 540 01:25:16,000 --> 01:25:19,300 I am very grateful. This is an honour for me. 541 01:25:21,400 --> 01:25:24,000 I am also grateful for the grace, 542 01:25:25,300 --> 01:25:27,400 that I was the one to be cured. 543 01:25:28,100 --> 01:25:30,400 It's given me something to think about. 544 01:25:30,700 --> 01:25:33,300 Why me and not...? 545 01:25:34,500 --> 01:25:37,100 But I think there's meaning to it. Well... 546 01:25:38,100 --> 01:25:40,700 For me, anyway. What I mean is, 547 01:25:41,200 --> 01:25:43,400 I hope to be the right person. 548 01:25:55,500 --> 01:25:57,400 I am happy to award you 549 01:25:57,600 --> 01:26:00,000 the prize for the year's best pilgrim. 550 01:26:25,400 --> 01:26:27,900 It's been good, though, hasn't it? 551 01:26:28,700 --> 01:26:31,400 Yes, but tomorrow I'll be alone again. 552 01:26:32,100 --> 01:26:34,200 We are not alone. 553 01:26:35,400 --> 01:26:36,900 We are. 554 01:27:42,800 --> 01:27:45,000 - Do you want to dance? - Yes. 555 01:29:22,300 --> 01:29:24,500 I'm so happy. 556 01:30:11,200 --> 01:30:12,300 Are you all right? 557 01:30:13,500 --> 01:30:14,400 Yes. 558 01:30:16,900 --> 01:30:19,700 - Do you want your stick? - No, thanks. 559 01:30:33,500 --> 01:30:35,200 Come and sit down. 560 01:30:35,500 --> 01:30:37,100 No, I'm fine. 561 01:31:44,700 --> 01:31:46,300 I don't need it. 562 01:32:02,600 --> 01:32:04,600 - I'll be right back. - OK. 563 01:32:19,200 --> 01:32:20,700 A pity. 564 01:32:21,300 --> 01:32:23,500 I almost believed it. 565 01:32:23,900 --> 01:32:25,400 What do you mean? 566 01:32:25,900 --> 01:32:27,800 She tripped, that's all. 567 01:32:31,800 --> 01:32:34,100 Just imagine if it doesn't last. 568 01:32:35,000 --> 01:32:36,900 That would be so cruel. 569 01:32:37,700 --> 01:32:39,600 How can God do that? 570 01:32:41,800 --> 01:32:45,800 If it doesn't last, then it wasn't a real miracle. 571 01:32:47,500 --> 01:32:49,700 So He is not in charge. 572 01:32:53,500 --> 01:32:55,200 Who is, then? 573 01:33:00,500 --> 01:33:02,500 Do you think there'll be a dessert?
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!