Keresés

Részletes keresés

kustor Creative Commons License 2011.05.18 0 0 662

1
00:03:33,780 --> 00:03:36,419
Wunderbare Produkte,
ein wunderbares Material!

2
00:03:37,260 --> 00:03:41,094
Wenn ich an meine Kindheit denke,
denke ich an Plastik.

3
00:03:41,460 --> 00:03:45,294
Das hängt natürlich
mit meinem Großvater zusammen.

4
00:03:46,380 --> 00:03:49,611
Diese Graphik hat mein Großvater erstellt,

5
00:03:49,860 --> 00:03:53,694
sie zeigt das Produktionswachstum.

6
00:03:54,060 --> 00:03:57,416
Ein Produktionsvolumen von
fünf Millionen Tonnen pro Jahr

7
00:03:57,660 --> 00:04:01,619
war für meinen Großvater der Beweis,
dass Plastik eine große Zukunft hat.

8
00:04:01,980 --> 00:04:05,416
Dieses Wachstum ist kontinuierlich gestiegen.
In Europa werden heute

9
00:04:05,780 --> 00:04:09,090
etwa 60 Millionen Tonnen Plastik produziert.

10
00:04:09,580 --> 00:04:15,416
60 Millionen Tonnen allein in Europa?
- Ja, das sind 25% der Weltproduktion.

11
00:04:57,260 --> 00:05:00,013
Das ist ein Hochdruck-Wasserleitungsrohr.

12
00:05:00,460 --> 00:05:06,296
Wäre es aus Beton, Metall oder Stahl,
wäre es um vieles schwerer.

13
00:05:06,660 --> 00:05:11,017
Diese Flasche hier ist auch aus leichtem Kunststoff.

14
00:05:11,660 --> 00:05:14,493
Wäre sie aus Glas, wäre sie viel schwerer

15
00:05:14,860 --> 00:05:20,617
und ihr Transport würde
viel mehr Energie verbrauchen.

16
00:05:21,180 --> 00:05:24,616
Wenn Sie sie fallen lassen,
zerbricht sie nicht.

17
00:05:24,860 --> 00:05:28,899
Plastik nützt uns also in so vielen Bereichen
unseres täglichen Lebens.

18
00:05:44,060 --> 00:05:47,211
Glas wäre ein Horror, es wäre viel schwerer!

19
00:05:53,060 --> 00:05:55,494
Können Sie sich
unsere Welt ohne Plastik vorstellen?

20
00:05:55,780 --> 00:06:00,012
Zum Beispiel
die Fußball-Weltmeisterschaft letztes Jahr:

21
00:06:00,260 --> 00:06:04,697
Können Sie sich die Weltmeisterschaft
ohne Plastik vorstellen?

22
00:06:05,060 --> 00:06:07,016
Naja, der Ball ist aus Leder.

23
00:06:07,380 --> 00:06:10,099
Der Ball ist aus Leder? - Etwa nicht?

24
00:06:10,380 --> 00:06:13,895
Er wird heute aus Plastik gemacht.
Aus ganz speziellen Kunststoffen,

25
00:06:14,180 --> 00:06:16,410
damit er einen besseren Drall bekommt.

26
00:06:16,980 --> 00:06:19,494
Die Bekleidung... - Was ist mit der Bekleidung?

27
00:06:19,780 --> 00:06:25,093
...besteht auch aus Kunststoffen.
Nylons, Polyamide, Polyester...

28
00:06:25,460 --> 00:06:28,293
Was Ihr Großvater damals
begonnen hat aufzubauen, ist heute

29
00:06:28,660 --> 00:06:33,290
eine höchst dynamische Industrie
und das wird sie auch noch lange bleiben.

30
00:06:35,180 --> 00:06:38,490
Vom Mittelalter bis heute

31
00:06:39,180 --> 00:06:41,489
hat das Wunder der Chemie
die Menschheit fasziniert.

32
00:06:42,780 --> 00:06:45,897
Und für den Jungen von heute
ist diese Materie sogar noch aufregender!

33
00:06:47,580 --> 00:06:50,014
Wir sind umgeben von Produkten
der modernen Chemie:

34
00:06:50,980 --> 00:06:52,299
Rollos,

35
00:06:52,980 --> 00:06:54,493
Vorhänge,

36
00:06:55,460 --> 00:06:57,018
Polstermöbel

37
00:06:57,460 --> 00:06:58,495
und Einrichtungsgegenstände.

38
00:06:59,060 --> 00:07:00,493
Die Chemie ist es auch,

39
00:07:01,660 --> 00:07:04,618
die für die hauchzarten Fäden
dieser neuen Strümpfe sorgt.

40
00:07:05,460 --> 00:07:07,212
Durch ein Wunder der modernen Wissenschaft

41
00:07:07,420 --> 00:07:11,413
wurden so gewöhnliche Dinge
wie Kohle, Wasser und Luft

42
00:07:11,980 --> 00:07:16,815
in Fäden verwandelt,
die noch elastischer als Seide sind.

43
00:07:17,980 --> 00:07:22,019
Sie werden gewoben aus Fäden,
feiner als jedes Spinnennetz.

44
00:07:23,180 --> 00:07:25,819
Sie sind aber um vieles stärker.

45
00:08:09,660 --> 00:08:12,094
Sind Kunststoffe nicht eher eine Bürde
als eine Lösung für die moderne Gesellschaft?

46
00:08:12,980 --> 00:08:14,618
Haben Sie diesen Eindruck?

47
00:08:15,180 --> 00:08:19,412
Das ist die Frage...
- Eine Frage, die einige Leute vielleicht stellen.

48
00:08:19,860 --> 00:08:25,492
Es ist vor allem das Müllproblem,
das das Image von Kunststoffen in Verruf bringt.

49
00:08:25,860 --> 00:08:30,695
Man sieht Plastiktüten herumliegen.
Aber wer lässt sie herumliegen?

50
00:08:31,060 --> 00:08:33,415
Jeder. - Wir tun das, die Gesellschaft.

51
00:08:33,660 --> 00:08:36,493
Ich denke, dass hier die Verantwortung beginnt,

52
00:08:36,860 --> 00:08:41,490
und dass man die Leuten erziehen sollte,
dass sie Plastiktüten nicht einfach wegwerfen.

53
00:08:41,860 --> 00:08:45,489
Wie werden Sie das schaffen?
- Das ist ein gesellschaftliches Problem.

54
00:08:46,460 --> 00:08:48,291
Es ist nicht die Aufgabe der Plastikindustrie?
- Wir kümmern uns darum,

55
00:08:48,460 --> 00:08:51,099
den Menschen die Vorteile
von Recycling deutlich zu machen,

56
00:08:51,380 --> 00:08:53,894
also auch mit den Leuten am Ende
der Wertschöpfungskette zu arbeiten.

57
00:08:54,260 --> 00:08:56,694
Aber das ist etwas, worum sich
die Gesellschaft zu kümmern hat.

58
00:09:23,980 --> 00:09:25,618
Hallo. - Hallo. Geht's gut?

59
00:09:27,380 --> 00:09:30,292
Hier liegt ja viel Plastik herum!
- Ja. Ich verstehe das auch nicht.

60
00:09:31,460 --> 00:09:34,611
Immer wenn wir einen Film drehen,
müssen wir vorher den Plastikmüll wegräumen.

61
00:09:35,780 --> 00:09:38,010
Das war auch so bei Gladiator,
Star Wars, Die Mumie

62
00:09:38,980 --> 00:09:39,810
und bei Prince of Persia.

63
00:09:40,260 --> 00:09:43,696
Unternimmt die Regierung nichts dagegen?
- Nein, leider. Die haben kein Interesse.

64
00:09:46,860 --> 00:09:50,694
Es gibt so viele Studien, die belegen,
dass Plastik Gesundheitsrisiken birgt.

65
00:09:51,060 --> 00:09:53,290
Sind Sie sich dessen bewusst?

66
00:09:53,660 --> 00:10:00,008
Dazu gibt es einige Stellungnahmen.
Es gibt Bereiche,

67
00:10:00,380 --> 00:10:04,692
wo es wichtig ist sicherzustellen, dass die
verwendeten Chemikalien ungefährlich sind.

68
00:10:05,060 --> 00:10:08,689
Dafür stehen uns immer
bessere Technologien zur Verfügung.

69
00:10:09,060 --> 00:10:12,814
Wir leben in einer stark regulierten Welt,
in der garantiert wird,

70
00:10:13,180 --> 00:10:18,493
dass die Sicherheit der verwendeten
Chemikalien... gewährleistet ist.

71
00:10:18,780 --> 00:10:21,817
Was wäre die Alternative?
Eine Welt ohne Plastik?

72
00:10:22,060 --> 00:10:25,689
Wie würde es um unsere Gesundheit stehen?

73
00:14:23,660 --> 00:14:26,015
Mein Vater hat hier 1956 zu arbeiten begonnen.

74
00:14:26,380 --> 00:14:31,613
Er hat in einer Abteilung gearbeitet,
in der Vinylchlorid hergestellt wurde.

75
00:14:31,860 --> 00:14:35,694
Er hatte fünf Kollegen und
sie sind alle an Krebs gestorben.

76
00:14:36,060 --> 00:14:38,415
Er war der einzige Überlebende.

77
00:14:38,780 --> 00:14:44,093
Er litt an einer Krankheit,
die auch durch Vinylchlorid verursacht wird.

78
00:14:44,380 --> 00:14:49,010
Man nennt sie Raynaud Syndrom.
Es lässt die Extremitäten taub werden.

79
00:14:49,380 --> 00:14:52,213
Hände und Füße werden weiß, sehr bleich,

80
00:14:52,580 --> 00:14:57,290
und fühlen sich eiskalt an,
was natürlich sehr unangenehm ist.

81
00:15:01,260 --> 00:15:05,412
Mein Vater war überzeugt,
dass da ein Zusammenhang zwischen

82
00:15:05,780 --> 00:15:11,093
Vinylchlorid und den Krankheitsfällen
innerhalb des Konzerns bestand.

83
00:15:11,660 --> 00:15:15,289
So fing er an, Nachforschungen anzustellen.

84
00:15:15,780 --> 00:15:18,089
Die meisten Arbeiter
wollten nicht mit ihm sprechen,

85
00:15:18,460 --> 00:15:21,293
weil sie Angst hatten,
ihren Job zu verlieren.

86
00:15:21,660 --> 00:15:25,494
Und die Gewerkschaften beschuldigten ihn,

87
00:15:25,780 --> 00:15:28,613
von der Konkurrenz beauftragt
und bezahlt worden zu sein.

88
00:15:47,980 --> 00:15:51,211
Diese Nachforschungen waren höchst brisant.

89
00:15:51,460 --> 00:15:53,690
Aber ich bin es gewohnt,
heikle Fälle zu vertreten.

90
00:15:54,060 --> 00:15:56,699
Ich habe mich auf Fälle mit Geheimdiensten,

91
00:15:57,060 --> 00:16:01,815
internationalem Waffenhandel
und Nahost-Terrorismus spezialisiert.

92
00:16:02,060 --> 00:16:04,699
Deshalb war ich innerlich bereits

93
00:16:05,060 --> 00:16:08,097
auf einen harten Kampf gegen
multinationale Konzerne vorbereitet.

94
00:16:09,460 --> 00:16:13,294
Obwohl er nur ein Einzelner
gegen einen riesigen Konzern war,

95
00:16:13,660 --> 00:16:17,892
hatte der Konzern Angst vor ihm.
Er wurde innerhalb des Unternehmens isoliert.

96
00:16:18,460 --> 00:16:21,099
Sie wollten ihn dazu bringen zu kündigen.

97
00:16:21,460 --> 00:16:24,293
Man konnte ihn aber nicht einfach entlassen,

98
00:16:24,780 --> 00:16:29,695
denn das wäre einem
Schuldeingeständnis gleichgekommen.

99
00:16:29,980 --> 00:16:34,098
Und schließlich hat er seinen Bericht
dem Staatsanwalt vorgelegt.

100
00:16:34,460 --> 00:16:38,499
Alle internationalen Konzerne,
auch der italienische Konzern MONTEDISON,

101
00:16:38,860 --> 00:16:43,217
haben einen Geheimhaltungsvertrag
unterzeichnet,

102
00:16:43,660 --> 00:16:48,097
dass sämtliche Daten, die beweisen,
das PVC krebserregend ist

103
00:16:48,460 --> 00:16:51,099
und alle Recherchen über diese
krebserregenden Substanzen,

104
00:16:51,460 --> 00:16:52,893
unter Verschluss gehalten werden.

105
00:16:53,260 --> 00:16:55,694
Wer immer in den Besitz solcher Beweise kam,

106
00:16:55,980 --> 00:16:59,416
hatte diesen Geheimhaltungsvertrag
zu unterschreiben.

107
00:16:59,660 --> 00:17:02,015
Diesen Vertrag haben wir schließlich gefunden
und dem Gericht vorgelegt.

108
00:17:02,260 --> 00:17:08,096
Und so kam es, dass nach der ersten Instanz
und der zweiten Instanz,

109
00:17:09,460 --> 00:17:11,496
schließlich vom obersten Gerichtshof
bestätigt wurde, dass er Recht hatte.

110
00:17:12,780 --> 00:17:16,011
Es wurde nicht nur bewiesen,
dass Vinylchlorid und diese Krankheiten

111
00:17:16,380 --> 00:17:20,612
zusammenhängen, was übrigens auch die
Weltgesundheitsbehörde bestätigt hat,

112
00:17:20,860 --> 00:17:25,615
es wurde auch bewiesen, dass
das Unternehmen von der Gefahr gewusst hat.

113
00:17:25,980 --> 00:17:28,210
Sie haben nichts unternommen,
um die Arbeiter zu schützen.

114
00:17:28,580 --> 00:17:30,616
Können Sie es jetzt riechen?
- Furchtbar!

115
00:17:30,980 --> 00:17:36,418
Ja, es ist furchtbar.
Jetzt riechen wir die Luft von Marghera.

116
00:19:15,260 --> 00:19:16,693
Wie geht's? - Gut, und selbst?

117
00:19:17,060 --> 00:19:20,496
Das Wetter ist toll. - Ja, sicher.

118
00:19:23,060 --> 00:19:25,494
Ich freue mich, Sie kennen zu lernen.
- Schön, Sie kennen zu lernen.

119
00:19:25,860 --> 00:19:30,695
Der Begriff "plastische Chirurgie"
kommt von "plastique",

120
00:19:31,060 --> 00:19:33,096
was soviel bedeutet wie "formen".

121
00:19:33,460 --> 00:19:35,690
Plastische Chirurgen formen also Körperteile,

122
00:19:35,980 --> 00:19:39,211
zu Rekonstruktionszwecken.

123
00:19:39,580 --> 00:19:43,414
Zum Beispiel nach Verbrennungen,
bei allgemeinen Entstellungen,

124
00:19:44,380 --> 00:19:48,089
bei Defekten, die durch Krebsbehandlungen
oder Unfälle verursacht wurden.

125
00:19:48,380 --> 00:19:50,894
Hier kommt plastische Chirurgie
zur Anwendung.

126
00:19:51,260 --> 00:19:54,616
Aber natürlich gibt es heute
auch viele Schönheitsoperationen.

127
00:19:55,260 --> 00:19:57,490
Sie sind nicht 56! - Oh doch, das bin ich.

128
00:19:57,860 --> 00:20:02,615
Ich kann Ihnen meinen Führerschein zeigen.
- Ja, zeigen Sie her! Ich glaube Ihnen nicht.

129
00:20:03,060 --> 00:20:04,618
Sie sind schrecklich.

130
00:20:09,660 --> 00:20:11,491
56! - Eben.

131
00:20:12,260 --> 00:20:15,297
Also, ich glaube in diesem Bereich
werden die Begriffe "Plastik"

132
00:20:16,460 --> 00:20:20,294
und "die Plastik" manchmal verwechselt.

133
00:20:20,780 --> 00:20:25,410
Obwohl natürlich auch
innerhalb der plastischen Chirurgie

134
00:20:25,660 --> 00:20:29,289
Materialien wie Kunststoffe bzw. Silikone

135
00:20:29,660 --> 00:20:33,209
für Vergrößerungszwecke eingesetzt werden.

136
00:20:34,980 --> 00:20:40,896
Sollten in Zukunft einmal Außerirdische
unseren Planeten besuchen,

137
00:20:41,260 --> 00:20:44,809
und unsere Gräber öffnen,
werden sie sich wundern,

138
00:20:45,860 --> 00:20:50,615
was für merkwürdige Grabbeigaben
da auf den Gesichtern

139
00:20:50,860 --> 00:20:55,217
und auf der Brust angeordnet sind,
und was das Ganze wohl soll.

140
00:20:55,580 --> 00:21:00,096
Versuchen Sie, sich auf das Plastik
in Ihren Brüsten zu konzentrieren.

141
00:21:04,460 --> 00:21:07,020
Können Sie sich darauf konzentrieren?
- Ja.

142
00:21:08,380 --> 00:21:12,009
Sie konzentrieren sich
auf das Plastik in Ihren Brüsten?

143
00:21:13,580 --> 00:21:15,616
Wie fühlt es sich an?

144
00:21:17,260 --> 00:21:19,694
Wie ein Teil von mir.

145
00:21:22,060 --> 00:21:24,290
Es ist ein Teil von Ihnen?
- Ja.

146
00:21:26,180 --> 00:21:27,818
Wie fühlt es sich an?

147
00:21:29,860 --> 00:21:31,498
Einfach warm,

148
00:21:34,580 --> 00:21:36,696
weich, wie meine Haut,

149
00:21:39,060 --> 00:21:41,290
einfach wie ein Teil von mir.

150
00:24:05,180 --> 00:24:06,090
Hallo.

151
00:24:06,980 --> 00:24:10,814
Mein Name ist Werner Boote.
Ich suche Vicky.

152
00:24:12,380 --> 00:24:16,214
Hallo! Schön, Sie kennen zu lernen.
Danke für die Einladung.

153
00:24:16,580 --> 00:24:19,413
Ich darf mich also in Ihrer Fabrik
umschauen? - Natürlich.

154
00:24:19,660 --> 00:24:22,697
Wir haben hier nämlich diesen Ball.

155
00:24:23,060 --> 00:24:25,893
Heute werde ich Ihnen zeigen,
wie so etwas hergestellt wird.

156
00:24:26,260 --> 00:24:27,295
Das ist toll!

157
00:24:28,780 --> 00:24:30,611
Soll ich Ihnen helfen?

158
00:24:32,060 --> 00:24:35,291
Ah! Schauen Sie mal!
Wissen Sie was das ist?

159
00:24:35,980 --> 00:24:39,495
Mein Großvater hat das hergestellt.
Er hat solche Folien produziert.

160
00:24:39,780 --> 00:24:41,816
Wir stellen solche Materialien selbst her.

161
00:24:42,180 --> 00:24:43,898
Wirklich? - Ja.

162
00:24:46,580 --> 00:24:47,808
Das riecht gut!

163
00:24:50,980 --> 00:24:54,609
Es riecht nach Pfefferminze, nach Kaugummi.

164
00:24:55,460 --> 00:24:59,214
Einen netten Job haben Sie.
Dürfen Sie die auch mit nach Hause nehmen?

165
00:24:59,980 --> 00:25:05,612
Viele Kunden haben die Lizenz für
diese Produkte. Und wir stellen sie her.

166
00:25:09,860 --> 00:25:12,090
Kontrollieren Sie jeden einzelnen Globus?

167
00:25:12,460 --> 00:25:15,020
Oder nur jeden zehnten?
- Jeden einzelnen.

168
00:25:26,260 --> 00:25:29,491
Wir haben sechs Weichmacher
für dieses Material:

169
00:25:29,860 --> 00:25:34,888
DINP, DBP, DDP,

170
00:25:35,260 --> 00:25:38,093
DINOP und...

171
00:25:38,460 --> 00:25:42,499
die anderen habe ich vergessen.
Sie haben die Wahl.

172
00:25:42,780 --> 00:25:46,090
Verschiedene Materialen
haben verschiedene Preise.

173
00:25:46,460 --> 00:25:49,497
Also, zum Beispiel,
wenn ich zu Ihnen komme und sage:

174
00:25:49,860 --> 00:25:55,696
"Ich brauche einen Globus mit 25% DINP."
- Ja.

175
00:25:56,060 --> 00:25:59,416
Dann sagen Sie: "Ja, das können wir machen."
- Ja, genau.

176
00:25:59,660 --> 00:26:02,413
Aber in meinem Land ist das verboten.

177
00:26:02,780 --> 00:26:07,410
Sie sollten genau nachprüfen,
was in Ihrem Land erlaubt ist und was nicht.

178
00:26:17,580 --> 00:26:20,219
Aber ich möchte sehen,
wie diese Folien hergestellt werden.

179
00:26:20,580 --> 00:26:22,696
Das ist geheim,

180
00:26:22,980 --> 00:26:27,292
weil viele andere Anbieter
das auch entwickeln wollen.

181
00:26:27,660 --> 00:26:29,298
Das ist unser Geheimnis.

182
00:26:30,860 --> 00:26:34,409
Nicht alle Unternehmen
in Shanghai können es herstellen.

183
00:26:34,780 --> 00:26:36,611
Vielleicht erzähle ich es ja niemandem.

184
00:26:36,860 --> 00:26:41,012
Sie glauben mir nicht, weil mein Großvater
schon in dem Geschäft tätig war.

185
00:26:41,380 --> 00:26:44,019
Ich glaube Ihnen ja,
aber mein Boss erlaubt es nicht.

186
00:26:44,260 --> 00:26:46,490
Und die Konkurrenz könnte den Film sehen.

187
00:26:46,780 --> 00:26:53,413
Denn wir drehen ja einen Film, der vielleicht
in vielen Ländern gezeigt werden wird.

188
00:26:54,260 --> 00:26:56,820
Da ist es natürlich besser,
Geheimnisse nicht preiszugeben.

189
00:26:57,180 --> 00:27:00,217
Aber was könnte geheim sein?

190
00:27:02,460 --> 00:27:07,090
Naja, weil Sie die chemische
Zusammensetzung sehen könnten,

191
00:27:07,380 --> 00:27:11,896
Sie würden auch
die Produktionsmaschinen sehen.

192
00:27:43,260 --> 00:27:49,096
Ich denke, ich habe Ihnen nun
unsere Firma ausführlich vorgestellt.

193
00:27:49,380 --> 00:27:52,895
Zusätzliche Informationen
finden Sie in unserem Katalog.

194
00:27:53,260 --> 00:27:56,491
Ich denke,
Sie haben gerade mit Ihrem Boss telefoniert,

195
00:27:56,860 --> 00:27:59,818
und er hat gesagt: "Beende das Gespräch!"

196
00:28:00,060 --> 00:28:02,494
War es so? - Ja.

197
00:28:04,780 --> 00:28:08,090
Trinken Sie aus Plastikflaschen?
- Nein.

198
00:28:09,460 --> 00:28:13,612
Mögen Sie kein Plastik?
- Ich mag kein Wasser. Ich mag...

199
00:28:14,060 --> 00:28:16,290
Whiskey? - Nein.

200
00:28:22,260 --> 00:28:23,818
Tut mir leid.

201
00:28:45,980 --> 00:28:51,612
Ein Chemieerzeuger, tausende Meilen
von hier entfernt, produziert dieses Plastik.

202
00:28:52,180 --> 00:28:56,412
Ich habe gehört, es kommt manchmal
in Pulverform, manchmal in Pelletform.

203
00:28:56,780 --> 00:29:00,409
Es wird dann zum Flaschenerzeuger
geschickt, der es nimmt

204
00:29:00,780 --> 00:29:04,693
und es zu einer Flasche formt.

205
00:29:05,060 --> 00:29:08,894
Dieses Verfahren nennt man Extrusion.
Sie extrudieren das Plastik.

206
00:29:09,580 --> 00:29:12,413
Also, dieser Flaschenproduzent hier,
der das gekauft hat,

207
00:29:12,780 --> 00:29:18,013
weiß nicht, was für ein Material ihm
der Plastikhersteller geschickt hat.

208
00:29:18,380 --> 00:29:21,019
Der Plastikproduzent sagt zu ihm:

209
00:29:21,380 --> 00:29:25,293
Ich habe das beste Plastik,
das es gibt. Es wird nicht ausbleichen,

210
00:29:25,580 --> 00:29:29,892
es wird den Geschmack des Getränks
nicht verändern, nichts wird austreten.

211
00:29:30,180 --> 00:29:33,013
Es ist absolut sicher.

212
00:29:33,380 --> 00:29:35,610
Aber es ist geschützt, und ich werde
dir nicht sagen, welche Stoffe es enthält.

213
00:29:35,860 --> 00:29:38,693
Unser Flaschenproduzent hat keine Ahnung,

214
00:29:39,260 --> 00:29:41,490
woraus die Flasche besteht, die er herstellt.

215
00:29:44,060 --> 00:29:47,097
Niemand kann also genau sagen,
was in diesen Kunststoffen enthalten ist,

216
00:29:47,460 --> 00:29:50,418
was das eine Plastik besser macht
als das andere Plastik.

217
00:29:50,660 --> 00:29:54,494
Aber wir wissen jetzt,
dank einiger unabhängiger Forscher,

218
00:29:54,780 --> 00:29:59,900
die Chemiker und unabhängige Laboratorien
beauftragt haben,

219
00:30:00,460 --> 00:30:04,499
dass bestimmte Chemikalien
aus diesen Flaschen austreten.

220
00:30:07,060 --> 00:30:11,497
Vorhin habe ich Flammschutzmittel erwähnt:
Tributyltin.

221
00:30:12,180 --> 00:30:15,695
Eine sehr, sehr stark androgen
wirkende Chemikalie,

222
00:30:16,060 --> 00:30:22,090
die weiblichen Wellhorn-Schnecken
Penisse wachsen lässt.

223
00:30:22,660 --> 00:30:25,094
Bei Tests konnte man feststellen,
dass Tributyltin in der Umwelt

224
00:30:25,460 --> 00:30:29,612
und im Körper nachweisbar st,
ebenso wie Bisphenol A und Phthalate.

225
00:30:30,060 --> 00:30:35,293
Es gibt also Kunststoffe,
die in den Körper eindringen können,

226
00:30:35,660 --> 00:30:37,412
sie können in die Körperzellen gelangen.

227
00:30:45,660 --> 00:30:48,891
Wenn man an einer
Polycarbonatflasche kratzt,

228
00:30:49,260 --> 00:30:54,618
werden viele dieser Monomere
losgelöst und freigesetzt.

229
00:30:54,980 --> 00:30:58,609
Aber nur wenn wir daran kratzen?
- Nein, auch Zeit,

230
00:30:58,860 --> 00:31:04,014
Hitze oder bestimmte Reinigungsmittel
verursachen eine solche Beschädigung.

231
00:31:04,380 --> 00:31:10,091
Selbst säurehaltige Getränke
lassen die Polymere brechen

232
00:31:10,380 --> 00:31:11,893
und das Material sieht zerkratzt aus.

233
00:31:12,460 --> 00:31:17,215
Früher haben wir alle Tupperware verwendet.

234
00:31:17,580 --> 00:31:19,491
Am Anfang waren die Gefäße
klar und durchsichtig.

235
00:31:19,860 --> 00:31:22,693
Mit der Zeit sind sie immer

236
00:31:23,060 --> 00:31:25,893
milchiger geworden und haben
immer mehr Kratzer bekommen.

237
00:31:26,260 --> 00:31:31,015
Garantiert haben diese Flaschen
einige dieser Plastikchemikalien freigesetzt.

238
00:31:31,380 --> 00:31:33,814
Haben Sie sich nicht schon immer
befüllbare Behälter gewünscht,

239
00:31:34,060 --> 00:31:34,810
die nicht zerbrechen?

240
00:31:35,780 --> 00:31:38,419
Ich werde Ihnen heute das moderne Geschirr
für das moderne Leben zeigen.

241
00:31:38,780 --> 00:31:40,008
Es wird Ihnen Zeit und Geld sparen.

242
00:31:44,860 --> 00:31:46,213
Hier... Haben Sie es gehört?

243
00:31:47,260 --> 00:31:49,296
Ich hab das Tupperfeeling in meinem Kopf,

244
00:31:49,980 --> 00:31:51,891
tief in meinem Herz,

245
00:31:52,580 --> 00:31:53,410
unten in meinen Füßen,

246
00:31:54,460 --> 00:31:56,098
ich hab das Tupperfeeling

247
00:31:57,260 --> 00:32:00,297
überall in mir,
überall in mir - für immer!

248
00:32:03,660 --> 00:32:06,299
Dieses Fernglas ist sehr strapazierfähig.
Sie können es fallen lassen,

249
00:32:06,660 --> 00:32:08,412
es kann nass werden,

250
00:32:08,780 --> 00:32:12,295
und ich bin sicher, das liegt an den
Kunststoffkomponenten, die es enthält.

251
00:32:12,580 --> 00:32:15,094
Laut Garantie hält das Fernglas
ein Leben lang.

252
00:32:15,460 --> 00:32:16,893
Das ist gut. - Ja.

253
00:32:17,260 --> 00:32:20,093
Ein gutes Produkt.
- Ein sehr gutes Produkt.

254
00:32:20,380 --> 00:32:23,099
Es beginnt zu regnen,
wir sollten besser gehen.

255
00:32:23,580 --> 00:32:28,017
Ist es wirklich so gefährlich wie Sie sagen?
- Ich spreche von etwas,

256
00:32:28,260 --> 00:32:32,890
das einen subtilen, aber eindeutigen Einfluss
auf die gesamte Bevölkerung hat.

257
00:32:33,860 --> 00:32:36,215
Es ist ein absolut ernstes Problem.

258
00:32:36,580 --> 00:32:39,219
Wir sollten uns lieber früher
als später darüber Gedanken machen.

259
00:32:39,460 --> 00:32:41,416
Und wir sollten besser sofort damit anfangen.

260
00:32:41,620 --> 00:32:44,896
Wir müssen Geld
in unabhängige Forschung investieren,

261
00:32:45,260 --> 00:32:47,091
um Alternativen zu finden.

262
00:32:47,460 --> 00:32:52,409
So dass jene Menschen, die Produkte
und Lebensmittel kaufen müssen,

263
00:32:52,660 --> 00:32:55,697
nicht gesundheitsschädigende
Produkte kaufen müssen.

264
00:36:01,260 --> 00:36:02,693
Wieviel verdienen Sie mit Ihrer Arbeit?

265
00:36:03,060 --> 00:36:05,699
Ich verdiene 50 Rupien am Tag.

266
00:36:32,380 --> 00:36:33,290
Dieses Plastik ist nass.

267
00:36:33,580 --> 00:36:35,218
Macht nichts,
wir verstecken es in der Mitte.

268
00:36:35,580 --> 00:36:37,491
Wenn sie das bemerken,
schlagen sie uns!

269
00:36:37,860 --> 00:36:40,613
Dann schlag' ich zurück.

270
00:36:40,860 --> 00:36:42,691
Du schlägst zurück? - Sicher.

271
00:37:07,460 --> 00:37:12,614
Ich kenne diesen typischen Geruch
von ganz neuen Plastikprodukten.

272
00:37:13,180 --> 00:37:16,695
Aber wenn man sie ein paar Tage
lang verwendet und von ihnen isst,

273
00:37:17,060 --> 00:37:19,893
dann geht dieser Geruch weg.

274
00:37:20,260 --> 00:37:24,219
Neue Plastikprodukte riechen
immer so ekelhaft.

275
00:37:26,060 --> 00:37:27,812
Schmeckt salzig, nicht?

276
00:37:28,060 --> 00:37:29,891
Das schmeckt gut.

277
00:37:31,460 --> 00:37:34,611
Richtig gut! Probieren Sie mal!

278
00:37:35,060 --> 00:37:37,893
Das schmeckt Ihnen?
- Es schmeckt gut.

279
00:38:14,460 --> 00:38:18,897
Und das ist der ganze Plastikmist,
den ich in meinem Haus gefunden habe!

280
00:38:25,060 --> 00:38:28,814
Das ist der Unrat, der aus den Bäuchen

281
00:38:29,180 --> 00:38:32,297
von vier Baby-Albatrossen entfernt wurde.

282
00:38:32,580 --> 00:38:37,700
Sie wurden tot auf Midway Island gefunden.
Die Vogeleltern fliegen den

283
00:38:38,060 --> 00:38:41,689
Nordpazifik entlang und picken den
auf dem Wasser treibenden Plastikmüll auf

284
00:38:42,060 --> 00:38:45,211
und bringen ihn ihren Babys als Nahrung.

285
00:38:45,460 --> 00:38:48,418
Das Plastik durchlöchert die Bauchdecke
und die Babys sterben.

286
00:39:05,260 --> 00:39:06,818
Plastiksessel.

287
00:39:10,460 --> 00:39:12,496
Ok, das ist ein Plastikplanet.

288
00:39:12,780 --> 00:39:15,613
Ist es ein Plastikplanet? - Ja.

289
00:39:17,260 --> 00:39:18,488
Wieso glauben Sie das?

290
00:39:18,860 --> 00:39:22,011
Weil eine Schicht aus Plastik
unseren gesamten Planeten überzieht.

291
00:39:22,380 --> 00:39:23,893
Eine Plastikschicht?

292
00:39:24,260 --> 00:39:28,811
Diese kleinen Plastikpartikel
bedecken die gesamte Erdoberfläche.

293
00:39:29,180 --> 00:39:32,092
Sie werden durch den Wind verbreitet
und durch die Wellen transportiert.

294
00:39:32,380 --> 00:39:35,497
Sie lagern sich
an Land und auf den Meeresböden ab.

295
00:39:36,580 --> 00:39:39,094
Zum ersten Mal wurde mir

296
00:39:39,460 --> 00:39:44,090
das volle Ausmaß der Plastikverschmutzung
im Jahr 1997 bewusst.

297
00:39:44,860 --> 00:39:48,296
1999 war das Verhältnis
Plastik zu Plankton im Wasser 6:1.

298
00:39:48,780 --> 00:39:53,092
Heute haben wir in den Gebieten
mit der höchsten Plastikkonzentration

299
00:39:53,380 --> 00:39:54,608
ein Verhältnis von 60:1, Plastik zu Plankton.

300
00:39:55,380 --> 00:39:58,099
60:1, Plastik zu Plankton?

301
00:39:58,580 --> 00:40:02,095
Überall auf der Erde werden Menschen
in Zukunft Plastik vorfinden,

302
00:40:02,780 --> 00:40:04,691
denn Plastik verrottet nicht.

303
00:40:05,260 --> 00:40:08,093
Wenn man das Meer jetzt anschaut,
sieht es doch eigentlich sehr schön aus.

304
00:40:08,780 --> 00:40:13,695
An der 0berfläche einer Flüssigkeit
kann man selten etwas erkennen.

305
00:40:14,060 --> 00:40:17,496
Alles, was auch nur
irgendwie Gewicht hat, sinkt.

306
00:40:17,860 --> 00:40:21,819
Wenn Sie die Meeresoberfläche betrachten,
sehen Sie nur das, was oben schwimmt.

307
00:40:22,060 --> 00:40:26,099
Das sind dann nur große,
ganz leichte Objekte.

308
00:40:26,380 --> 00:40:29,497
Wenn Sie das Plastik im Wasser sehen wollen,

309
00:40:29,860 --> 00:40:33,899
müssen Sie in das Wasser,
unter die Oberfläche schauen.

310
00:40:47,980 --> 00:40:50,494
Alles ist bereit.

311
00:40:50,860 --> 00:40:55,411
Gut, wir fischen noch 15 Minuten weiter

312
00:40:56,660 --> 00:41:00,096
und holen dann das Schleppnetz wieder ein.
Wir können es später wiederholen.

313
00:41:08,860 --> 00:41:12,899
Ja, weiter so... 5 Minuten...

314
00:41:21,860 --> 00:41:24,294
Sagt mir, wenn ich aufhören soll.

315
00:41:47,060 --> 00:41:49,699
Hier ist ein großes Plastikstück.

316
00:41:53,260 --> 00:41:56,218
Wir werden das im Labor näher untersuchen.

317
00:41:56,980 --> 00:41:59,414
Das ist nur eine Probe.

318
00:42:19,460 --> 00:42:24,011
Die Spuren der Zivilisation
haben nun den 0zean verseucht.

319
00:42:27,180 --> 00:42:28,693
Und das lässt sich
nie wieder ungeschehen machen.

320
00:42:29,060 --> 00:42:33,019
Man kann das Plastik nicht mehr heraus holen,
niemand kann das.

321
00:42:34,580 --> 00:42:36,491
Und es wird mehr und mehr.

322
00:42:44,060 --> 00:42:45,618
Da ist einer! - Oh, ja.

323
00:42:45,980 --> 00:42:48,289
Hast Du ihn? - Ja.

324
00:42:50,660 --> 00:42:53,618
Was ist das? - Ein Rotauge?

325
00:43:12,460 --> 00:43:17,215
Haben Sie sich immer für Fische interessiert?
- Ja, immer schon.

326
00:43:17,460 --> 00:43:20,816
Wie das? - Schon seit ich ein Kind war.

327
00:43:21,060 --> 00:43:24,496
Ich habe mich immer schon
für die 0zeane interessiert,

328
00:43:24,860 --> 00:43:28,489
und eigentlich wollte ich
immer Meeresbiologin werden

329
00:43:28,860 --> 00:43:30,691
und im Barrier Reef tauchen.

330
00:43:31,380 --> 00:43:34,690
Und jetzt bin ich beim Thema
Umweltverschmutzung gelandet

331
00:43:35,060 --> 00:43:38,291
und untersuche ihre Auswirkungen auf Fische.
Nicht so glamourös, oder?

332
00:43:39,380 --> 00:43:40,608
Warum nicht?

333
00:43:40,980 --> 00:43:44,893
Na, weil ich eher auf Flüssen wie dem da
arbeite und nicht im Barrier Reef.

334
00:43:45,260 --> 00:43:48,491
Ist doch ein netter Fluss,
mit den Industrieanlagen drumherum...

335
00:44:04,660 --> 00:44:09,290
Das ist ein Querschnitt durch die Keimdrüse

336
00:44:09,860 --> 00:44:11,816
eines weiblichen Fisches.

337
00:44:13,060 --> 00:44:17,417
Der männliche Fisch schaut völlig anders aus,
wie Sie sehen können.

338
00:44:18,180 --> 00:44:21,092
Das ist ein Intersex-Fisch.

339
00:44:21,580 --> 00:44:25,812
Sie können hier zwar keine großen Eier

340
00:44:26,060 --> 00:44:30,212
wie bei den weiblichen Fischen sehen,
aber es gibt kleine Eier.

341
00:44:30,780 --> 00:44:35,490
Diese kleinen runden Strukturen
deuten alle auf Eier hin.

342
00:44:35,860 --> 00:44:38,499
Also haben wir hier von beidem etwas.

343
00:44:40,580 --> 00:44:45,290
Das Auftauchen von
Intersex-Fischen in Flüssen

344
00:44:47,260 --> 00:44:52,095
und die östrogenen Vorgänge in ihnen,
die wir uns nicht erklären konnten,

345
00:44:53,660 --> 00:44:57,494
das führte zur Entdeckung,
dass Chemikalien wie Phthalate

346
00:44:57,780 --> 00:45:00,817
und Bisphenol A

347
00:45:01,380 --> 00:45:05,009
als endokrine Disruptoren agieren.

348
00:45:06,380 --> 00:45:08,098
Sie haben einen Effekt
auf das endokrine System.

349
00:45:56,980 --> 00:45:59,016
Herzlich Willkommen!

350
00:46:03,580 --> 00:46:05,298
Herzlich Willkommen auf der Insel.

351
00:46:05,860 --> 00:46:07,896
Werden Sie uns beim Aufräumen helfen?
Ja?

352
00:48:56,860 --> 00:48:58,088
Hallo?

353
00:49:01,860 --> 00:49:04,294
Ich suche Scott Belcher.

354
00:49:05,980 --> 00:49:12,692
Ich frage mich die ganze Zeit,
ist Plastik nun gefährlich

355
00:49:13,060 --> 00:49:14,095
oder nicht?

356
00:49:15,660 --> 00:49:19,209
Und ich dachte,
Sie könnten mir da vielleicht helfen?

357
00:49:24,060 --> 00:49:26,893
Ich kann Ihre Frage nicht beantworten.
- Warum nicht?

358
00:49:27,260 --> 00:49:31,697
Weil meine Forschungen

359
00:49:32,060 --> 00:49:36,417
um vieles präziser sind als Ihre Frage.

360
00:49:36,780 --> 00:49:40,898
Denn Plastik ist nicht gleich Plastik
ist nicht gleich Plastik.

361
00:49:48,260 --> 00:49:51,218
Wie Sie wissen,
beschäftigen sich meine Studien nur

362
00:49:51,660 --> 00:49:56,017
mit einigen Arten von Komponenten
aus denen Plastik bestehen kann.

363
00:49:56,780 --> 00:50:01,410
Besonders BPA?
- Bisphenol A ist in Plastikflaschen.

364
00:50:02,460 --> 00:50:05,896
Es ist das Polymer von Polycarbonat-Plastik.

365
00:50:06,260 --> 00:50:11,812
Es wird für Beschichtungen verwendet,
für Konservierungsmittel,

366
00:50:12,060 --> 00:50:14,290
Gummi und auch andere Arten
von Kunststoffen.

367
00:50:14,660 --> 00:50:19,859
Es ist also eine
der wichtigen Industriechemikalien.

368
00:50:20,260 --> 00:50:23,332
Wichtig im Sinn von:
Es gibt eine ganze Menge davon.

369
00:50:40,460 --> 00:50:45,090
Jahrelang haben wir diese Käfige immer
wieder verwendet, und es gab kein Problem.

370
00:50:46,060 --> 00:50:50,611
Und dann plötzlich bemerkten wir
eine Veränderung in unseren Aufzeichnungen:

371
00:50:50,980 --> 00:50:54,689
Unsere Tiere begannen plötzlich
sehr merkwürdige Eizellen zu produzieren.

372
00:50:55,060 --> 00:50:58,416
Wir haben versucht herauszufinden,
was diese Veränderung bewirkt hat.

373
00:50:58,660 --> 00:51:04,292
Die Käfige wurden durch
ein falsches Reinigungsmittel beschädigt

374
00:51:04,660 --> 00:51:07,493
und das bedeutete,
dass das Plastik spröde und brüchig wurde.

375
00:51:08,180 --> 00:51:12,219
Das heißt also, dass die Plastikbehälter,
die wir verwendet hatten,

376
00:51:12,580 --> 00:51:15,492
- sie waren aus
Polycarbonaten mit Bisphenol A -

377
00:51:15,860 --> 00:51:18,294
- Babyflaschen sind auch oft
aus Polycarbonaten -

378
00:51:18,660 --> 00:51:22,699
durch die wiederholte Verwendung
und Reinigung mit hohen Temperaturen

379
00:51:22,980 --> 00:51:25,494
zu zerfallen begannen.

380
00:51:25,860 --> 00:51:28,693
So tritt nach und nach
immer mehr dieser Chemikalie aus.

381
00:51:32,780 --> 00:51:37,900
Unsere Versuche und die
anderer Wissenschaftler haben gezeigt,

382
00:51:38,180 --> 00:51:41,695
dass Bisphenol A aus
Polycarbonaten in Wasser übertritt.

383
00:51:41,980 --> 00:51:44,892
Besonders dann,
wenn das Wasser erhitzt wird.

384
00:51:45,580 --> 00:51:49,414
Wir essen es, wir trinken es,
wir nehmen es durch die Haut auf.

385
00:52:01,860 --> 00:52:03,293
Heiß, sehr heiß!

386
00:52:05,980 --> 00:52:08,016
Diese Chemikalie imitiert ein Hormon.

387
00:52:08,380 --> 00:52:12,089
Hormone senden Signale und bewirken,
dass Zellen auf bestimmte Weise reagieren.

388
00:52:12,460 --> 00:52:16,897
Wenn bestimmte Signale zur falschen Zeit
oder im falschen Ausmaß

389
00:52:17,260 --> 00:52:21,094
empfangen werden, zum Beispiel
an einen Fötus weitergeleitet werden,

390
00:52:21,460 --> 00:52:23,496
kann das die Entwicklung
des Fötus beeinflussen.

391
00:52:23,980 --> 00:52:26,210
Wenn Sie genauer darüber nachdenken,
ist es wirklich interessant:

392
00:52:26,580 --> 00:52:30,095
Denn es bedeutet, dass die schwangere Frau,
der Chemikalie erlaubt,

393
00:52:30,460 --> 00:52:35,898
gleichzeitig drei Generationen zu beeinflussen:
Die Mutter, den Fötus,

394
00:52:36,460 --> 00:52:38,610
- und wenn es ein weiblicher Fötus ist -

395
00:52:38,860 --> 00:52:42,489
auch alle seine Eizellen,
also ihre eigenen Enkelkinder.

396
00:52:47,060 --> 00:52:50,097
Bisphenol A kann Zellsterben verursachen.

397
00:52:51,180 --> 00:52:55,219
Es verändert unseren Hormonhaushalt.

398
00:52:55,980 --> 00:53:01,008
Bisphenol A ist eine Chemikalie,
die Östrogen imitiert.

399
00:53:05,460 --> 00:53:09,897
Östrogen beeinflusst
die Entwicklung unseres Gehirns,

400
00:53:11,580 --> 00:53:12,695
und es verändert

401
00:53:13,060 --> 00:53:17,212
die östrogenähnlichen Aktivitäten
im Gehirn, besonders

402
00:53:17,580 --> 00:53:21,209
wenn dieses sich im Entwicklungsstadium
befindet, und das kann

403
00:53:21,580 --> 00:53:23,810
wiederum die Gehirnaktivitäten
im späteren Leben beeinflussen.

404
00:53:24,180 --> 00:53:28,696
Im Zusammenhang mit Giften
sind wir gewohnt zu denken:

405
00:53:28,980 --> 00:53:33,417
Die Dosis macht das Gift.

406
00:53:33,660 --> 00:53:40,008
Also: Je mehr, desto schlechter. Im Fall
von Hormonen gilt diese Regel aber nicht,

407
00:53:41,060 --> 00:53:44,496
weil Hormone bereits in
ganz geringen Dosen wirksam werden.

408
00:53:44,860 --> 00:53:48,899
Eine winzige Menge kann unsere Zellen
aus dem Gleichgewicht bringen.

409
00:53:49,180 --> 00:53:52,013
Hier muss man also die Frage stellen,

410
00:53:52,260 --> 00:53:55,696
inwiefern schon winzigste Mengen der
Chemikalie unsere Zellen verändern können.

411
00:57:46,260 --> 00:57:51,095
Tut mir leid! Aber es ist nicht zerbrochen.

412
00:58:15,380 --> 00:58:17,416
Du magst kein Plastik? - Nein!

413
00:58:17,660 --> 00:58:19,491
Warum nicht?

414
00:58:19,780 --> 00:58:22,214
Ah, das ist aus Plastik.

415
00:58:23,380 --> 00:58:26,497
Nein, das ist kein Plastik.
Das ist Glas.

416
00:58:27,860 --> 00:58:29,691
Glas? - Ja!

417
00:58:30,380 --> 00:58:31,893
Das ist Plastik! - Nein.

418
00:58:32,260 --> 00:58:34,490
Sicher? - Absolut.

419
00:58:36,980 --> 00:58:39,699
Ah, Plastiksandalen!

420
00:58:48,780 --> 00:58:50,691
Und das hier?

421
00:58:54,980 --> 00:58:57,494
Ah, Wasser für das Baby.

422
00:59:01,660 --> 00:59:03,491
Wasser. Für Wasser?

423
00:59:31,660 --> 00:59:35,699
Wir wollen dieses ganze Plastik nicht.

424
00:59:50,980 --> 00:59:54,689
Wenn ich nach Kenia oder das Umland fahre,

425
00:59:55,260 --> 00:59:59,811
um Waren für mein Geschäft zu kaufen,
kaufe ich immer das Beste, wie das hier.

426
01:00:00,060 --> 01:00:03,496
Ich kaufe 22 Stück und zahle 200,

427
01:00:03,860 --> 01:00:08,092
damit mache ich einen Gewinn.
So läuft mein Geschäft.

428
01:00:08,380 --> 01:00:12,498
Jeder kommt zu meinem Geschäft
und viele kaufen etwas,

429
01:00:12,860 --> 01:00:16,296
und wenn sie zufrieden waren,
kommen sie das nächste Mal wieder.

430
01:01:19,660 --> 01:01:22,094
Ohne Plastik könnte ich nicht arbeiten.

431
01:01:27,260 --> 01:01:30,491
Natürlich könnte ich andere
Materialien verwenden.

432
01:01:30,860 --> 01:01:33,818
Aber Plastik

433
01:01:34,060 --> 01:01:37,609
ist einfach das Beste,
um eine Skulptur zu machen.

434
01:01:39,860 --> 01:01:42,693
Vielleicht sollte ich das jetzt nicht sagen,

435
01:01:43,060 --> 01:01:46,894
aber einer meiner Freunde ist
an den Dämpfen gestorben.

436
01:01:51,660 --> 01:01:54,299
Weil er das Material so oft verwendet hat.

437
01:01:54,660 --> 01:01:59,017
Ich versuche mich zu schützen,
ich schalte immer den Ventilator an,

438
01:01:59,260 --> 01:02:03,219
um so die Luft sauber zu halten.
Aber ich glaube,

439
01:02:03,460 --> 01:02:07,089
dass es trotzdem schlecht
für meine Gesundheit ist.

440
01:02:14,180 --> 01:02:16,410
Plastik-Werner. - Wow!

441
01:02:20,260 --> 01:02:21,534
Unglaublich!

442
01:02:40,220 --> 01:02:43,212
Wenn Sie ins Auto steigen
und es ist heiß,

443
01:02:43,540 --> 01:02:45,212
und die Fenster sind beschlagen,

444
01:02:45,620 --> 01:02:50,648
dann atmen Sie große Mengen
an ausgasenden Phthalaten ein.

445
01:02:51,220 --> 01:02:55,054
Und wenn genug dieser
Chemikalien ausgetreten sind,

446
01:02:55,620 --> 01:03:00,057
was passiert dann mit ihren
Kunststoffarmaturen und Kunststoffsitzen?

447
01:03:00,420 --> 01:03:03,457
Sie bekommen Risse und zerfallen.

448
01:03:04,140 --> 01:03:06,210
Und was machen die Phthalate mit Ihnen?

449
01:03:06,540 --> 01:03:11,853
Sie unterdrücken Ihr Testosteron.
Sie reduzieren Ihre Spermienproduktion.

450
01:03:12,220 --> 01:03:15,371
Sie fördern die Gewichtszunahme.

451
01:03:15,620 --> 01:03:21,855
Sie haben eine absolut negative Auswirkung
auf viele Bereiche Ihrer Physiologie.

452
01:03:33,980 --> 01:03:37,211
Sie haben eine gute Vene.
Das wird sicher ganz einfach gehen.

453
01:03:37,660 --> 01:03:42,688
Zum Glück haben wir hier eine Metallnadel,

454
01:03:43,060 --> 01:03:46,097
und hier kommt das Blut durch.

455
01:03:46,460 --> 01:03:50,214
All das sind Glasampullen
ohne Plastik, also...

456
01:03:51,580 --> 01:03:54,811
In Missouri werden wir jetzt herausfinden,

457
01:03:55,060 --> 01:03:58,291
wie viel Bisphenol A ich im Blut habe.

458
01:04:10,060 --> 01:04:12,016
Kommen Sie herein.

459
01:04:15,460 --> 01:04:21,410
In Ihrer Blutprobe haben wir nachweisbare
Mengen Bisphenol A gefunden.

460
01:04:22,180 --> 01:04:25,411
Die Menge Bisphenol A,
die Sie im Körper haben,

461
01:04:25,660 --> 01:04:29,414
würde bei einem Tier ausreichen,
um die Spermienproduktion

462
01:04:29,660 --> 01:04:32,220
in den Hoden um 40% zu verringern.

463
01:04:38,460 --> 01:04:42,089
Das bedeutet aber nicht,
dass Sie unfruchtbar sind.

464
01:04:42,460 --> 01:04:46,214
Sie sind bedauerlicherweise
noch fruchtbar genug,

465
01:04:46,580 --> 01:04:49,890
um ein potenziell abnormales Baby
zeugen zu können.

466
01:04:57,580 --> 01:05:03,098
Alles was in einem Polycarbonatbehälter
aufbewahrt wird, enthält Bisphenol A.

467
01:05:03,460 --> 01:05:05,496
Hundertprozentig.

468
01:05:05,780 --> 01:05:09,295
Das steht fest.
Es ist ein indirekter Nahrungsmittelzusatz.

469
01:05:09,580 --> 01:05:12,492
Jedes Nahrungsmittel, das in einem
Bisphenol-A-hältigen Gefäß aufbewahrt wird,

470
01:05:12,860 --> 01:05:14,691
sollte Bisphenol A als zusätzlichen Inhaltsstoff

471
01:05:14,980 --> 01:05:18,689
des Lebensmittels ausweisen müssen.

472
01:05:18,980 --> 01:05:22,893
Denn was für einen Unterschied macht es,
ob der Lebensmittelhersteller

473
01:05:23,260 --> 01:05:26,889
oder der Verpackungshersteller
den Nahrungsmitteln etwas hinzufügt?

474
01:05:27,180 --> 01:05:31,093
Wenn der Lebensmittelhersteller
gesetzlich verpflichtet ist,

475
01:05:31,380 --> 01:05:34,816
anzugeben, welche Zutaten
ein bestimmtes Nahrungsmittel enthält,

476
01:05:35,060 --> 01:05:37,210
warum ist der Verpackungshersteller
nicht auch verpflichtet,

477
01:05:37,420 --> 01:05:40,014
die Inhaltsstoffe
der Nahrungsverpackung anzugeben?

478
01:05:40,380 --> 01:05:44,419
Die Verpackungshersteller in den USA sind

479
01:05:45,460 --> 01:05:48,213
die größten Chemiekonzerne der Welt:

480
01:05:48,580 --> 01:05:51,094
GENERAL ELECTRIC, D0W CHEMICAL,

481
01:05:52,580 --> 01:05:56,016
SHELL OIL jahrelang,

482
01:05:56,260 --> 01:05:59,889
BAYER AG, MITSUBISHI...

483
01:06:00,180 --> 01:06:05,618
Das sind sehr, sehr mächtige Konzerne,

484
01:06:05,860 --> 01:06:11,492
und sie haben eine
enorme Macht über die Politiker.

485
01:06:23,060 --> 01:06:26,291
Haben Sie jemals mit
der Industrie darüber gesprochen?

486
01:06:26,580 --> 01:06:30,289
Wissen Sie, als mir zum ersten Mal klar wurde,
was hier läuft,

487
01:06:30,580 --> 01:06:33,413
habe ich gleich zu jemandem von der Industrie
Kontakt aufgenommen.

488
01:06:33,660 --> 01:06:37,494
Ich dachte, die sollten das wissen,
und die würden sicher auch Studien zahlen.

489
01:06:37,860 --> 01:06:40,010
Sie haben mir gleich
einen Stapel Unterlagen geschickt.

490
01:06:40,260 --> 01:06:43,297
Ich habe gesagt,
ich möchte vor allem sehr behutsam sein.

491
01:06:43,580 --> 01:06:46,094
Wir waren dabei zu veröffentlichen,

492
01:06:46,460 --> 01:06:49,896
dass bereits sehr geringe Mengen dieser
Chemikalie zu Fehlgeburten führen können.

493
01:06:50,260 --> 01:06:51,693
Aber vorher wollten wir
natürlich absolut sicher sein,

494
01:06:52,060 --> 01:06:54,893
dass unsere Tests auch
gewissenhaft durchgeführt wurden.

495
01:06:55,260 --> 01:06:59,014
Man sagte uns: "Oh, das ist gut.
Wir sind froh, dass Sie vorsichtig sind."

496
01:06:59,260 --> 01:07:03,492
Es gab keinerlei Interesse,
unsere Studien zu unterstützen

497
01:07:03,860 --> 01:07:06,613
oder sonst irgendeine Hilfe anzubieten.

498
01:07:15,380 --> 01:07:20,010
Ich würde sagen, wir können
zum jetzigen Zeitpunkt nicht behaupten,

499
01:07:20,260 --> 01:07:22,615
dass es irgendeine Form
von sicherem Plastik gibt.

500
01:07:23,180 --> 01:07:25,091
Aber wir leben noch.

501
01:07:26,060 --> 01:07:31,009
Das ist ein sehr guter Punkt:
Diese Chemikalien bringen Sie nicht um,

502
01:07:32,060 --> 01:07:35,689
sie beeinträchtigen nur Ihre Lebensqualität.

503
01:07:36,460 --> 01:07:39,418
Sie verursachen Asthma,

504
01:07:40,860 --> 01:07:44,091
sie verursachen Fettleibigkeit
oder Funktionsstörungen im Gehirn.

505
01:07:44,460 --> 01:07:48,214
Andererseits helfen uns all diese Materialien
auch am Leben zu bleiben.

506
01:07:48,580 --> 01:07:51,094
Im Krankenhaus ist ja praktisch
alles aus Plastik.

507
01:07:51,380 --> 01:07:54,417
Auf Ihrem Weg ins Krankenhaus,
wo Sie zur Chemotherapie

508
01:07:54,780 --> 01:07:57,214
oder Strahlentherapie
gegen Ihren Krebs fahren,

509
01:07:57,580 --> 01:08:02,096
an dem Sie durch Plastik erkrankt sind,
werden Sie sich fragen:

510
01:08:02,980 --> 01:08:06,893
Hat Plastik wirklich
meine Lebensqualität verbessert?

511
01:08:08,180 --> 01:08:09,898
Das ist die Frage.

512
01:08:31,660 --> 01:08:35,699
Ich hätte nicht gedacht,
dass wir soviel Plastik im Haus haben.

513
01:08:36,060 --> 01:08:37,288
Ich bin überrascht.

514
01:08:37,660 --> 01:08:40,493
Auf jeden Fall versuchen wir,
verantwortungsbewusst zu leben

515
01:08:40,860 --> 01:08:43,897
und nur biologisch
abbaubare Produkte zu kaufen.

516
01:08:44,180 --> 01:08:46,899
So möchte ich in der Zukunft leben.

517
01:09:13,980 --> 01:09:15,811
...weiblichen Schnecken wachsen Penisse...

518
01:09:16,260 --> 01:09:18,490
...es gibt mehr weibliche Babys als männliche...

519
01:09:19,060 --> 01:09:20,891
...Diabetes bei Kindern...

520
01:09:21,260 --> 01:09:22,295
...es gibt keine nächste Generation...

521
01:09:22,780 --> 01:09:24,099
...verursachen den Tod dieser Zellen...

522
01:09:25,980 --> 01:09:27,493
...verhaltensauffällige Kinder...

523
01:09:28,180 --> 01:09:29,295
...es gibt mehr Plastik als Plankton...

524
01:09:29,860 --> 01:09:31,088
...Hodenkrebs bei Kindern...

525
01:11:14,780 --> 01:11:18,090
Ich würde gerne... - Nein, stopp, bitte...

526
01:11:18,460 --> 01:11:19,893
Herr Taylor, Sie sagten... - Nein, bitte...

527
01:11:20,180 --> 01:11:22,819
Wir möchten Sie nicht auf diesem Stand haben.
- Aber ich habe eine Frage...

528
01:11:24,260 --> 01:11:26,091
Sie sind so etwas
wie der Botschafter des Plastiks...

529
01:11:27,380 --> 01:11:28,210
und ich möchte wissen wie...

530
01:11:28,660 --> 01:11:31,891
Ich habe hier 700 Studien,
die die Gefahr von Plastik beweisen,

531
01:11:32,260 --> 01:11:33,613
Herr Taylor!

532
01:11:46,380 --> 01:11:49,213
Ich weiß, dass Sie beschäftigt sind.
Es ist sehr schwierig, Sie zu sprechen...

533
01:11:52,260 --> 01:11:53,409
Es sind 700 Studien,
wissenschaftliche Studien...

534
01:11:54,860 --> 01:11:58,819
Wären Sie so nett, jetzt bitte zu gehen?

535
01:11:59,460 --> 01:12:03,692
Das ist eine sehr ernste Angelegenheit.
Hier sind 700 verschiedene Studien,

536
01:12:04,060 --> 01:12:07,689
hochwissenschaftliche Studien,
absolut seriös.

537
01:12:08,460 --> 01:12:11,293
Ich denke nicht,
dass diese Studien nicht seriös sind.

538
01:12:11,580 --> 01:12:14,492
Es ist eher so, dass wir nur für eine kurze Zeit
auf dieser Messe sind,

539
01:12:14,860 --> 01:12:16,691
und deshalb möchten wir uns auch
nur darauf konzentrieren.

540
01:12:17,060 --> 01:12:21,019
Wenn wir ein Treffen arrangieren könnten,
wäre uns das sehr recht.

541
01:12:21,780 --> 01:12:25,819
Wären Sie damit einverstanden?
- Wann hätten Sie gedacht? Nächste Woche?

542
01:12:26,060 --> 01:12:28,210
Oder nächstes Jahr?
- Ich werde Sie selber anrufen.

543
01:12:30,460 --> 01:12:32,610
Das ist nett, dankeschön.

544
01:15:17,460 --> 01:15:20,418
Die Industrie wird die Zusammensetzung
ihrer Babyflaschen nicht deshalb ändern,

545
01:15:20,780 --> 01:15:23,419
weil meine Studien belegen,
dass der Kontakt mit den Inhaltsstoffen

546
01:15:23,780 --> 01:15:26,499
unsere Fruchtbarkeit gefährden könnte.

547
01:15:26,780 --> 01:15:28,896
Aber die Industrie wird reagieren,
wenn die Konsumenten sagen:

548
01:15:29,260 --> 01:15:30,898
"Ich kaufe so eine Flasche nicht,

549
01:15:31,580 --> 01:15:34,299
Weil ich keine Flasche kaufe,
die Bisphenol A enthält.

550
01:15:34,780 --> 01:15:36,691
Mein Baby wird sicher nicht
aus so etwas trinken."

551
01:15:37,060 --> 01:15:39,415
Das ist ein Thema,
auf das ich oft hingewiesen habe,

552
01:15:39,780 --> 01:15:41,896
denn mich ängstigt die Tatsache,

553
01:15:42,180 --> 01:15:43,818
dass das Plastik,

554
01:15:44,180 --> 01:15:48,093
aus dem Babyflaschen gemacht werden,
aus Polycarbonat besteht.

555
01:15:48,460 --> 01:15:51,293
Ich habe einen Anruf von einem
Babyflaschenhersteller bekommen,

556
01:15:51,660 --> 01:15:55,096
der gesagt hat: "Was ist los?
Wir bekommen ständig Anrufe von Eltern,

557
01:15:55,460 --> 01:15:57,894
die plötzlich wissen wollen,
woraus diese Flaschen bestehen."

558
01:16:04,860 --> 01:16:07,499
Um welche Art von Plastik
handelt es sich hier?

559
01:16:07,860 --> 01:16:11,216
Das sollte Polyethylen sein,

560
01:16:11,460 --> 01:16:14,020
aber ich glaube nicht,
dass es da drauf steht.

561
01:16:14,260 --> 01:16:18,492
Aber ich denke, es ist Polyethylen
mit einer speziellen Beschichtung.

562
01:16:19,660 --> 01:16:21,013
Nein, es steht nicht drauf.

563
01:16:21,260 --> 01:16:25,299
Ich weiß auch nicht,
ob es auf unseren eigenen Tuben steht,

564
01:16:25,580 --> 01:16:27,093
weil es hier ja auch nicht angegeben ist.

565
01:16:27,460 --> 01:16:31,897
Wie dem auch sei,
die Basis sollte Polyethylen sein.

566
01:16:33,580 --> 01:16:37,016
Aber ich bin sicher,
es enthält eine spezielle Beschichtung.

567
01:16:37,260 --> 01:16:40,093
Nein, es ist hier auch nicht ausgewiesen.

568
01:16:41,460 --> 01:16:45,294
Jeder weiß,
dass Plastik aus Erdöl hergestellt wird.

569
01:16:45,660 --> 01:16:47,890
Die Erdölvorräte werden geringer
und dadurch auch teurer.

570
01:16:48,260 --> 01:16:52,014
Fakt ist, dass wir deshalb
jetzt ganz stark nach Alternativen suchen.

571
01:16:52,260 --> 01:16:54,216
Zum Beispiel? Gibt es denn Alternativen?

572
01:16:54,460 --> 01:16:58,294
Es gibt Alternativen
für Verpackungsmaterialien,

573
01:16:58,580 --> 01:17:02,209
die aus biologischen,
erneuerbaren Ressourcen hergestellt werden.

574
01:17:02,580 --> 01:17:05,890
Man nennt das Bioplastik.

575
01:17:06,780 --> 01:17:10,693
Haben Sie so etwas da?
- Ja, wir haben Bioplastik im Geschäft.

576
01:17:11,460 --> 01:17:13,416
In der Fleisch-Abteilung.

577
01:17:13,660 --> 01:17:17,699
Dieses Produkt hier, das Hackfleisch,
ist in Bioplastik verpackt.

578
01:17:18,060 --> 01:17:22,417
Dieses Fleisch ist in ein Material
aus Zuckerrohr eingepackt.

579
01:17:22,780 --> 01:17:26,090
Das Rindertatar allerdings nicht,
weil es zu feucht ist.

580
01:17:27,580 --> 01:17:32,096
Das ist in ein Material
aus Zuckerrohr eingepackt.

581
01:17:32,380 --> 01:17:34,814
Das ist aus Zuckerrohr gemacht?
- Ja, aus Zuckerrohrabfällen.

582
01:17:35,180 --> 01:17:38,695
Aber wäre es nicht nett für mich als Kunde
zu wissen, dass es

583
01:17:38,980 --> 01:17:42,290
sich hier um Bioplastik handelt?
- Das ist oben vermerkt.

584
01:17:42,660 --> 01:17:46,016
Hier. - Bioverpackung.

585
01:17:46,380 --> 01:17:49,099
Hier ist der Vermerk,
dass es sich um Bioplastik handelt.

586
01:17:49,460 --> 01:17:52,816
Aber das betrifft nur den Teller.

587
01:17:53,180 --> 01:17:57,298
Nicht die äußere Plastikverpackung?
- Nein.

588
01:18:26,580 --> 01:18:28,616
Das ist das Gold der Zukunft.

589
01:18:29,260 --> 01:18:31,694
Das ist das Plastik der Zukunft.

590
01:18:32,060 --> 01:18:33,288
Das ist die Zukunft!

591
01:18:33,660 --> 01:18:37,494
Das ist Mater-Bi, ein kompostierbares Material,

592
01:18:37,700 --> 01:18:39,611
das Stärke enthält.

593
01:18:40,460 --> 01:18:46,296
Es kann auch Speiseöl und
einige andere Polymere beinhalten.

594
01:18:46,660 --> 01:18:52,212
Es ist wirklich die Alternative
zu Materialien wie Rohöl,

595
01:18:52,780 --> 01:18:55,419
und wir müssen unbedingt Alternativen finden.

596
01:18:55,660 --> 01:18:59,892
Auf diese Idee sind wir durch die
Zusammenarbeit mit Bauern gekommen.

597
01:19:00,260 --> 01:19:04,299
Die meisten Bauern sind heute
zunehmend industrieorientiert.

598
01:19:05,260 --> 01:19:08,093
Sie sind nicht mehr...
nur Produzenten von...

599
01:19:09,580 --> 01:19:11,491
Ah, Sie sehen gleich viel besser aus.

600
01:19:11,860 --> 01:19:15,489
Vielleicht sollen wir
auch die Kosmetikindustrie beliefern.

601
01:19:15,860 --> 01:19:19,011
Es riecht nach Lebensmitteln.
- Ja, und ist ganz weich.

602
01:19:19,260 --> 01:19:22,013
Es hat nichts mehr mit Plastik zu tun.

603
01:19:23,060 --> 01:19:25,699
Ich bin sehr überrascht,

604
01:19:26,660 --> 01:19:29,299
das ist nicht Mater-Bi, das ist Polystyren.

605
01:19:29,580 --> 01:19:33,016
Sie haben Recht.
- Und das hier ist PET.

606
01:19:33,980 --> 01:19:39,008
Können Sie das nicht selber machen?
Aus Bioplastik?

607
01:19:39,460 --> 01:19:41,894
Oh doch, wir können schon,
aber es ist uns ausgegangen.

608
01:19:44,580 --> 01:19:46,889
Sie hatten nicht genug?
- Wir hatten nicht genug.

609
01:19:47,860 --> 01:19:50,090
Manchmal geht uns
unser eigenes Material aus,

610
01:19:50,460 --> 01:19:54,294
und dann müssen wir
auf traditionelles zurückgreifen.

611
01:19:54,980 --> 01:19:59,019
Das hier sind Papierbecher.
- Innen laminiert mit Mater-Bi.

612
01:20:01,260 --> 01:20:03,296
Wir haben die Wahl,
Biomasse vernünftig zu verwenden,

613
01:20:03,580 --> 01:20:08,210
oder sie im Übermaß zu beanspruchen,
so dass die ganze Welt daran Schaden nimmt.

614
01:20:08,460 --> 01:20:12,009
Denken Sie an Bio-Diesel oder Bio-Ethanol.

615
01:20:12,380 --> 01:20:15,213
Wir können nicht alles Getreide
in Energie umwandeln,

616
01:20:15,460 --> 01:20:18,213
denn damit lösen wir ein Problem,
indem wir ein anderes schaffen.

617
01:20:18,580 --> 01:20:21,697
Mit kompostierbaren Kunststoffen
stehen wir noch ganz am Anfang.

618
01:20:22,060 --> 01:20:27,009
Das totale Produktionsvolumen geht heute
nicht über 200.000 Tonnen hinaus,

619
01:20:28,260 --> 01:20:29,010
mehr oder weniger,

620
01:20:29,380 --> 01:20:35,899
von denen etwa 60.000 Tonnen
von uns erzeugt werden,

621
01:20:36,660 --> 01:20:40,892
wir halten also einen großen Anteil momentan.

622
01:20:41,780 --> 01:20:46,217
Aber das sind gerade mal 0,0 irgendwas %
der traditionellen Plastikerzeugung.

623
01:20:46,580 --> 01:20:52,212
Das passiert nach 15, 21
und 45 Tagen Kompostierung,

624
01:20:52,460 --> 01:20:54,098
und das war ein dickes Teil.

625
01:20:54,460 --> 01:21:00,217
Sie sehen also was aus kompostierbaren
und abbaubaren Polymeren wird.

626
01:22:50,660 --> 01:22:51,809
Geht's Ihnen gut? - Ja, danke.

627
01:22:52,180 --> 01:22:57,208
Leute von PlasticsEurope haben mich
angerufen und von Ihrem Film erzählt.

628
01:22:57,460 --> 01:23:02,693
Und wie Sie vielleicht wissen, ich habe
ein Buch geschrieben: "The Word in 2030".

629
01:23:03,060 --> 01:23:06,416
Plastik spielt darin eine wichtige Rolle.

630
01:23:06,780 --> 01:23:10,489
Die meinten also, ich solle nach Wien kommen
und mal mit Ihnen reden.

631
01:23:10,860 --> 01:23:14,489
Sie sagten:
"Vielleicht möchten Sie ihm ja ein wenig
über die Zukunft sprechen."

632
01:23:14,780 --> 01:23:17,499
Also, welche Bedeutung
hat Plastik in der Zukunft?

633
01:23:17,780 --> 01:23:21,409
Es wird sich komplett verändern,
es wird sich radikal verändern,

634
01:23:21,780 --> 01:23:27,298
von einer inerten Substanz hin
zu einer smarten Substanz.

635
01:23:27,660 --> 01:23:32,211
Es wird empfindungsfähig
und sogar intelligent sein.

636
01:23:32,460 --> 01:23:35,816
Es wird wissen,
wann Lebensmittel ablaufen.

637
01:23:36,180 --> 01:23:40,492
Es wird wissen,
wo in der Welt es sich befindet.

638
01:23:40,860 --> 01:23:43,294
Es wird sich selbst heilen können.

639
01:23:43,660 --> 01:23:46,697
So können diese Kunststoffe zum Beispiel
im Weltraum eingesetzt werden,

640
01:23:46,980 --> 01:23:51,292
weil sie sich bei Beschädigungen
gleich selbst reparieren können.

641
01:23:51,580 --> 01:23:55,095
Es wird in der Lage sein,
Signale auszusenden,

642
01:23:55,460 --> 01:23:57,416
um seine Form verändern zu können.

643
01:23:57,980 --> 01:24:04,818
So wird ein Arzt ein Stück Plastik in Ihre Arterie
oder Ihre Vene einsetzen,

644
01:24:05,180 --> 01:24:11,210
das sich dann unter Lichteinwirkung wieder
öffnet - und somit ihre Vene öffnet.

645
01:24:11,460 --> 01:24:15,897
Ich kann mir vorstellen,
Sie sind sicher auch auf die Gesundheitsrisiken

646
01:24:16,260 --> 01:24:18,091
in Zusammenhang mit Plastik gestoßen?

647
01:24:18,460 --> 01:24:23,693
Ich bin auf Annahmen gestoßen,
dass in Kunststoffen Chemikalien vorkommen,

648
01:24:24,060 --> 01:24:27,496
die Auswirkungen auf unser
endokrines System haben können.

649
01:24:27,860 --> 01:24:29,691
Zum Beispiel.

650
01:24:29,980 --> 01:24:33,893
Ich war sehr beunruhigt und habe mich
im Detail damit auseinandergesetzt.

651
01:24:34,260 --> 01:24:37,093
Ich habe herausgefunden,
dass im Jahr 2007

652
01:24:37,460 --> 01:24:40,497
die European Food Safety Administration

653
01:24:40,860 --> 01:24:44,296
derartige Befürchtungen völlig entkräftet hat.

654
01:24:44,860 --> 01:24:49,490
Und wenn die sagen, es ist 0K,
dann habe ich das zu akzeptieren.

655
01:24:49,780 --> 01:24:52,613
Die sind viel strenger
als die amerikanische Gesundheitsbehörde.

656
01:24:52,980 --> 01:24:58,213
Ich denke, die Plastikindustrie in Europa
hat erkannt, dass sie in Zukunft

657
01:24:58,580 --> 01:25:01,890
zunehmend gesellschaftliches
Engagement zeigen müssen.

658
01:25:02,260 --> 01:25:06,697
In anderen Worten, sie müssen
ihre Produkte verantwortungsbewusst anbauen

659
01:25:06,980 --> 01:25:10,017
und entwickeln und dabei
mit der Gesellschaft zusammenarbeiten.

660
01:25:10,380 --> 01:25:12,018
Also sie handeln verantwortungsbewusst?

661
01:25:12,380 --> 01:25:15,816
Nein, ich weiß nicht,
ob sie verantwortungsbewusst handeln.

662
01:25:16,180 --> 01:25:19,695
Was ich aber weiß, ist,
dass sie sagen, sie hätten die Intention.

663
01:25:20,060 --> 01:25:22,699
Was ein ziemlicher Unterschied ist.

664
01:25:22,980 --> 01:25:27,417
Können Sie mir ein Produkt aus Plastik nennen,
das Sie zuhause haben?

665
01:25:27,780 --> 01:25:29,691
Ich bin sicher, Sie haben Plastik zuhause!

666
01:25:30,060 --> 01:25:32,290
Haben Sie Plastik zuhause?
- Natürlich.

667
01:25:32,660 --> 01:25:37,290
Wissen Sie auch nur bei einem
einzigen Produkt, was genau drin ist?

668
01:25:37,660 --> 01:25:39,093
Nein. - Sie haben keine Ahnung?

669
01:25:39,460 --> 01:25:43,089
Und warum habe ich keine?
- Weil Sie vertrauen.

670
01:25:49,380 --> 01:25:50,699
Vertrauen Sie.

671
01:25:58,380 --> 01:26:02,692
Mein Großvater hat jahrelang
für diese Industrie gearbeitet.

672
01:26:03,060 --> 01:26:05,893
Er wusste möglicherweise
überhaupt nichts davon.

673
01:26:06,980 --> 01:26:10,211
Er wusste möglicherweise,

674
01:26:12,180 --> 01:26:16,810
dass Vinylchlorid krebserregend war,

675
01:26:18,380 --> 01:26:21,497
und dass Fabrikarbeiter,

676
01:26:21,780 --> 01:26:26,615
die mit der Substanz zu tun hatten,
einem Risiko ausgesetzt waren.

677
01:26:27,780 --> 01:26:30,897
Es gab Beweise, dass es ein Risiko gab.

678
01:26:31,260 --> 01:26:36,892
Aber wie gefährlich die fertigen Produkte sind,

679
01:26:37,260 --> 01:26:40,889
wissen wir erst seit 1990.

680
01:26:41,660 --> 01:26:46,688
Mein Großvater konnte das nicht wissen.
- Nein. Das sind sehr neue Erkenntnisse.

681
01:27:18,860 --> 01:27:23,217
Das ist ein Plastikplanet.
- Das ist er, es ist überall drinnen:

682
01:27:23,580 --> 01:27:27,812
In unserem Essen, in unseren Schuhen,
in unseren Kleidern,

683
01:27:28,060 --> 01:27:30,290
es ist in unseren Autos, einfach überall.

684
01:27:30,660 --> 01:27:34,016
Wir wissen von der Zunahme

685
01:27:34,780 --> 01:27:39,808
von Allergien, Krebs,

686
01:27:40,860 --> 01:27:44,489
all den Problemen mit...
- Endokrinen Disruptoren.

687
01:27:44,860 --> 01:27:46,293
Genau.

688
01:27:46,660 --> 01:27:52,690
Es sind hormonverändernde Substanzen.
Das ist ein wissenschaftlicher Fakt.

689
01:27:55,060 --> 01:27:57,290
Wissen Sie,
dass wir in den letzten 10 Jahren

690
01:27:57,580 --> 01:28:01,016
eine Gefahrenanalyse für gerade mal
11 Substanzen durchführen konnten.

691
01:28:01,260 --> 01:28:06,015
Dabei gibt es 100.000 Substanzen, die einer
Risikoprüfung unterzogen werden müssen.

692
01:28:06,380 --> 01:28:09,895
10 Jahre für 11 Substanzen,

693
01:28:10,260 --> 01:28:12,820
so ein System funktioniert nicht.

694
01:28:14,180 --> 01:28:18,014
Und solange wir nicht
die vollständigen Informationen haben,

695
01:28:18,380 --> 01:28:22,293
kann die Industrie sagen:
"Ihr könnt nicht belegen, dass es Gefahren gibt,

696
01:28:22,580 --> 01:28:27,700
also können wir es weiter
produzieren und ihr es verwenden."

697
01:28:30,980 --> 01:28:34,290
Bisher liegt es bei den Behörden,
bei der Gesellschaft,

698
01:28:34,580 --> 01:28:36,696
den Beweis zu erbringen,
dass etwas gefährlich ist.

699
01:28:36,980 --> 01:28:41,292
Es sollte genau umgekehrt sein,
dass die Produzenten beweisen müssen,

700
01:28:41,580 --> 01:28:46,096
dass das, was sie erzeugen
und verkaufen nicht gefährlich ist.

701
01:28:47,260 --> 01:28:52,493
Natürlich würden wir gerne
ein Sicherheitssiegel einführen.

702
01:28:54,180 --> 01:28:59,300
Die Industrie hat heftiges Lobbying

703
01:28:59,780 --> 01:29:01,498
innerhalb der Kommission betrieben,

704
01:29:01,860 --> 01:29:04,897
sie ist oft sehr aggressiv vorgegangen.

705
01:29:05,180 --> 01:29:11,415
Mir kam es ziemlich überholt vor.
Es ist eine veraltete Industrie,

706
01:29:14,260 --> 01:29:17,889
die über die Jahre fast schon
zu einflussreich geworden ist.

707
01:29:18,380 --> 01:29:20,814
Kam auch Druck von anderen Ländern?

708
01:29:21,060 --> 01:29:23,016
Ja, absolut. - Zum Beispiel?

709
01:29:23,260 --> 01:29:27,492
Naja, von den USA.
Sie haben sehr viel Druck ausgeübt.

710
01:29:27,980 --> 01:29:32,690
Sie hatten Angst,
dass amerikanische Produzenten

711
01:29:33,180 --> 01:29:38,413
sich an strengere
europäische Gesetze halten müssen.

712
01:29:38,660 --> 01:29:41,094
Die Vorstellung behagte ihnen nicht.

713
01:29:41,860 --> 01:29:44,693
Ich erwarte mehr von der Chemieindustrie.

714
01:29:45,060 --> 01:29:49,212
Ich denke, die Industrie
sollte sich zusammenschließen

715
01:29:49,580 --> 01:29:54,415
und zeigen, dass sie progressiv und
zukunftsbewusst handeln kann.

eref Creative Commons License 2011.04.18 0 0 661

jkl236

Előzmény: kustor (660)
kustor Creative Commons License 2011.04.16 0 0 660

mancocka Creative Commons License 2011.04.14 0 0 659

<table>

<tr>Nick<td></td><td>+:-</td><td>PB</td><td>Terv</td><td>Mottó</td></tr>

<tr>Táv<td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>

<tr>amat<td></td><td>7:0-</td><td>12:58</td><td>14:03</td><td>egy jó "kis" kocogás</td></tr>

</table>

kustor Creative Commons License 2011.04.02 0 0 658
kustor Creative Commons License 2011.04.02 0 0 657
Kanis Creative Commons License 2011.02.26 0 0 656

Π

Kanis Creative Commons License 2011.02.26 0 0 655

&#928;

 

Ordas Gólya Creative Commons License 2011.02.25 0 0 654
eref Creative Commons License 2011.02.08 0 0 653
eref Creative Commons License 2011.02.08 0 0 652

eref Creative Commons License 2011.02.08 0 0 651
Előzmény: eref (650)
eref Creative Commons License 2011.02.08 0 0 650

eref Creative Commons License 2011.02.08 0 0 649

Hozzászólását ugyanezzel a szöveggel már elküldte fórumunkba, azonban teljesen azonos hozzászólásokat technikai okokból csak egyszer fogadunk el. Kérjük, módosítsa hozzászólását.

 

 

eref Creative Commons License 2011.02.08 0 0 648

eref Creative Commons License 2011.02.08 0 0 647
kustor Creative Commons License 2011.01.16 0 0 646

kustor Creative Commons License 2011.01.08 0 0 645
kustor Creative Commons License 2011.01.08 0 0 644
kustor Creative Commons License 2011.01.08 0 0 643

 

link 

 



Hős Város Creative Commons License 2010.11.21 0 0 642
Törölt nick Creative Commons License 2010.11.04 0 0 641

Wordből beszúrva:

éALÁÉK SLDKF ÁASLDKFÁLKk

wordben: dLÉAŐP39ÚKXÉLAK iopfk -.DA

Előzmény: Törölt nick (640)
Törölt nick Creative Commons License 2010.11.04 0 0 640

Érdekes, a sortörést nem tartotta meg.Újra:

 

éALÁÉK SLDKF ÁASLDKFÁLKkdLÉAŐP39ÚKXÉLAK iopfk -.DA

Előzmény: Törölt nick (639)
Törölt nick Creative Commons License 2010.11.04 0 0 639

Na nézzük azt a Ctrl-V beszúrást.

 

éALÁÉK SLDKF ÁASLDKFÁLKkdLÉAŐP39ÚKXÉLAK iopfk -.DA

Ordas Gólya Creative Commons License 2010.11.04 0 0 638

Operával működik?

http://forum.index.hu/EditArticle/vieweditarticle?t=9091575

A link beszúrás nem... 

 

 

kustor Creative Commons License 2010.10.23 0 0 637
kustor Creative Commons License 2010.10.20 0 0 636

301
00:46:27,200 --> 00:46:29,200
Each life is unique.

302
00:46:31,000 --> 00:46:33,300
God created this diversity.

303
00:46:34,400 --> 00:46:37,900
Each life is different,
none is better than another.

304
00:46:39,600 --> 00:46:43,400
Or do you think that someone
who can use his legs

305
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
is necessarily happier?

306
00:46:50,800 --> 00:46:52,400
Let us pray together.

307
00:46:54,400 --> 00:46:56,500
Lord, we pray to You.

308
00:46:56,800 --> 00:46:58,700
Heal this young woman.

309
00:47:00,500 --> 00:47:01,900
Heal her soul.

310
00:47:03,400 --> 00:47:05,100
And, if You wish,

311
00:47:06,100 --> 00:47:08,000
heal her body too.

312
00:47:22,700 --> 00:47:24,100
Excuse me.

313
00:47:25,200 --> 00:47:26,200
Sorry.

314
00:47:27,800 --> 00:47:30,200
- Lucky!
- That was close.

315
00:47:30,500 --> 00:47:33,500
I hope that this time
I'll get rid of my eczema.

316
00:48:15,000 --> 00:48:17,800
- Our Lady of Lourdes.
- Pray for us.

317
00:48:18,400 --> 00:48:20,900
- Saint Bernadette.
- Pray for us.

318
00:48:21,400 --> 00:48:23,900
O Mary of the immaculate
conception.

319
00:48:24,200 --> 00:48:26,700
Pray for us, poor sinners.

320
00:49:47,600 --> 00:49:49,100
Anna?

321
00:50:03,600 --> 00:50:04,800
Anna.

322
00:50:09,600 --> 00:50:11,200
A miracle?

323
00:50:11,900 --> 00:50:12,800
Anna!

324
00:50:13,200 --> 00:50:15,200
- What's going on?
- No idea.

325
00:50:18,200 --> 00:50:19,800
It's a miracle.

326
00:50:51,000 --> 00:50:52,300
Mum.

327
00:51:13,400 --> 00:51:15,000
Excuse me.

328
00:51:15,900 --> 00:51:17,000
Sorry.

329
00:51:20,300 --> 00:51:22,400
Hold it, ladies and gentlemen.

330
00:51:22,600 --> 00:51:24,600
On three, give me a smile, please.

331
00:51:25,300 --> 00:51:27,500
One, two, three...

332
00:51:30,100 --> 00:51:31,900
Thank you. Have a nice day.

333
00:51:35,600 --> 00:51:36,900
Let's go.

334
00:52:12,200 --> 00:52:14,400
...heal also your servant
from the infirmity

335
00:52:14,700 --> 00:52:17,600
of body and spirit
that afflicts him. Amen.

336
00:52:28,300 --> 00:52:30,200
Holy Father,
doctor of souls and bodies,

337
00:52:30,500 --> 00:52:33,000
you who sent
your only begotten son Jesus Christ

338
00:52:33,400 --> 00:52:36,500
to cure every disease
and to free us from death,

339
00:52:36,800 --> 00:52:39,900
heal also your servant from
the infirmity of his body and soul

340
00:52:40,200 --> 00:52:42,000
that afflicts him. Amen.

341
00:54:36,700 --> 00:54:38,600
Holy Father,
doctor of souls and bodies,

342
00:54:38,900 --> 00:54:41,900
you who sent your son Jesus Christ
to cure every disease

343
00:54:42,100 --> 00:54:43,600
and to free us from death,

344
00:54:43,900 --> 00:54:47,000
heal also your servant from
the infirmity of body and spirit

345
00:54:47,200 --> 00:54:49,500
that afflicts him. Amen.

346
00:55:13,300 --> 00:55:14,800
For our last day,

347
00:55:15,000 --> 00:55:18,200
there will be
an excursion into the mountains.

348
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
We shall go up the Pic du Jer.

349
00:55:21,600 --> 00:55:22,500
I'm sorry,

350
00:55:22,700 --> 00:55:25,900
but only the most able-bodied of you
will be able to come.

351
00:55:26,200 --> 00:55:28,500
Those in wheelchairs must stay here.

352
00:55:29,100 --> 00:55:32,700
Our closing party, on the other hand,
is open to everyone.

353
00:55:38,700 --> 00:55:40,500
Are you allowed?

354
00:55:40,800 --> 00:55:42,100
Yes.

355
00:55:43,200 --> 00:55:44,800
It's whipped cream.

356
00:56:00,400 --> 00:56:01,800
- More?
- Yes.

357
00:56:09,500 --> 00:56:12,600
- You look so healthy today.
- Thank you.

358
00:56:14,300 --> 00:56:15,800
Enjoy.

359
00:56:17,400 --> 00:56:19,300
I'd like a little more.

360
00:56:34,600 --> 00:56:36,900
Sorry to bother you...

361
00:56:37,500 --> 00:56:40,900
Could you help me
prepare things for the party?

362
00:56:41,500 --> 00:56:43,600
Of course.
What would you like to do?

363
00:56:43,900 --> 00:56:46,800
I'd like to put a paper chain
over there,

364
00:56:47,300 --> 00:56:50,500
and maybe over there too.

365
00:56:50,900 --> 00:56:53,200
And a few balloons.

366
00:56:53,600 --> 00:56:55,200
Fine. When?

367
00:56:55,600 --> 00:56:57,200
After the meal.

368
00:56:57,600 --> 00:57:00,300
I'll finish my pudding
and be right with you.

369
00:57:00,600 --> 00:57:01,500
Thank you.

370
00:57:03,400 --> 00:57:04,600
Father,

371
00:57:05,200 --> 00:57:07,300
I have something to ask you.

372
00:57:07,800 --> 00:57:10,500
Is God good or is He all-powerful?

373
00:57:13,400 --> 00:57:17,600
If He's all-powerful and good,
He could heal everyone, couldn't He?

374
00:57:19,900 --> 00:57:21,100
He does.

375
00:57:23,700 --> 00:57:27,600
But for some it's more discreet.
It's on the inside, you see?

376
00:57:29,200 --> 00:57:31,500
Take a person in despair,
for example,

377
00:57:31,700 --> 00:57:35,500
who suddenly, through God's grace,
finds a meaning to life.

378
00:57:36,400 --> 00:57:38,600
That too is a miracle.

379
00:57:38,800 --> 00:57:40,400
If you like.

380
00:57:45,100 --> 00:57:47,000
- A bit lower.
- Sorry.

381
00:57:48,800 --> 00:57:50,100
Thank you.

382
00:58:14,500 --> 00:58:15,900
Cécile...

383
00:58:19,300 --> 00:58:21,000
Can I help you?

384
01:02:37,900 --> 01:02:39,400
It's hot!

385
01:02:50,700 --> 01:02:53,400
Could you, just a little...?

386
01:03:21,400 --> 01:03:23,200
Congratulations.

387
01:03:26,600 --> 01:03:28,100
From me too.

388
01:03:32,200 --> 01:03:34,500
Have you been to the medical office?

389
01:03:35,700 --> 01:03:36,700
No.

390
01:03:36,800 --> 01:03:40,200
You ought to, or it won't
be officially acknowledged.

391
01:03:41,300 --> 01:03:45,100
How sad that Miss Cécile
can't see this.

392
01:03:45,500 --> 01:03:47,700
We must give thanks
to the Virgin Mary.

393
01:03:48,000 --> 01:03:50,100
And pray that it lasts.

394
01:05:21,200 --> 01:05:23,300
She's the one it happened to.

395
01:05:24,100 --> 01:05:25,300
It's a miracle!

396
01:05:29,100 --> 01:05:31,900
We're here
for a very important reason.

397
01:05:32,200 --> 01:05:35,400
We have reason to believe
that this young woman,

398
01:05:35,700 --> 01:05:39,300
contrary to all expectations,
has been cured. But we are not sure.

399
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
What should we do in such a case?

400
01:05:45,700 --> 01:05:47,700
You're not the only ones today.

401
01:06:13,100 --> 01:06:15,000
Next, please.

402
01:06:42,700 --> 01:06:44,700
This patient's ailment

403
01:06:45,000 --> 01:06:47,700
goes through phases
of intensification and remission.

404
01:06:48,100 --> 01:06:49,700
Multiple sclerosis
has its ups and downs,

405
01:06:49,900 --> 01:06:52,800
and this would seem
to be a temporary improvement

406
01:06:53,200 --> 01:06:54,800
of her overall state,

407
01:06:55,500 --> 01:06:56,900
which will not last.

408
01:07:09,100 --> 01:07:11,000
Will you stand, please?

409
01:07:15,600 --> 01:07:17,700
Carry on, carry on...

410
01:07:32,200 --> 01:07:33,400
Come back.

411
01:07:57,600 --> 01:07:58,800
Very good.

412
01:08:04,900 --> 01:08:06,500
Be careful.

413
01:08:07,200 --> 01:08:09,100
You should get some rest.

414
01:08:09,400 --> 01:08:12,200
Your body needs to readapt itself.

415
01:08:12,900 --> 01:08:15,800
Above all else,
get plenty of fresh air.

416
01:08:18,300 --> 01:08:20,000
Now what do we do?

417
01:08:20,700 --> 01:08:24,500
This case will have to go
before a medical committee.

418
01:08:26,600 --> 01:08:30,200
Such an improvement
is most uncommon.

419
01:08:32,200 --> 01:08:34,200
It's extraordinary.

420
01:08:38,300 --> 01:08:41,100
Goodbye and good luck.

421
01:08:42,300 --> 01:08:43,800
Thank you.

422
01:11:44,200 --> 01:11:47,100
In fact, it happened gradually.

423
01:11:48,600 --> 01:11:51,800
I could feel something in my hands
after the baths.

424
01:11:52,400 --> 01:11:54,300
Then, in the grotto,

425
01:11:54,500 --> 01:11:56,400
I could lift my hand
to touch the rocks,

426
01:11:56,600 --> 01:11:59,000
whereas I couldn't even lift
a finger before.

427
01:11:59,300 --> 01:12:02,100
After the baths?
That's interesting.

428
01:12:06,600 --> 01:12:08,300
Continue.

429
01:12:09,600 --> 01:12:13,700
During the night I heard
what sounded like a voice,

430
01:12:14,100 --> 01:12:16,100
telling me to get up.

431
01:12:16,600 --> 01:12:20,000
So I got up and went to the toilet,
as natural as can be.

432
01:12:20,700 --> 01:12:23,200
As if I suddenly remembered
what to do.

433
01:12:23,800 --> 01:12:26,500
Like looking for your glasses
when you're wearing them!

434
01:12:26,900 --> 01:12:29,200
But what about inside yourself?

435
01:12:29,500 --> 01:12:32,200
Do you feel a sort of illumination?

436
01:12:34,400 --> 01:12:35,600
Not really.

437
01:12:39,600 --> 01:12:41,900
Do you think that makes
a difference?

438
01:12:43,700 --> 01:12:45,200
It depends.

439
01:12:46,900 --> 01:12:47,900
On what?

440
01:12:48,300 --> 01:12:50,500
Let's say that it depends on the way

441
01:12:51,400 --> 01:12:53,500
you internalise this healing.

442
01:12:54,400 --> 01:12:57,800
One may wonder whether
it will reinforce your faith

443
01:12:58,300 --> 01:13:01,200
and make your attitude an example

444
01:13:01,600 --> 01:13:03,400
for all Christians.

445
01:13:12,700 --> 01:13:16,400
In view of the circumstances,
some of you have requested

446
01:13:17,500 --> 01:13:19,300
that we retake the group photo,

447
01:13:19,600 --> 01:13:24,100
as a way of, let's say,
capturing this great event.

448
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
So I would like to see you all
tomorrow after breakfast

449
01:13:29,400 --> 01:13:31,600
by the Basilica of the Rosary.

450
01:13:33,300 --> 01:13:35,400
For the helpers...

451
01:13:35,700 --> 01:13:38,700
We are now going to go
to the little chapel.

452
01:13:39,400 --> 01:13:41,800
We've decided to hold a novena

453
01:13:42,000 --> 01:13:44,100
on behalf of our Cécile,

454
01:13:44,600 --> 01:13:47,800
who is still, unfortunately,
between life and death.

455
01:14:44,500 --> 01:14:46,700
One, two, three...

456
01:14:49,900 --> 01:14:51,700
Hold it, I'll take another.

457
01:14:52,400 --> 01:14:53,800
On three again.

458
01:14:54,400 --> 01:14:56,600
One, two, three...

459
01:14:59,100 --> 01:15:00,700
Thank you. Have a nice day.

460
01:15:21,700 --> 01:15:23,800
How are you? Still feeling well?

461
01:15:24,400 --> 01:15:25,600
Yes, fine.

462
01:15:26,100 --> 01:15:27,000
So much the better.

463
01:15:27,200 --> 01:15:28,300
Yes.

464
01:15:53,500 --> 01:15:55,300
You're not on the list.

465
01:15:56,300 --> 01:15:58,600
She's coming instead of Cécile.

466
01:16:02,100 --> 01:16:03,500
Cécile...

467
01:16:05,100 --> 01:16:06,500
Carré...

468
01:16:10,800 --> 01:16:13,600
I want to start a career
as soon as possible.

469
01:16:14,400 --> 01:16:17,300
I have the feeling
great things are in store for me.

470
01:16:17,600 --> 01:16:19,100
You know...

471
01:16:19,900 --> 01:16:23,600
I really feel
that I have a future now.

472
01:16:24,600 --> 01:16:25,800
Of course.

473
01:16:26,100 --> 01:16:28,300
I wish you success.

474
01:16:29,200 --> 01:16:29,800
Thank you.

475
01:16:30,000 --> 01:16:33,700
Or you could have a family.
That's possible now, isn't it?

476
01:16:34,600 --> 01:16:35,600
Yes.

477
01:16:36,800 --> 01:16:38,100
That's true.

478
01:17:15,800 --> 01:17:18,700
- Do you need a hand?
- No, thanks.

479
01:17:20,400 --> 01:17:22,200
I'm pleased for her.

480
01:17:22,900 --> 01:17:24,600
She's made such an effort.

481
01:17:25,200 --> 01:17:28,500
I wonder why her, and not...
I don't know, let's say...

482
01:17:28,700 --> 01:17:30,100
Mr Hruby?

483
01:17:30,800 --> 01:17:32,000
Why Mr Hruby?

484
01:17:32,300 --> 01:17:35,000
Or the girl in the wheelchair.

485
01:17:35,300 --> 01:17:37,400
Her mother comes here every year.

486
01:17:38,600 --> 01:17:40,800
That's not what counts, obviously.

487
01:17:43,600 --> 01:17:46,700
Yes, doing too much doesn't help
either. That's for sure.

488
01:17:48,600 --> 01:17:50,900
Just look
at what happened to Cécile.

489
01:17:51,800 --> 01:17:53,800
She was at it non-stop.

490
01:17:54,900 --> 01:17:58,100
Yes, but Mrs Carré
pulled her weight too.

491
01:18:01,300 --> 01:18:03,900
She doesn't seem very pious,
our miracle girl.

492
01:18:19,300 --> 01:18:21,500
Sorry to bother you, father.

493
01:18:22,000 --> 01:18:23,600
But I'd like to ask you

494
01:18:23,800 --> 01:18:25,700
something
we're all wondering about.

495
01:18:25,900 --> 01:18:28,700
Why has she been cured
and not...

496
01:18:28,900 --> 01:18:30,600
Mr Hruby, let's say?

497
01:18:35,000 --> 01:18:36,600
God is free.

498
01:18:39,300 --> 01:18:41,300
His ways are often mysterious to us,

499
01:18:41,600 --> 01:18:44,300
when we expect everything
to be explained.

500
01:18:46,300 --> 01:18:49,000
Why is this person cured
and not another?

501
01:18:50,800 --> 01:18:52,800
That's the way life is.

502
01:18:53,900 --> 01:18:56,400
One person can play the piano,
another can't.

503
01:18:56,600 --> 01:18:59,300
One has a gift for languages,
another doesn't.

504
01:18:59,700 --> 01:19:01,700
One is rich, another is not.

505
01:19:07,500 --> 01:19:09,000
Thank you.

506
01:19:24,500 --> 01:19:26,900
Are you all alone?

507
01:19:30,000 --> 01:19:31,600
I'm thinking.

508
01:19:35,700 --> 01:19:37,100
All of this is...

509
01:19:38,400 --> 01:19:39,700
very...

510
01:19:43,100 --> 01:19:44,600
It bothers me.

511
01:20:10,700 --> 01:20:12,900
Skiing must be great here in winter.

512
01:20:13,900 --> 01:20:16,200
I'm looking forward to skiing again.

513
01:20:48,700 --> 01:20:51,400
She'll have to come
to terms with it too.

514
01:21:44,300 --> 01:21:46,100
You're very special.

515
01:21:47,800 --> 01:21:49,000
Really?

516
01:21:49,900 --> 01:21:51,200
Really.

517
01:21:52,700 --> 01:21:54,800
Getting up like that and walking.

518
01:21:59,800 --> 01:22:01,400
How did you do it?

519
01:22:14,500 --> 01:22:16,100
I'm so...

520
01:22:25,100 --> 01:22:26,600
I'd so like to...

521
01:22:30,800 --> 01:22:32,800
I'm scared of hurting you.

522
01:23:05,800 --> 01:23:07,400
One, two, one, two.

523
01:23:11,000 --> 01:23:12,100
One, two.

524
01:23:12,700 --> 01:23:14,500
May the Lord be with you.

525
01:23:14,700 --> 01:23:16,400
And with your spirit.

526
01:23:23,500 --> 01:23:25,800
Something miraculous has happened.

527
01:23:28,700 --> 01:23:31,000
God has sent us a powerful sign,

528
01:23:32,600 --> 01:23:34,500
a sign of His grace

529
01:23:35,500 --> 01:23:37,500
and His love.

530
01:23:40,900 --> 01:23:43,400
We can see it with our own eyes.

531
01:24:00,900 --> 01:24:03,300
Heaven has reached down to earth.

532
01:24:06,100 --> 01:24:08,300
And what does this tell us?

533
01:24:10,200 --> 01:24:12,200
That God has not forsaken us,

534
01:24:13,900 --> 01:24:16,100
that He is always watching over us,

535
01:24:16,400 --> 01:24:18,100
that He loves us.

536
01:24:19,400 --> 01:24:22,500
Through this sign
He has manifested His presence.

537
01:24:23,900 --> 01:24:25,300
He is telling us,

538
01:24:26,200 --> 01:24:28,000
"You are not alone. "

539
01:25:11,000 --> 01:25:13,100
Thank you very much.

540
01:25:16,000 --> 01:25:19,300
I am very grateful.
This is an honour for me.

541
01:25:21,400 --> 01:25:24,000
I am also grateful for the grace,

542
01:25:25,300 --> 01:25:27,400
that I was the one to be cured.

543
01:25:28,100 --> 01:25:30,400
It's given me something
to think about.

544
01:25:30,700 --> 01:25:33,300
Why me and not...?

545
01:25:34,500 --> 01:25:37,100
But I think there's meaning to it.
Well...

546
01:25:38,100 --> 01:25:40,700
For me, anyway.
What I mean is,

547
01:25:41,200 --> 01:25:43,400
I hope to be the right person.

548
01:25:55,500 --> 01:25:57,400
I am happy to award you

549
01:25:57,600 --> 01:26:00,000
the prize
for the year's best pilgrim.

550
01:26:25,400 --> 01:26:27,900
It's been good, though, hasn't it?

551
01:26:28,700 --> 01:26:31,400
Yes, but tomorrow
I'll be alone again.

552
01:26:32,100 --> 01:26:34,200
We are not alone.

553
01:26:35,400 --> 01:26:36,900
We are.

554
01:27:42,800 --> 01:27:45,000
- Do you want to dance?
- Yes.

555
01:29:22,300 --> 01:29:24,500
I'm so happy.

556
01:30:11,200 --> 01:30:12,300
Are you all right?

557
01:30:13,500 --> 01:30:14,400
Yes.

558
01:30:16,900 --> 01:30:19,700
- Do you want your stick?
- No, thanks.

559
01:30:33,500 --> 01:30:35,200
Come and sit down.

560
01:30:35,500 --> 01:30:37,100
No, I'm fine.

561
01:31:44,700 --> 01:31:46,300
I don't need it.

562
01:32:02,600 --> 01:32:04,600
- I'll be right back.
- OK.

563
01:32:19,200 --> 01:32:20,700
A pity.

564
01:32:21,300 --> 01:32:23,500
I almost believed it.

565
01:32:23,900 --> 01:32:25,400
What do you mean?

566
01:32:25,900 --> 01:32:27,800
She tripped, that's all.

567
01:32:31,800 --> 01:32:34,100
Just imagine if it doesn't last.

568
01:32:35,000 --> 01:32:36,900
That would be so cruel.

569
01:32:37,700 --> 01:32:39,600
How can God do that?

570
01:32:41,800 --> 01:32:45,800
If it doesn't last,
then it wasn't a real miracle.

571
01:32:47,500 --> 01:32:49,700
So He is not in charge.

572
01:32:53,500 --> 01:32:55,200
Who is, then?

573
01:33:00,500 --> 01:33:02,500
Do you think there'll be a dessert?
kustor Creative Commons License 2010.10.20 0 0 635
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,200
Attention, please.

2
00:03:05,100 --> 00:03:06,900
Change of plan.

3
00:03:07,800 --> 00:03:11,400
We've put off our visit
to the grotto until tomorrow.

4
00:03:12,600 --> 00:03:14,000
I'm sorry.

5
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Our journey was rather tiring,

6
00:03:17,600 --> 00:03:20,200
we'd all been
looking forward to this,

7
00:03:20,900 --> 00:03:22,500
but it's too late now.

8
00:03:22,700 --> 00:03:24,200
So tomorrow,

9
00:03:24,400 --> 00:03:28,100
our schedule
will be even busier.

10
00:03:29,600 --> 00:03:33,100
This is why I ask you all
to make an effort,

11
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
so that we can get everything done,

12
00:03:36,200 --> 00:03:38,900
in a cheerful manner
and, more importantly,

13
00:03:39,100 --> 00:03:41,700
so that we can open up
to one another.

14
00:03:43,700 --> 00:03:46,900
Each one of us should make the most
of this opportunity.

15
00:03:47,200 --> 00:03:49,700
We, the helpers,

16
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
but of course you, the pilgrims.

17
00:03:53,400 --> 00:03:55,700
You came here to help

18
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
foremost those of us who are sick,

19
00:03:58,500 --> 00:04:00,400
those who are in need.

20
00:04:01,500 --> 00:04:03,600
They shall feel better,

21
00:04:03,800 --> 00:04:06,400
even if only for a few days.

22
00:04:07,100 --> 00:04:09,800
They shall forget
their loneliness

23
00:04:10,100 --> 00:04:12,700
and find some happiness
and relief here.

24
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
At the end of our stay,

25
00:04:17,700 --> 00:04:21,100
we'll award a prize
for the best pilgrim,

26
00:04:21,800 --> 00:04:24,400
as a reward for their good deeds.

27
00:04:25,900 --> 00:04:29,800
Information
about Lourdes and the apparitions

28
00:04:30,200 --> 00:04:32,500
can be found in this booklet.

29
00:05:09,800 --> 00:05:11,300
Are you enjoying it?

30
00:05:11,600 --> 00:05:12,500
Yes.

31
00:05:18,000 --> 00:05:20,800
It's a bit touristy,

32
00:05:21,400 --> 00:05:23,500
but that's how every pilgrimage is.

33
00:05:24,100 --> 00:05:26,000
Have you been on many?

34
00:05:26,300 --> 00:05:28,300
Yes. It's the only way I get out.

35
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
Travelling isn't easy
in a wheelchair.

36
00:05:55,300 --> 00:05:56,800
You take the legs.

37
00:06:01,500 --> 00:06:03,700
One, two, three...

38
00:06:22,900 --> 00:06:24,200
Look here.

39
00:06:34,600 --> 00:06:36,500
The wheelchair, please.

40
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
All right?

41
00:06:48,500 --> 00:06:49,900
A bit higher.

42
00:06:51,800 --> 00:06:53,300
That's fine, thanks.

43
00:07:05,700 --> 00:07:07,900
Hail Mary, full of grace.

44
00:07:08,200 --> 00:07:09,800
The Lord is with thee.

45
00:07:10,000 --> 00:07:12,100
Blessed art thou among women,

46
00:07:12,300 --> 00:07:15,100
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

47
00:07:15,400 --> 00:07:17,700
Holy Mary, Mother of God,

48
00:07:18,000 --> 00:07:19,900
pray for us sinners,

49
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
now and at the hour of our death.
Amen.

50
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
Goodnight.

51
00:08:09,200 --> 00:08:10,500
Do you like her?

52
00:08:14,600 --> 00:08:16,200
Beautiful, isn't she?

53
00:08:22,300 --> 00:08:24,500
The Virgin Mary is watching us.

54
00:09:19,800 --> 00:09:21,800
Don't forget your raincoats.

55
00:10:39,900 --> 00:10:42,200
Holy Mary, Mother of God,

56
00:10:42,400 --> 00:10:44,600
pray for us sinners,

57
00:10:44,800 --> 00:10:48,200
now and at the hour of our death.
Amen.

58
00:10:49,100 --> 00:10:52,900
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.

59
00:10:53,300 --> 00:10:55,600
Blessed art thou among women,

60
00:10:55,800 --> 00:10:58,500
and he whom John baptised
in the Jordan,

61
00:10:58,700 --> 00:11:00,700
your child Jesus, is blessed.

62
00:12:11,300 --> 00:12:12,100
Thank you.

63
00:12:37,600 --> 00:12:40,500
Well, are you pleased
to be going in?

64
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
I guess so.

65
00:12:46,000 --> 00:12:49,600
They say that the last healing
occurred in the baths.

66
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
What happened exactly?

67
00:12:51,200 --> 00:12:55,300
There was a man who'd suffered
from multiple sclerosis for years.

68
00:12:55,700 --> 00:12:58,900
Apparently, it was in the baths
that he suddenly recovered

69
00:12:59,200 --> 00:13:01,100
the use of his arms and legs.

70
00:13:02,700 --> 00:13:04,600
That's how he was cured.

71
00:13:05,300 --> 00:13:06,100
Yes.

72
00:13:06,300 --> 00:13:08,500
I'd heard about that too.

73
00:13:19,900 --> 00:13:23,700
Sorry to butt in, but it didn't
happen exactly as you said.

74
00:13:23,900 --> 00:13:28,000
Firstly, it happened
at the blessing, not in the baths.

75
00:13:28,400 --> 00:13:31,400
And secondly,
his paralysis came back later.

76
00:13:31,700 --> 00:13:33,000
The poor thing!

77
00:13:33,400 --> 00:13:37,600
That's why it wasn't
officially recognised as a miracle.

78
00:13:39,100 --> 00:13:41,400
He did walk again, though?

79
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
Yes, but it didn't last.
So it doesn't count.

80
00:13:45,300 --> 00:13:47,200
They're very strict about that.

81
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Next!

82
00:13:49,100 --> 00:13:51,000
What if the healing does last?

83
00:14:44,500 --> 00:14:47,600
It'll be all right.
It'll do you good.

84
00:14:48,400 --> 00:14:49,700
You'll see.

85
00:15:34,400 --> 00:15:36,000
You're next.

86
00:15:44,800 --> 00:15:47,900
Our Lady of Lourdes,
pray for us.

87
00:15:48,400 --> 00:15:49,400
Saint Bernadette,

88
00:15:50,100 --> 00:15:51,500
pray for us.

89
00:15:51,800 --> 00:15:55,200
O Mary, conceived without sin,
pray for us.

90
00:16:30,500 --> 00:16:31,900
Lord, I have come here

91
00:16:32,200 --> 00:16:35,700
for a little comfort
and human warmth.

92
00:16:36,000 --> 00:16:37,700
Usually, I am alone.

93
00:16:39,000 --> 00:16:42,900
I pray that I receive
some care and attention here.

94
00:16:43,600 --> 00:16:46,800
Lord, hear our voices
raised in prayer.

95
00:16:48,700 --> 00:16:52,900
Lord, my fiancée left me
after my motorbike accident.

96
00:16:54,100 --> 00:16:56,300
Let me find a new fiancée

97
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
who's better able
to handle my disability.

98
00:16:59,700 --> 00:17:02,700
Lord, hear our voices
raised in prayer.

99
00:17:07,300 --> 00:17:08,400
Lord,

100
00:17:09,300 --> 00:17:11,800
I sometimes feel that
my life is passing me by.

101
00:17:12,900 --> 00:17:15,400
I feel useless.

102
00:17:17,300 --> 00:17:19,400
Please help me.

103
00:17:20,500 --> 00:17:23,200
Lord, hear our voices
raised in prayer.

104
00:17:23,500 --> 00:17:25,100
Hear our voices.

105
00:17:28,300 --> 00:17:33,100
Lord, stay with us

106
00:17:34,400 --> 00:17:40,300
For it is toward evening

107
00:18:03,300 --> 00:18:06,200
We're going for a drink later.
Want to come?

108
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Maybe.

109
00:18:09,800 --> 00:18:12,100
I bet Kuno will come too!

110
00:18:13,200 --> 00:18:14,300
We'll see.

111
00:18:16,500 --> 00:18:18,400
Well, are you enjoying yourselves?

112
00:18:18,900 --> 00:18:19,700
Yes.

113
00:18:21,600 --> 00:18:23,400
We met on the trip to Rome...

114
00:18:24,600 --> 00:18:25,100
didn't we?

115
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
Yes, of course.

116
00:18:32,300 --> 00:18:34,300
Well, enjoy yourself.

117
00:18:34,800 --> 00:18:36,100
Thanks.

118
00:18:36,200 --> 00:18:37,500
In fact,

119
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
I rather prefer the cultural trips.

120
00:18:43,500 --> 00:18:44,900
Everywhere is different.

121
00:18:45,900 --> 00:18:47,100
Yes.

122
00:18:54,800 --> 00:18:56,700
Do you want some Lourdes water?

123
00:18:57,200 --> 00:18:58,500
No, thanks.

124
00:19:08,200 --> 00:19:09,600
Excuse me, father.

125
00:19:10,700 --> 00:19:13,400
- May I ask you something?
- Of course.

126
00:19:14,000 --> 00:19:17,500
I've heard that one can be healed
even physically here.

127
00:19:18,200 --> 00:19:19,500
It does happen...

128
00:19:21,300 --> 00:19:23,100
Miraculous healing.

129
00:19:23,300 --> 00:19:24,600
Yes.

130
00:19:25,100 --> 00:19:27,500
I want to ask you...
What do I have to do?

131
00:19:31,400 --> 00:19:34,700
I believe, of course,
that God can perform miracles.

132
00:19:36,500 --> 00:19:40,100
But only if we open our hearts
fully to His grace.

133
00:19:41,300 --> 00:19:42,900
We must say, "Yes, " to Him.

134
00:19:43,800 --> 00:19:46,000
And what exactly must we do?

135
00:19:49,100 --> 00:19:51,500
Firstly our souls must be healed.

136
00:19:53,000 --> 00:19:55,400
Only then can the body be healed.

137
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
I felt a bit lost at first.

138
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
But now I enjoy the volunteer work.

139
00:20:08,800 --> 00:20:10,900
And it's for a change.

140
00:20:11,500 --> 00:20:14,100
Usually I go skiing
during the holidays.

141
00:20:15,300 --> 00:20:18,900
But sometimes I miss
the meaning behind it.

142
00:20:20,000 --> 00:20:22,600
Contrary to charity work.

143
00:20:24,000 --> 00:20:26,500
It's important to me
to have a goal,

144
00:20:26,800 --> 00:20:28,300
or meaning in my life.

145
00:21:10,600 --> 00:21:11,800
Are you all right?

146
00:21:16,200 --> 00:21:17,700
What's happened?

147
00:21:25,400 --> 00:21:28,200
- What's the matter with her?
- I don't know.

148
00:21:36,400 --> 00:21:37,800
It's upsetting.

149
00:21:38,500 --> 00:21:41,000
The tide buries us all in the end.

150
00:21:45,600 --> 00:21:47,900
You gave us quite a scare.

151
00:21:49,400 --> 00:21:50,900
I'll handle this.

152
00:22:08,300 --> 00:22:09,700
Sorry.

153
00:22:10,100 --> 00:22:11,700
Don't worry about it.

154
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
That's fine. Thanks.

155
00:23:18,200 --> 00:23:19,900
And the prayer?

156
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
Sorry.

157
00:23:28,200 --> 00:23:32,200
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.

158
00:23:32,800 --> 00:23:34,600
Blessed art thou among women,

159
00:23:34,900 --> 00:23:37,500
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

160
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
Holy Mary, Mother of God,

161
00:23:40,100 --> 00:23:42,100
pray for us sinners,

162
00:23:42,400 --> 00:23:45,600
now and at the hour of our death.
Amen.

163
00:24:28,300 --> 00:24:29,800
Oh, sorry.

164
00:24:55,900 --> 00:24:57,700
Not behind the ear.

165
00:24:59,100 --> 00:25:00,200
There.

166
00:25:03,900 --> 00:25:06,200
- Do you like it?
- And the earrings?

167
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
Yes.

168
00:25:24,600 --> 00:25:26,500
Did you have fun last night?

169
00:25:33,100 --> 00:25:34,400
Good morning.

170
00:25:39,000 --> 00:25:40,700
Careful, it's hot.

171
00:25:41,500 --> 00:25:44,500
- Good morning. Are you well?
- Yes, thanks.

172
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
Is everything
all right with you too?

173
00:25:52,500 --> 00:25:53,900
Do you like it here?

174
00:25:55,400 --> 00:25:57,100
I had a strange dream.

175
00:25:59,200 --> 00:26:01,400
I dreamt that I was paralysed

176
00:26:02,200 --> 00:26:04,400
and that the Virgin Mary
appeared to me.

177
00:26:05,200 --> 00:26:06,900
She said something,

178
00:26:07,400 --> 00:26:10,700
but I didn't understand very well
what she said.

179
00:26:11,700 --> 00:26:15,100
So I got up and moved closer.

180
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
And it was then that I realised
I was no longer paralysed.

181
00:26:21,500 --> 00:26:23,500
It's not easy, I know.

182
00:26:23,800 --> 00:26:27,800
But we must learn
to accept our fate with humility.

183
00:26:28,800 --> 00:26:31,100
We pray for the healing of the soul,

184
00:26:31,400 --> 00:26:33,100
not that of the body.

185
00:26:34,300 --> 00:26:37,800
And the suffering you bear
can have a deep meaning.

186
00:26:38,400 --> 00:26:40,100
Paul said,

187
00:26:40,400 --> 00:26:43,500
"I rejoice in my suffering
for your sake,

188
00:26:44,200 --> 00:26:48,900
"and in my flesh I complete what
is lacking in Christ's afflictions

189
00:26:49,700 --> 00:26:52,500
"for the sake of His body,
that is, the Church. "

190
00:26:59,100 --> 00:27:03,000
If I told you
what I dreamt about last night!

191
00:27:23,100 --> 00:27:24,400
Do you think he's married?

192
00:27:24,700 --> 00:27:26,600
Who cares?

193
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
During the blessing
there have been healings, too!

194
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
You're going too far now!

195
00:27:31,200 --> 00:27:34,700
Not at all! When the priest passes
with the sanctum

196
00:27:35,000 --> 00:27:37,200
and he stops to bless them,

197
00:27:37,400 --> 00:27:40,300
sometimes people are healed.

198
00:27:40,700 --> 00:27:43,200
Don't believe all you're told.

199
00:27:43,400 --> 00:27:44,500
We'll see.

200
00:33:16,100 --> 00:33:18,400
Here she is, the eager one!

201
00:33:18,600 --> 00:33:21,400
But it won't do you any good.

202
00:33:22,200 --> 00:33:24,400
Do you really think
God would heal someone

203
00:33:24,700 --> 00:33:27,300
just because they pushed
in front of the others?

204
00:33:27,600 --> 00:33:31,400
In future, please don't move away
from the rest of the group.

205
00:33:34,600 --> 00:33:36,800
- Was it fun last night?
- She doesn't remember!

206
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
Stop it!

207
00:33:38,800 --> 00:33:42,200
- The girls have got to you.
- Of course they have!

208
00:33:43,800 --> 00:33:45,300
- Shall we go?
- Yes.

209
00:33:47,400 --> 00:33:49,300
- Goodbye.
- Your hat.

210
00:33:54,500 --> 00:33:58,300
I suggest you concentrate more
on your duties.

211
00:33:58,600 --> 00:34:01,000
We're not here to have fun.

212
00:34:05,100 --> 00:34:06,800
Where have you been?

213
00:34:08,600 --> 00:34:11,300
Are you glad to be here?
It was lovely, wasn't it?

214
00:34:12,000 --> 00:34:14,800
The blessing was lovely,
don't you think?

215
00:34:15,700 --> 00:34:17,700
Yes, it was fine. Thanks.

216
00:34:23,000 --> 00:34:24,700
Are you feeling all right?

217
00:34:25,000 --> 00:34:25,900
Yes.

218
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
You're all pale.

219
00:34:30,100 --> 00:34:31,700
I'm always pale.

220
00:35:41,800 --> 00:35:43,600
Wait! I'll give you a hand.

221
00:35:45,900 --> 00:35:48,600
- Thank you.
- That's what I'm here for.

222
00:36:01,700 --> 00:36:03,700
- It's really nice of you.
- No.

223
00:36:08,400 --> 00:36:10,500
I have to atone for my sins.

224
00:36:18,700 --> 00:36:22,400
Let us pray to the Lord
not to despair in the face of death.

225
00:36:22,900 --> 00:36:26,400
May we see the grave
for what it truly is:

226
00:36:27,600 --> 00:36:29,600
an in-between place,

227
00:36:30,100 --> 00:36:32,500
where we leave our mortal bodies.

228
00:36:33,800 --> 00:36:37,300
We shall now move on
to the Station of the Resurrection,

229
00:36:38,100 --> 00:36:40,500
for this is the truth
of Christianity:

230
00:36:41,300 --> 00:36:42,800
eternal life.

231
00:37:42,100 --> 00:37:44,600
Everyone was praying devotedly,

232
00:37:44,900 --> 00:37:47,800
repeating the words
spoken by the priest.

233
00:37:48,400 --> 00:37:51,000
I was exhausted
and felt unwell,

234
00:37:51,200 --> 00:37:53,000
so I couldn't pray any more.

235
00:37:53,300 --> 00:37:57,100
I concentrated instead
on a single thought:

236
00:37:57,900 --> 00:38:00,500
"Lord, may Thy will be done.

237
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
"Virgin Mary, pray for us. "

238
00:38:04,200 --> 00:38:05,500
Suddenly,

239
00:38:05,700 --> 00:38:09,400
I felt a bolt flash through me
from my head to my feet.

240
00:38:09,700 --> 00:38:11,400
Like an electric shock.

241
00:38:11,800 --> 00:38:13,600
I thought it was the end.

242
00:38:15,100 --> 00:38:19,400
But no, I was kneeling
in front of my wheelchair,

243
00:38:19,600 --> 00:38:21,800
upright, with my hands together.

244
00:38:23,300 --> 00:38:26,700
I don't know what happened

245
00:38:27,300 --> 00:38:29,500
but I knew that I was cured.

246
00:38:29,800 --> 00:38:31,600
The pain was all gone.

247
00:38:32,500 --> 00:38:35,700
And my limbs, which had been
paralysed and flaccid,

248
00:38:36,500 --> 00:38:38,800
were full of renewed strength.

249
00:39:18,100 --> 00:39:20,600
- Did you notice anything?
- What?

250
00:39:21,000 --> 00:39:24,300
The man who'd had the miracle,
he was sitting down.

251
00:39:24,800 --> 00:39:26,000
Yes, so?

252
00:39:26,400 --> 00:39:28,600
We didn't see him get up once.

253
00:39:29,300 --> 00:39:31,400
Doesn't that make you think?

254
00:40:44,400 --> 00:40:46,500
Don't you think we might get lost?

255
00:40:52,400 --> 00:40:53,600
The Holy Ghost, Jesus

256
00:40:53,900 --> 00:40:56,100
and the Virgin Mary are on a cloud,

257
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
discussing their holiday plans.

258
00:40:58,600 --> 00:41:01,300
The Holy Ghost says,
"Let's go to Bethlehem. "

259
00:41:01,600 --> 00:41:05,200
Jesus says, "Bethlehem?
No, we've been there lots of times. "

260
00:41:05,500 --> 00:41:09,200
The Holy Ghost thinks and says,
"Then how about Jerusalem?"

261
00:41:10,700 --> 00:41:14,700
Jesus says, "Jerusalem?
No, we've been there lots of times. "

262
00:41:14,900 --> 00:41:17,500
The Holy Ghost thinks and says,
"I've got it!

263
00:41:18,100 --> 00:41:19,600
"Let's go to Lourdes. "

264
00:41:20,000 --> 00:41:22,500
The Virgin Mary says, "Yeah, great!

265
00:41:22,700 --> 00:41:24,600
"I've never been there before!"

266
00:43:09,100 --> 00:43:11,900
This morning you have free time.

267
00:43:12,100 --> 00:43:16,000
You can choose between confession
and going to the baths.

268
00:43:16,300 --> 00:43:18,300
Benefit from this opportunity.

269
00:43:18,500 --> 00:43:20,100
We'll meet at two o'clock

270
00:43:20,400 --> 00:43:23,000
by the Basilica of the Rosary,
for the photograph.

271
00:43:23,200 --> 00:43:24,100
Be on time.

272
00:43:36,400 --> 00:43:38,900
- The napkin.
- Oh, yes. Sorry.

273
00:43:40,800 --> 00:43:43,900
I dreamt about you last night.

274
00:43:44,400 --> 00:43:46,400
The Virgin Mary appeared to you

275
00:43:46,500 --> 00:43:48,300
and said something to you.

276
00:43:49,200 --> 00:43:50,300
What did she say?

277
00:43:50,500 --> 00:43:53,300
"Rise, take up your bed and walk. "

278
00:44:20,000 --> 00:44:22,100
So, is Lourdes better than Rome?

279
00:44:24,100 --> 00:44:26,500
Let's just say
that Rome is somehow...

280
00:44:26,800 --> 00:44:28,300
more cultural.

281
00:44:29,300 --> 00:44:32,100
You're right. I prefer Rome too.

282
00:44:35,200 --> 00:44:37,500
Do you prefer confession
or baths?

283
00:44:37,800 --> 00:44:39,700
We could do both.

284
00:44:44,300 --> 00:44:45,800
Our time is limited.

285
00:44:47,100 --> 00:44:49,400
Do you mind
if I don't come with you?

286
00:44:58,300 --> 00:45:00,300
You can't just leave her!

287
00:45:01,000 --> 00:45:02,500
I'll be back!

288
00:45:26,300 --> 00:45:28,100
I am often angry.

289
00:45:32,600 --> 00:45:35,500
Why did I fall ill
and not someone else?

290
00:45:37,700 --> 00:45:39,100
Why me?

291
00:45:42,500 --> 00:45:44,300
Sometimes I envy the others,

292
00:45:45,400 --> 00:45:49,000
those who can walk
and do everything normally,

293
00:45:49,900 --> 00:45:51,500
without thinking.

294
00:45:55,500 --> 00:45:58,000
There are some worse off than me,

295
00:45:58,300 --> 00:46:00,700
but I don't feel any pity for them.

296
00:46:03,100 --> 00:46:05,000
I'd like to be healthy too

297
00:46:05,600 --> 00:46:07,300
and have a normal life.

298
00:46:14,600 --> 00:46:16,000
What is that?

299
00:46:18,800 --> 00:46:20,300
A "normal life"?

300
00:46:24,100 --> 00:46:26,200
Your life is unique.
kustor Creative Commons License 2010.10.20 0 0 634
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,200
Attention, please.

2
00:03:05,100 --> 00:03:06,900
Change of plan.

3
00:03:07,800 --> 00:03:11,400
We've put off our visit
to the grotto until tomorrow.

4
00:03:12,600 --> 00:03:14,000
I'm sorry.

5
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Our journey was rather tiring,

6
00:03:17,600 --> 00:03:20,200
we'd all been
looking forward to this,

7
00:03:20,900 --> 00:03:22,500
but it's too late now.

8
00:03:22,700 --> 00:03:24,200
So tomorrow,

9
00:03:24,400 --> 00:03:28,100
our schedule
will be even busier.

10
00:03:29,600 --> 00:03:33,100
This is why I ask you all
to make an effort,

11
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
so that we can get everything done,

12
00:03:36,200 --> 00:03:38,900
in a cheerful manner
and, more importantly,

13
00:03:39,100 --> 00:03:41,700
so that we can open up
to one another.

14
00:03:43,700 --> 00:03:46,900
Each one of us should make the most
of this opportunity.

15
00:03:47,200 --> 00:03:49,700
We, the helpers,

16
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
but of course you, the pilgrims.

17
00:03:53,400 --> 00:03:55,700
You came here to help

18
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
foremost those of us who are sick,

19
00:03:58,500 --> 00:04:00,400
those who are in need.

20
00:04:01,500 --> 00:04:03,600
They shall feel better,

21
00:04:03,800 --> 00:04:06,400
even if only for a few days.

22
00:04:07,100 --> 00:04:09,800
They shall forget
their loneliness

23
00:04:10,100 --> 00:04:12,700
and find some happiness
and relief here.

24
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
At the end of our stay,

25
00:04:17,700 --> 00:04:21,100
we'll award a prize
for the best pilgrim,

26
00:04:21,800 --> 00:04:24,400
as a reward for their good deeds.

27
00:04:25,900 --> 00:04:29,800
Information
about Lourdes and the apparitions

28
00:04:30,200 --> 00:04:32,500
can be found in this booklet.

29
00:05:09,800 --> 00:05:11,300
Are you enjoying it?

30
00:05:11,600 --> 00:05:12,500
Yes.

31
00:05:18,000 --> 00:05:20,800
It's a bit touristy,

32
00:05:21,400 --> 00:05:23,500
but that's how every pilgrimage is.

33
00:05:24,100 --> 00:05:26,000
Have you been on many?

34
00:05:26,300 --> 00:05:28,300
Yes. It's the only way I get out.

35
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
Travelling isn't easy
in a wheelchair.

36
00:05:55,300 --> 00:05:56,800
You take the legs.

37
00:06:01,500 --> 00:06:03,700
One, two, three...

38
00:06:22,900 --> 00:06:24,200
Look here.

39
00:06:34,600 --> 00:06:36,500
The wheelchair, please.

40
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
All right?

41
00:06:48,500 --> 00:06:49,900
A bit higher.

42
00:06:51,800 --> 00:06:53,300
That's fine, thanks.

43
00:07:05,700 --> 00:07:07,900
Hail Mary, full of grace.

44
00:07:08,200 --> 00:07:09,800
The Lord is with thee.

45
00:07:10,000 --> 00:07:12,100
Blessed art thou among women,

46
00:07:12,300 --> 00:07:15,100
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

47
00:07:15,400 --> 00:07:17,700
Holy Mary, Mother of God,

48
00:07:18,000 --> 00:07:19,900
pray for us sinners,

49
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
now and at the hour of our death.
Amen.

50
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
Goodnight.

51
00:08:09,200 --> 00:08:10,500
Do you like her?

52
00:08:14,600 --> 00:08:16,200
Beautiful, isn't she?

53
00:08:22,300 --> 00:08:24,500
The Virgin Mary is watching us.

54
00:09:19,800 --> 00:09:21,800
Don't forget your raincoats.

55
00:10:39,900 --> 00:10:42,200
Holy Mary, Mother of God,

56
00:10:42,400 --> 00:10:44,600
pray for us sinners,

57
00:10:44,800 --> 00:10:48,200
now and at the hour of our death.
Amen.

58
00:10:49,100 --> 00:10:52,900
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.

59
00:10:53,300 --> 00:10:55,600
Blessed art thou among women,

60
00:10:55,800 --> 00:10:58,500
and he whom John baptised
in the Jordan,

61
00:10:58,700 --> 00:11:00,700
your child Jesus, is blessed.

62
00:12:11,300 --> 00:12:12,100
Thank you.

63
00:12:37,600 --> 00:12:40,500
Well, are you pleased
to be going in?

64
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
I guess so.

65
00:12:46,000 --> 00:12:49,600
They say that the last healing
occurred in the baths.

66
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
What happened exactly?

67
00:12:51,200 --> 00:12:55,300
There was a man who'd suffered
from multiple sclerosis for years.

68
00:12:55,700 --> 00:12:58,900
Apparently, it was in the baths
that he suddenly recovered

69
00:12:59,200 --> 00:13:01,100
the use of his arms and legs.

70
00:13:02,700 --> 00:13:04,600
That's how he was cured.

71
00:13:05,300 --> 00:13:06,100
Yes.

72
00:13:06,300 --> 00:13:08,500
I'd heard about that too.

73
00:13:19,900 --> 00:13:23,700
Sorry to butt in, but it didn't
happen exactly as you said.

74
00:13:23,900 --> 00:13:28,000
Firstly, it happened
at the blessing, not in the baths.

75
00:13:28,400 --> 00:13:31,400
And secondly,
his paralysis came back later.

76
00:13:31,700 --> 00:13:33,000
The poor thing!

77
00:13:33,400 --> 00:13:37,600
That's why it wasn't
officially recognised as a miracle.

78
00:13:39,100 --> 00:13:41,400
He did walk again, though?

79
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
Yes, but it didn't last.
So it doesn't count.

80
00:13:45,300 --> 00:13:47,200
They're very strict about that.

81
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Next!

82
00:13:49,100 --> 00:13:51,000
What if the healing does last?

83
00:14:44,500 --> 00:14:47,600
It'll be all right.
It'll do you good.

84
00:14:48,400 --> 00:14:49,700
You'll see.

85
00:15:34,400 --> 00:15:36,000
You're next.

86
00:15:44,800 --> 00:15:47,900
Our Lady of Lourdes,
pray for us.

87
00:15:48,400 --> 00:15:49,400
Saint Bernadette,

88
00:15:50,100 --> 00:15:51,500
pray for us.

89
00:15:51,800 --> 00:15:55,200
O Mary, conceived without sin,
pray for us.

90
00:16:30,500 --> 00:16:31,900
Lord, I have come here

91
00:16:32,200 --> 00:16:35,700
for a little comfort
and human warmth.

92
00:16:36,000 --> 00:16:37,700
Usually, I am alone.

93
00:16:39,000 --> 00:16:42,900
I pray that I receive
some care and attention here.

94
00:16:43,600 --> 00:16:46,800
Lord, hear our voices
raised in prayer.

95
00:16:48,700 --> 00:16:52,900
Lord, my fiancée left me
after my motorbike accident.

96
00:16:54,100 --> 00:16:56,300
Let me find a new fiancée

97
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
who's better able
to handle my disability.

98
00:16:59,700 --> 00:17:02,700
Lord, hear our voices
raised in prayer.

99
00:17:07,300 --> 00:17:08,400
Lord,

100
00:17:09,300 --> 00:17:11,800
I sometimes feel that
my life is passing me by.

101
00:17:12,900 --> 00:17:15,400
I feel useless.

102
00:17:17,300 --> 00:17:19,400
Please help me.

103
00:17:20,500 --> 00:17:23,200
Lord, hear our voices
raised in prayer.

104
00:17:23,500 --> 00:17:25,100
Hear our voices.

105
00:17:28,300 --> 00:17:33,100
Lord, stay with us

106
00:17:34,400 --> 00:17:40,300
For it is toward evening

107
00:18:03,300 --> 00:18:06,200
We're going for a drink later.
Want to come?

108
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Maybe.

109
00:18:09,800 --> 00:18:12,100
I bet Kuno will come too!

110
00:18:13,200 --> 00:18:14,300
We'll see.

111
00:18:16,500 --> 00:18:18,400
Well, are you enjoying yourselves?

112
00:18:18,900 --> 00:18:19,700
Yes.

113
00:18:21,600 --> 00:18:23,400
We met on the trip to Rome...

114
00:18:24,600 --> 00:18:25,100
didn't we?

115
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
Yes, of course.

116
00:18:32,300 --> 00:18:34,300
Well, enjoy yourself.

117
00:18:34,800 --> 00:18:36,100
Thanks.

118
00:18:36,200 --> 00:18:37,500
In fact,

119
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
I rather prefer the cultural trips.

120
00:18:43,500 --> 00:18:44,900
Everywhere is different.

121
00:18:45,900 --> 00:18:47,100
Yes.

122
00:18:54,800 --> 00:18:56,700
Do you want some Lourdes water?

123
00:18:57,200 --> 00:18:58,500
No, thanks.

124
00:19:08,200 --> 00:19:09,600
Excuse me, father.

125
00:19:10,700 --> 00:19:13,400
- May I ask you something?
- Of course.

126
00:19:14,000 --> 00:19:17,500
I've heard that one can be healed
even physically here.

127
00:19:18,200 --> 00:19:19,500
It does happen...

128
00:19:21,300 --> 00:19:23,100
Miraculous healing.

129
00:19:23,300 --> 00:19:24,600
Yes.

130
00:19:25,100 --> 00:19:27,500
I want to ask you...
What do I have to do?

131
00:19:31,400 --> 00:19:34,700
I believe, of course,
that God can perform miracles.

132
00:19:36,500 --> 00:19:40,100
But only if we open our hearts
fully to His grace.

133
00:19:41,300 --> 00:19:42,900
We must say, "Yes, " to Him.

134
00:19:43,800 --> 00:19:46,000
And what exactly must we do?

135
00:19:49,100 --> 00:19:51,500
Firstly our souls must be healed.

136
00:19:53,000 --> 00:19:55,400
Only then can the body be healed.

137
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
I felt a bit lost at first.

138
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
But now I enjoy the volunteer work.

139
00:20:08,800 --> 00:20:10,900
And it's for a change.

140
00:20:11,500 --> 00:20:14,100
Usually I go skiing
during the holidays.

141
00:20:15,300 --> 00:20:18,900
But sometimes I miss
the meaning behind it.

142
00:20:20,000 --> 00:20:22,600
Contrary to charity work.

143
00:20:24,000 --> 00:20:26,500
It's important to me
to have a goal,

144
00:20:26,800 --> 00:20:28,300
or meaning in my life.

145
00:21:10,600 --> 00:21:11,800
Are you all right?

146
00:21:16,200 --> 00:21:17,700
What's happened?

147
00:21:25,400 --> 00:21:28,200
- What's the matter with her?
- I don't know.

148
00:21:36,400 --> 00:21:37,800
It's upsetting.

149
00:21:38,500 --> 00:21:41,000
The tide buries us all in the end.

150
00:21:45,600 --> 00:21:47,900
You gave us quite a scare.

151
00:21:49,400 --> 00:21:50,900
I'll handle this.

152
00:22:08,300 --> 00:22:09,700
Sorry.

153
00:22:10,100 --> 00:22:11,700
Don't worry about it.

154
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
That's fine. Thanks.

155
00:23:18,200 --> 00:23:19,900
And the prayer?

156
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
Sorry.

157
00:23:28,200 --> 00:23:32,200
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.

158
00:23:32,800 --> 00:23:34,600
Blessed art thou among women,

159
00:23:34,900 --> 00:23:37,500
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

160
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
Holy Mary, Mother of God,

161
00:23:40,100 --> 00:23:42,100
pray for us sinners,

162
00:23:42,400 --> 00:23:45,600
now and at the hour of our death.
Amen.

163
00:24:28,300 --> 00:24:29,800
Oh, sorry.

164
00:24:55,900 --> 00:24:57,700
Not behind the ear.

165
00:24:59,100 --> 00:25:00,200
There.

166
00:25:03,900 --> 00:25:06,200
- Do you like it?
- And the earrings?

167
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
Yes.

168
00:25:24,600 --> 00:25:26,500
Did you have fun last night?

169
00:25:33,100 --> 00:25:34,400
Good morning.

170
00:25:39,000 --> 00:25:40,700
Careful, it's hot.

171
00:25:41,500 --> 00:25:44,500
- Good morning. Are you well?
- Yes, thanks.

172
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
Is everything
all right with you too?

173
00:25:52,500 --> 00:25:53,900
Do you like it here?

174
00:25:55,400 --> 00:25:57,100
I had a strange dream.

175
00:25:59,200 --> 00:26:01,400
I dreamt that I was paralysed

176
00:26:02,200 --> 00:26:04,400
and that the Virgin Mary
appeared to me.

177
00:26:05,200 --> 00:26:06,900
She said something,

178
00:26:07,400 --> 00:26:10,700
but I didn't understand very well
what she said.

179
00:26:11,700 --> 00:26:15,100
So I got up and moved closer.

180
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
And it was then that I realised
I was no longer paralysed.

181
00:26:21,500 --> 00:26:23,500
It's not easy, I know.

182
00:26:23,800 --> 00:26:27,800
But we must learn
to accept our fate with humility.

183
00:26:28,800 --> 00:26:31,100
We pray for the healing of the soul,

184
00:26:31,400 --> 00:26:33,100
not that of the body.

185
00:26:34,300 --> 00:26:37,800
And the suffering you bear
can have a deep meaning.

186
00:26:38,400 --> 00:26:40,100
Paul said,

187
00:26:40,400 --> 00:26:43,500
"I rejoice in my suffering
for your sake,

188
00:26:44,200 --> 00:26:48,900
"and in my flesh I complete what
is lacking in Christ's afflictions

189
00:26:49,700 --> 00:26:52,500
"for the sake of His body,
that is, the Church. "

190
00:26:59,100 --> 00:27:03,000
If I told you
what I dreamt about last night!

191
00:27:23,100 --> 00:27:24,400
Do you think he's married?

192
00:27:24,700 --> 00:27:26,600
Who cares?

193
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
During the blessing
there have been healings, too!

194
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
You're going too far now!

195
00:27:31,200 --> 00:27:34,700
Not at all! When the priest passes
with the sanctum

196
00:27:35,000 --> 00:27:37,200
and he stops to bless them,

197
00:27:37,400 --> 00:27:40,300
sometimes people are healed.

198
00:27:40,700 --> 00:27:43,200
Don't believe all you're told.

199
00:27:43,400 --> 00:27:44,500
We'll see.

200
00:33:16,100 --> 00:33:18,400
Here she is, the eager one!

201
00:33:18,600 --> 00:33:21,400
But it won't do you any good.

202
00:33:22,200 --> 00:33:24,400
Do you really think
God would heal someone

203
00:33:24,700 --> 00:33:27,300
just because they pushed
in front of the others?

204
00:33:27,600 --> 00:33:31,400
In future, please don't move away
from the rest of the group.

205
00:33:34,600 --> 00:33:36,800
- Was it fun last night?
- She doesn't remember!

206
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
Stop it!

207
00:33:38,800 --> 00:33:42,200
- The girls have got to you.
- Of course they have!

208
00:33:43,800 --> 00:33:45,300
- Shall we go?
- Yes.

209
00:33:47,400 --> 00:33:49,300
- Goodbye.
- Your hat.

210
00:33:54,500 --> 00:33:58,300
I suggest you concentrate more
on your duties.

211
00:33:58,600 --> 00:34:01,000
We're not here to have fun.

212
00:34:05,100 --> 00:34:06,800
Where have you been?

213
00:34:08,600 --> 00:34:11,300
Are you glad to be here?
It was lovely, wasn't it?

214
00:34:12,000 --> 00:34:14,800
The blessing was lovely,
don't you think?

215
00:34:15,700 --> 00:34:17,700
Yes, it was fine. Thanks.

216
00:34:23,000 --> 00:34:24,700
Are you feeling all right?

217
00:34:25,000 --> 00:34:25,900
Yes.

218
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
You're all pale.

219
00:34:30,100 --> 00:34:31,700
I'm always pale.

220
00:35:41,800 --> 00:35:43,600
Wait! I'll give you a hand.

221
00:35:45,900 --> 00:35:48,600
- Thank you.
- That's what I'm here for.

222
00:36:01,700 --> 00:36:03,700
- It's really nice of you.
- No.

223
00:36:08,400 --> 00:36:10,500
I have to atone for my sins.

224
00:36:18,700 --> 00:36:22,400
Let us pray to the Lord
not to despair in the face of death.

225
00:36:22,900 --> 00:36:26,400
May we see the grave
for what it truly is:

226
00:36:27,600 --> 00:36:29,600
an in-between place,

227
00:36:30,100 --> 00:36:32,500
where we leave our mortal bodies.

228
00:36:33,800 --> 00:36:37,300
We shall now move on
to the Station of the Resurrection,

229
00:36:38,100 --> 00:36:40,500
for this is the truth
of Christianity:

230
00:36:41,300 --> 00:36:42,800
eternal life.

231
00:37:42,100 --> 00:37:44,600
Everyone was praying devotedly,

232
00:37:44,900 --> 00:37:47,800
repeating the words
spoken by the priest.

233
00:37:48,400 --> 00:37:51,000
I was exhausted
and felt unwell,

234
00:37:51,200 --> 00:37:53,000
so I couldn't pray any more.

235
00:37:53,300 --> 00:37:57,100
I concentrated instead
on a single thought:

236
00:37:57,900 --> 00:38:00,500
"Lord, may Thy will be done.

237
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
"Virgin Mary, pray for us. "

238
00:38:04,200 --> 00:38:05,500
Suddenly,

239
00:38:05,700 --> 00:38:09,400
I felt a bolt flash through me
from my head to my feet.

240
00:38:09,700 --> 00:38:11,400
Like an electric shock.

241
00:38:11,800 --> 00:38:13,600
I thought it was the end.

242
00:38:15,100 --> 00:38:19,400
But no, I was kneeling
in front of my wheelchair,

243
00:38:19,600 --> 00:38:21,800
upright, with my hands together.

244
00:38:23,300 --> 00:38:26,700
I don't know what happened

245
00:38:27,300 --> 00:38:29,500
but I knew that I was cured.

246
00:38:29,800 --> 00:38:31,600
The pain was all gone.

247
00:38:32,500 --> 00:38:35,700
And my limbs, which had been
paralysed and flaccid,

248
00:38:36,500 --> 00:38:38,800
were full of renewed strength.

249
00:39:18,100 --> 00:39:20,600
- Did you notice anything?
- What?

250
00:39:21,000 --> 00:39:24,300
The man who'd had the miracle,
he was sitting down.

251
00:39:24,800 --> 00:39:26,000
Yes, so?

252
00:39:26,400 --> 00:39:28,600
We didn't see him get up once.

253
00:39:29,300 --> 00:39:31,400
Doesn't that make you think?

254
00:40:44,400 --> 00:40:46,500
Don't you think we might get lost?

255
00:40:52,400 --> 00:40:53,600
The Holy Ghost, Jesus

256
00:40:53,900 --> 00:40:56,100
and the Virgin Mary are on a cloud,

257
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
discussing their holiday plans.

258
00:40:58,600 --> 00:41:01,300
The Holy Ghost says,
"Let's go to Bethlehem. "

259
00:41:01,600 --> 00:41:05,200
Jesus says, "Bethlehem?
No, we've been there lots of times. "

260
00:41:05,500 --> 00:41:09,200
The Holy Ghost thinks and says,
"Then how about Jerusalem?"

261
00:41:10,700 --> 00:41:14,700
Jesus says, "Jerusalem?
No, we've been there lots of times. "

262
00:41:14,900 --> 00:41:17,500
The Holy Ghost thinks and says,
"I've got it!

263
00:41:18,100 --> 00:41:19,600
"Let's go to Lourdes. "

264
00:41:20,000 --> 00:41:22,500
The Virgin Mary says, "Yeah, great!

265
00:41:22,700 --> 00:41:24,600
"I've never been there before!"

266
00:43:09,100 --> 00:43:11,900
This morning you have free time.

267
00:43:12,100 --> 00:43:16,000
You can choose between confession
and going to the baths.

268
00:43:16,300 --> 00:43:18,300
Benefit from this opportunity.

269
00:43:18,500 --> 00:43:20,100
We'll meet at two o'clock

270
00:43:20,400 --> 00:43:23,000
by the Basilica of the Rosary,
for the photograph.

271
00:43:23,200 --> 00:43:24,100
Be on time.

272
00:43:36,400 --> 00:43:38,900
- The napkin.
- Oh, yes. Sorry.

273
00:43:40,800 --> 00:43:43,900
I dreamt about you last night.

274
00:43:44,400 --> 00:43:46,400
The Virgin Mary appeared to you

275
00:43:46,500 --> 00:43:48,300
and said something to you.

276
00:43:49,200 --> 00:43:50,300
What did she say?

277
00:43:50,500 --> 00:43:53,300
"Rise, take up your bed and walk. "

278
00:44:20,000 --> 00:44:22,100
So, is Lourdes better than Rome?

279
00:44:24,100 --> 00:44:26,500
Let's just say
that Rome is somehow...

280
00:44:26,800 --> 00:44:28,300
more cultural.

281
00:44:29,300 --> 00:44:32,100
You're right. I prefer Rome too.

282
00:44:35,200 --> 00:44:37,500
Do you prefer confession
or baths?

283
00:44:37,800 --> 00:44:39,700
We could do both.

284
00:44:44,300 --> 00:44:45,800
Our time is limited.

285
00:44:47,100 --> 00:44:49,400
Do you mind
if I don't come with you?

286
00:44:58,300 --> 00:45:00,300
You can't just leave her!

287
00:45:01,000 --> 00:45:02,500
I'll be back!

288
00:45:26,300 --> 00:45:28,100
I am often angry.

289
00:45:32,600 --> 00:45:35,500
Why did I fall ill
and not someone else?

290
00:45:37,700 --> 00:45:39,100
Why me?

291
00:45:42,500 --> 00:45:44,300
Sometimes I envy the others,

292
00:45:45,400 --> 00:45:49,000
those who can walk
and do everything normally,

293
00:45:49,900 --> 00:45:51,500
without thinking.

294
00:45:55,500 --> 00:45:58,000
There are some worse off than me,

295
00:45:58,300 --> 00:46:00,700
but I don't feel any pity for them.

296
00:46:03,100 --> 00:46:05,000
I'd like to be healthy too

297
00:46:05,600 --> 00:46:07,300
and have a normal life.

298
00:46:14,600 --> 00:46:16,000
What is that?

299
00:46:18,800 --> 00:46:20,300
A "normal life"?

300
00:46:24,100 --> 00:46:26,200
Your life is unique.

301
00:46:27,200 --> 00:46:29,200
Each life is unique.

302
00:46:31,000 --> 00:46:33,300
God created this diversity.

303
00:46:34,400 --> 00:46:37,900
Each life is different,
none is better than another.

304
00:46:39,600 --> 00:46:43,400
Or do you think that someone
who can use his legs

305
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
is necessarily happier?

306
00:46:50,800 --> 00:46:52,400
Let us pray together.

307
00:46:54,400 --> 00:46:56,500
Lord, we pray to You.

308
00:46:56,800 --> 00:46:58,700
Heal this young woman.

309
00:47:00,500 --> 00:47:01,900
Heal her soul.

310
00:47:03,400 --> 00:47:05,100
And, if You wish,

311
00:47:06,100 --> 00:47:08,000
heal her body too.

312
00:47:22,700 --> 00:47:24,100
Excuse me.

313
00:47:25,200 --> 00:47:26,200
Sorry.

314
00:47:27,800 --> 00:47:30,200
- Lucky!
- That was close.

315
00:47:30,500 --> 00:47:33,500
I hope that this time
I'll get rid of my eczema.

316
00:48:15,000 --> 00:48:17,800
- Our Lady of Lourdes.
- Pray for us.

317
00:48:18,400 --> 00:48:20,900
- Saint Bernadette.
- Pray for us.

318
00:48:21,400 --> 00:48:23,900
O Mary of the immaculate
conception.

319
00:48:24,200 --> 00:48:26,700
Pray for us, poor sinners.

320
00:49:47,600 --> 00:49:49,100
Anna?

321
00:50:03,600 --> 00:50:04,800
Anna.

322
00:50:09,600 --> 00:50:11,200
A miracle?

323
00:50:11,900 --> 00:50:12,800
Anna!

324
00:50:13,200 --> 00:50:15,200
- What's going on?
- No idea.

325
00:50:18,200 --> 00:50:19,800
It's a miracle.

326
00:50:51,000 --> 00:50:52,300
Mum.

327
00:51:13,400 --> 00:51:15,000
Excuse me.

328
00:51:15,900 --> 00:51:17,000
Sorry.

329
00:51:20,300 --> 00:51:22,400
Hold it, ladies and gentlemen.

330
00:51:22,600 --> 00:51:24,600
On three, give me a smile, please.

331
00:51:25,300 --> 00:51:27,500
One, two, three...

332
00:51:30,100 --> 00:51:31,900
Thank you. Have a nice day.

333
00:51:35,600 --> 00:51:36,900
Let's go.

334
00:52:12,200 --> 00:52:14,400
...heal also your servant
from the infirmity

335
00:52:14,700 --> 00:52:17,600
of body and spirit
that afflicts him. Amen.

336
00:52:28,300 --> 00:52:30,200
Holy Father,
doctor of souls and bodies,

337
00:52:30,500 --> 00:52:33,000
you who sent
your only begotten son Jesus Christ

338
00:52:33,400 --> 00:52:36,500
to cure every disease
and to free us from death,

339
00:52:36,800 --> 00:52:39,900
heal also your servant from
the infirmity of his body and soul

340
00:52:40,200 --> 00:52:42,000
that afflicts him. Amen.

341
00:54:36,700 --> 00:54:38,600
Holy Father,
doctor of souls and bodies,

342
00:54:38,900 --> 00:54:41,900
you who sent your son Jesus Christ
to cure every disease

343
00:54:42,100 --> 00:54:43,600
and to free us from death,

344
00:54:43,900 --> 00:54:47,000
heal also your servant from
the infirmity of body and spirit

345
00:54:47,200 --> 00:54:49,500
that afflicts him. Amen.

346
00:55:13,300 --> 00:55:14,800
For our last day,

347
00:55:15,000 --> 00:55:18,200
there will be
an excursion into the mountains.

348
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
We shall go up the Pic du Jer.

349
00:55:21,600 --> 00:55:22,500
I'm sorry,

350
00:55:22,700 --> 00:55:25,900
but only the most able-bodied of you
will be able to come.

351
00:55:26,200 --> 00:55:28,500
Those in wheelchairs must stay here.

352
00:55:29,100 --> 00:55:32,700
Our closing party, on the other hand,
is open to everyone.

353
00:55:38,700 --> 00:55:40,500
Are you allowed?

354
00:55:40,800 --> 00:55:42,100
Yes.

355
00:55:43,200 --> 00:55:44,800
It's whipped cream.

356
00:56:00,400 --> 00:56:01,800
- More?
- Yes.

357
00:56:09,500 --> 00:56:12,600
- You look so healthy today.
- Thank you.

358
00:56:14,300 --> 00:56:15,800
Enjoy.

359
00:56:17,400 --> 00:56:19,300
I'd like a little more.

360
00:56:34,600 --> 00:56:36,900
Sorry to bother you...

361
00:56:37,500 --> 00:56:40,900
Could you help me
prepare things for the party?

362
00:56:41,500 --> 00:56:43,600
Of course.
What would you like to do?

363
00:56:43,900 --> 00:56:46,800
I'd like to put a paper chain
over there,

364
00:56:47,300 --> 00:56:50,500
and maybe over there too.

365
00:56:50,900 --> 00:56:53,200
And a few balloons.

366
00:56:53,600 --> 00:56:55,200
Fine. When?

367
00:56:55,600 --> 00:56:57,200
After the meal.

368
00:56:57,600 --> 00:57:00,300
I'll finish my pudding
and be right with you.

369
00:57:00,600 --> 00:57:01,500
Thank you.

370
00:57:03,400 --> 00:57:04,600
Father,

371
00:57:05,200 --> 00:57:07,300
I have something to ask you.

372
00:57:07,800 --> 00:57:10,500
Is God good or is He all-powerful?

373
00:57:13,400 --> 00:57:17,600
If He's all-powerful and good,
He could heal everyone, couldn't He?

374
00:57:19,900 --> 00:57:21,100
He does.

375
00:57:23,700 --> 00:57:27,600
But for some it's more discreet.
It's on the inside, you see?

376
00:57:29,200 --> 00:57:31,500
Take a person in despair,
for example,

377
00:57:31,700 --> 00:57:35,500
who suddenly, through God's grace,
finds a meaning to life.

378
00:57:36,400 --> 00:57:38,600
That too is a miracle.

379
00:57:38,800 --> 00:57:40,400
If you like.

380
00:57:45,100 --> 00:57:47,000
- A bit lower.
- Sorry.

381
00:57:48,800 --> 00:57:50,100
Thank you.

382
00:58:14,500 --> 00:58:15,900
Cécile...

383
00:58:19,300 --> 00:58:21,000
Can I help you?

384
01:02:37,900 --> 01:02:39,400
It's hot!

385
01:02:50,700 --> 01:02:53,400
Could you, just a little...?

386
01:03:21,400 --> 01:03:23,200
Congratulations.

387
01:03:26,600 --> 01:03:28,100
From me too.

388
01:03:32,200 --> 01:03:34,500
Have you been to the medical office?

389
01:03:35,700 --> 01:03:36,700
No.

390
01:03:36,800 --> 01:03:40,200
You ought to, or it won't
be officially acknowledged.

391
01:03:41,300 --> 01:03:45,100
How sad that Miss Cécile
can't see this.

392
01:03:45,500 --> 01:03:47,700
We must give thanks
to the Virgin Mary.

393
01:03:48,000 --> 01:03:50,100
And pray that it lasts.

394
01:05:21,200 --> 01:05:23,300
She's the one it happened to.

395
01:05:24,100 --> 01:05:25,300
It's a miracle!

396
01:05:29,100 --> 01:05:31,900
We're here
for a very important reason.

397
01:05:32,200 --> 01:05:35,400
We have reason to believe
that this young woman,

398
01:05:35,700 --> 01:05:39,300
contrary to all expectations,
has been cured. But we are not sure.

399
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
What should we do in such a case?

400
01:05:45,700 --> 01:05:47,700
You're not the only ones today.

401
01:06:13,100 --> 01:06:15,000
Next, please.

402
01:06:42,700 --> 01:06:44,700
This patient's ailment

403
01:06:45,000 --> 01:06:47,700
goes through phases
of intensification and remission.

404
01:06:48,100 --> 01:06:49,700
Multiple sclerosis
has its ups and downs,

405
01:06:49,900 --> 01:06:52,800
and this would seem
to be a temporary improvement

406
01:06:53,200 --> 01:06:54,800
of her overall state,

407
01:06:55,500 --> 01:06:56,900
which will not last.

408
01:07:09,100 --> 01:07:11,000
Will you stand, please?

409
01:07:15,600 --> 01:07:17,700
Carry on, carry on...

410
01:07:32,200 --> 01:07:33,400
Come back.

411
01:07:57,600 --> 01:07:58,800
Very good.

412
01:08:04,900 --> 01:08:06,500
Be careful.

413
01:08:07,200 --> 01:08:09,100
You should get some rest.

414
01:08:09,400 --> 01:08:12,200
Your body needs to readapt itself.

415
01:08:12,900 --> 01:08:15,800
Above all else,
get plenty of fresh air.

416
01:08:18,300 --> 01:08:20,000
Now what do we do?

417
01:08:20,700 --> 01:08:24,500
This case will have to go
before a medical committee.

418
01:08:26,600 --> 01:08:30,200
Such an improvement
is most uncommon.

419
01:08:32,200 --> 01:08:34,200
It's extraordinary.

420
01:08:38,300 --> 01:08:41,100
Goodbye and good luck.

421
01:08:42,300 --> 01:08:43,800
Thank you.

422
01:11:44,200 --> 01:11:47,100
In fact, it happened gradually.

423
01:11:48,600 --> 01:11:51,800
I could feel something in my hands
after the baths.

424
01:11:52,400 --> 01:11:54,300
Then, in the grotto,

425
01:11:54,500 --> 01:11:56,400
I could lift my hand
to touch the rocks,

426
01:11:56,600 --> 01:11:59,000
whereas I couldn't even lift
a finger before.

427
01:11:59,300 --> 01:12:02,100
After the baths?
That's interesting.

428
01:12:06,600 --> 01:12:08,300
Continue.

429
01:12:09,600 --> 01:12:13,700
During the night I heard
what sounded like a voice,

430
01:12:14,100 --> 01:12:16,100
telling me to get up.

431
01:12:16,600 --> 01:12:20,000
So I got up and went to the toilet,
as natural as can be.

432
01:12:20,700 --> 01:12:23,200
As if I suddenly remembered
what to do.

433
01:12:23,800 --> 01:12:26,500
Like looking for your glasses
when you're wearing them!

434
01:12:26,900 --> 01:12:29,200
But what about inside yourself?

435
01:12:29,500 --> 01:12:32,200
Do you feel a sort of illumination?

436
01:12:34,400 --> 01:12:35,600
Not really.

437
01:12:39,600 --> 01:12:41,900
Do you think that makes
a difference?

438
01:12:43,700 --> 01:12:45,200
It depends.

439
01:12:46,900 --> 01:12:47,900
On what?

440
01:12:48,300 --> 01:12:50,500
Let's say that it depends on the way

441
01:12:51,400 --> 01:12:53,500
you internalise this healing.

442
01:12:54,400 --> 01:12:57,800
One may wonder whether
it will reinforce your faith

443
01:12:58,300 --> 01:13:01,200
and make your attitude an example

444
01:13:01,600 --> 01:13:03,400
for all Christians.

445
01:13:12,700 --> 01:13:16,400
In view of the circumstances,
some of you have requested

446
01:13:17,500 --> 01:13:19,300
that we retake the group photo,

447
01:13:19,600 --> 01:13:24,100
as a way of, let's say,
capturing this great event.

448
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
So I would like to see you all
tomorrow after breakfast

449
01:13:29,400 --> 01:13:31,600
by the Basilica of the Rosary.

450
01:13:33,300 --> 01:13:35,400
For the helpers...

451
01:13:35,700 --> 01:13:38,700
We are now going to go
to the little chapel.

452
01:13:39,400 --> 01:13:41,800
We've decided to hold a novena

453
01:13:42,000 --> 01:13:44,100
on behalf of our Cécile,

454
01:13:44,600 --> 01:13:47,800
who is still, unfortunately,
between life and death.

455
01:14:44,500 --> 01:14:46,700
One, two, three...

456
01:14:49,900 --> 01:14:51,700
Hold it, I'll take another.

457
01:14:52,400 --> 01:14:53,800
On three again.

458
01:14:54,400 --> 01:14:56,600
One, two, three...

459
01:14:59,100 --> 01:15:00,700
Thank you. Have a nice day.

460
01:15:21,700 --> 01:15:23,800
How are you? Still feeling well?

461
01:15:24,400 --> 01:15:25,600
Yes, fine.

462
01:15:26,100 --> 01:15:27,000
So much the better.

463
01:15:27,200 --> 01:15:28,300
Yes.

464
01:15:53,500 --> 01:15:55,300
You're not on the list.

465
01:15:56,300 --> 01:15:58,600
She's coming instead of Cécile.

466
01:16:02,100 --> 01:16:03,500
Cécile...

467
01:16:05,100 --> 01:16:06,500
Carré...

468
01:16:10,800 --> 01:16:13,600
I want to start a career
as soon as possible.

469
01:16:14,400 --> 01:16:17,300
I have the feeling
great things are in store for me.

470
01:16:17,600 --> 01:16:19,100
You know...

471
01:16:19,900 --> 01:16:23,600
I really feel
that I have a future now.

472
01:16:24,600 --> 01:16:25,800
Of course.

473
01:16:26,100 --> 01:16:28,300
I wish you success.

474
01:16:29,200 --> 01:16:29,800
Thank you.

475
01:16:30,000 --> 01:16:33,700
Or you could have a family.
That's possible now, isn't it?

476
01:16:34,600 --> 01:16:35,600
Yes.

477
01:16:36,800 --> 01:16:38,100
That's true.

478
01:17:15,800 --> 01:17:18,700
- Do you need a hand?
- No, thanks.

479
01:17:20,400 --> 01:17:22,200
I'm pleased for her.

480
01:17:22,900 --> 01:17:24,600
She's made such an effort.

481
01:17:25,200 --> 01:17:28,500
I wonder why her, and not...
I don't know, let's say...

482
01:17:28,700 --> 01:17:30,100
Mr Hruby?

483
01:17:30,800 --> 01:17:32,000
Why Mr Hruby?

484
01:17:32,300 --> 01:17:35,000
Or the girl in the wheelchair.

485
01:17:35,300 --> 01:17:37,400
Her mother comes here every year.

486
01:17:38,600 --> 01:17:40,800
That's not what counts, obviously.

487
01:17:43,600 --> 01:17:46,700
Yes, doing too much doesn't help
either. That's for sure.

488
01:17:48,600 --> 01:17:50,900
Just look
at what happened to Cécile.

489
01:17:51,800 --> 01:17:53,800
She was at it non-stop.

490
01:17:54,900 --> 01:17:58,100
Yes, but Mrs Carré
pulled her weight too.

491
01:18:01,300 --> 01:18:03,900
She doesn't seem very pious,
our miracle girl.

492
01:18:19,300 --> 01:18:21,500
Sorry to bother you, father.

493
01:18:22,000 --> 01:18:23,600
But I'd like to ask you

494
01:18:23,800 --> 01:18:25,700
something
we're all wondering about.

495
01:18:25,900 --> 01:18:28,700
Why has she been cured
and not...

496
01:18:28,900 --> 01:18:30,600
Mr Hruby, let's say?

497
01:18:35,000 --> 01:18:36,600
God is free.

498
01:18:39,300 --> 01:18:41,300
His ways are often mysterious to us,

499
01:18:41,600 --> 01:18:44,300
when we expect everything
to be explained.

500
01:18:46,300 --> 01:18:49,000
Why is this person cured
and not another?

501
01:18:50,800 --> 01:18:52,800
That's the way life is.

502
01:18:53,900 --> 01:18:56,400
One person can play the piano,
another can't.

503
01:18:56,600 --> 01:18:59,300
One has a gift for languages,
another doesn't.

504
01:18:59,700 --> 01:19:01,700
One is rich, another is not.

505
01:19:07,500 --> 01:19:09,000
Thank you.

506
01:19:24,500 --> 01:19:26,900
Are you all alone?

507
01:19:30,000 --> 01:19:31,600
I'm thinking.

508
01:19:35,700 --> 01:19:37,100
All of this is...

509
01:19:38,400 --> 01:19:39,700
very...

510
01:19:43,100 --> 01:19:44,600
It bothers me.

511
01:20:10,700 --> 01:20:12,900
Skiing must be great here in winter.

512
01:20:13,900 --> 01:20:16,200
I'm looking forward to skiing again.

513
01:20:48,700 --> 01:20:51,400
She'll have to come
to terms with it too.

514
01:21:44,300 --> 01:21:46,100
You're very special.

515
01:21:47,800 --> 01:21:49,000
Really?

516
01:21:49,900 --> 01:21:51,200
Really.

517
01:21:52,700 --> 01:21:54,800
Getting up like that and walking.

518
01:21:59,800 --> 01:22:01,400
How did you do it?

519
01:22:14,500 --> 01:22:16,100
I'm so...

520
01:22:25,100 --> 01:22:26,600
I'd so like to...

521
01:22:30,800 --> 01:22:32,800
I'm scared of hurting you.

522
01:23:05,800 --> 01:23:07,400
One, two, one, two.

523
01:23:11,000 --> 01:23:12,100
One, two.

524
01:23:12,700 --> 01:23:14,500
May the Lord be with you.

525
01:23:14,700 --> 01:23:16,400
And with your spirit.

526
01:23:23,500 --> 01:23:25,800
Something miraculous has happened.

527
01:23:28,700 --> 01:23:31,000
God has sent us a powerful sign,

528
01:23:32,600 --> 01:23:34,500
a sign of His grace

529
01:23:35,500 --> 01:23:37,500
and His love.

530
01:23:40,900 --> 01:23:43,400
We can see it with our own eyes.

531
01:24:00,900 --> 01:24:03,300
Heaven has reached down to earth.

532
01:24:06,100 --> 01:24:08,300
And what does this tell us?

533
01:24:10,200 --> 01:24:12,200
That God has not forsaken us,

534
01:24:13,900 --> 01:24:16,100
that He is always watching over us,

535
01:24:16,400 --> 01:24:18,100
that He loves us.

536
01:24:19,400 --> 01:24:22,500
Through this sign
He has manifested His presence.

537
01:24:23,900 --> 01:24:25,300
He is telling us,

538
01:24:26,200 --> 01:24:28,000
"You are not alone. "

539
01:25:11,000 --> 01:25:13,100
Thank you very much.

540
01:25:16,000 --> 01:25:19,300
I am very grateful.
This is an honour for me.

541
01:25:21,400 --> 01:25:24,000
I am also grateful for the grace,

542
01:25:25,300 --> 01:25:27,400
that I was the one to be cured.

543
01:25:28,100 --> 01:25:30,400
It's given me something
to think about.

544
01:25:30,700 --> 01:25:33,300
Why me and not...?

545
01:25:34,500 --> 01:25:37,100
But I think there's meaning to it.
Well...

546
01:25:38,100 --> 01:25:40,700
For me, anyway.
What I mean is,

547
01:25:41,200 --> 01:25:43,400
I hope to be the right person.

548
01:25:55,500 --> 01:25:57,400
I am happy to award you

549
01:25:57,600 --> 01:26:00,000
the prize
for the year's best pilgrim.

550
01:26:25,400 --> 01:26:27,900
It's been good, though, hasn't it?

551
01:26:28,700 --> 01:26:31,400
Yes, but tomorrow
I'll be alone again.

552
01:26:32,100 --> 01:26:34,200
We are not alone.

553
01:26:35,400 --> 01:26:36,900
We are.

554
01:27:42,800 --> 01:27:45,000
- Do you want to dance?
- Yes.

555
01:29:22,300 --> 01:29:24,500
I'm so happy.

556
01:30:11,200 --> 01:30:12,300
Are you all right?

557
01:30:13,500 --> 01:30:14,400
Yes.

558
01:30:16,900 --> 01:30:19,700
- Do you want your stick?
- No, thanks.

559
01:30:33,500 --> 01:30:35,200
Come and sit down.

560
01:30:35,500 --> 01:30:37,100
No, I'm fine.

561
01:31:44,700 --> 01:31:46,300
I don't need it.

562
01:32:02,600 --> 01:32:04,600
- I'll be right back.
- OK.

563
01:32:19,200 --> 01:32:20,700
A pity.

564
01:32:21,300 --> 01:32:23,500
I almost believed it.

565
01:32:23,900 --> 01:32:25,400
What do you mean?

566
01:32:25,900 --> 01:32:27,800
She tripped, that's all.

567
01:32:31,800 --> 01:32:34,100
Just imagine if it doesn't last.

568
01:32:35,000 --> 01:32:36,900
That would be so cruel.

569
01:32:37,700 --> 01:32:39,600
How can God do that?

570
01:32:41,800 --> 01:32:45,800
If it doesn't last,
then it wasn't a real miracle.

571
01:32:47,500 --> 01:32:49,700
So He is not in charge.

572
01:32:53,500 --> 01:32:55,200
Who is, then?

573
01:33:00,500 --> 01:33:02,500
Do you think there'll be a dessert?
(Hegesztette:kustor)
kustor Creative Commons License 2010.10.20 0 0 633
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,200
Attention, please.

2
00:03:05,100 --> 00:03:06,900
Change of plan.

3
00:03:07,800 --> 00:03:11,400
We've put off our visit
to the grotto until tomorrow.

4
00:03:12,600 --> 00:03:14,000
I'm sorry.

5
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Our journey was rather tiring,

6
00:03:17,600 --> 00:03:20,200
we'd all been
looking forward to this,

7
00:03:20,900 --> 00:03:22,500
but it's too late now.

8
00:03:22,700 --> 00:03:24,200
So tomorrow,

9
00:03:24,400 --> 00:03:28,100
our schedule
will be even busier.

10
00:03:29,600 --> 00:03:33,100
This is why I ask you all
to make an effort,

11
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
so that we can get everything done,

12
00:03:36,200 --> 00:03:38,900
in a cheerful manner
and, more importantly,

13
00:03:39,100 --> 00:03:41,700
so that we can open up
to one another.

14
00:03:43,700 --> 00:03:46,900
Each one of us should make the most
of this opportunity.

15
00:03:47,200 --> 00:03:49,700
We, the helpers,

16
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
but of course you, the pilgrims.

17
00:03:53,400 --> 00:03:55,700
You came here to help

18
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
foremost those of us who are sick,

19
00:03:58,500 --> 00:04:00,400
those who are in need.

20
00:04:01,500 --> 00:04:03,600
They shall feel better,

21
00:04:03,800 --> 00:04:06,400
even if only for a few days.

22
00:04:07,100 --> 00:04:09,800
They shall forget
their loneliness

23
00:04:10,100 --> 00:04:12,700
and find some happiness
and relief here.

24
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
At the end of our stay,

25
00:04:17,700 --> 00:04:21,100
we'll award a prize
for the best pilgrim,

26
00:04:21,800 --> 00:04:24,400
as a reward for their good deeds.

27
00:04:25,900 --> 00:04:29,800
Information
about Lourdes and the apparitions

28
00:04:30,200 --> 00:04:32,500
can be found in this booklet.

29
00:05:09,800 --> 00:05:11,300
Are you enjoying it?

30
00:05:11,600 --> 00:05:12,500
Yes.

31
00:05:18,000 --> 00:05:20,800
It's a bit touristy,

32
00:05:21,400 --> 00:05:23,500
but that's how every pilgrimage is.

33
00:05:24,100 --> 00:05:26,000
Have you been on many?

34
00:05:26,300 --> 00:05:28,300
Yes. It's the only way I get out.

35
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
Travelling isn't easy
in a wheelchair.

36
00:05:55,300 --> 00:05:56,800
You take the legs.

37
00:06:01,500 --> 00:06:03,700
One, two, three...

38
00:06:22,900 --> 00:06:24,200
Look here.

39
00:06:34,600 --> 00:06:36,500
The wheelchair, please.

40
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
All right?

41
00:06:48,500 --> 00:06:49,900
A bit higher.

42
00:06:51,800 --> 00:06:53,300
That's fine, thanks.

43
00:07:05,700 --> 00:07:07,900
Hail Mary, full of grace.

44
00:07:08,200 --> 00:07:09,800
The Lord is with thee.

45
00:07:10,000 --> 00:07:12,100
Blessed art thou among women,

46
00:07:12,300 --> 00:07:15,100
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

47
00:07:15,400 --> 00:07:17,700
Holy Mary, Mother of God,

48
00:07:18,000 --> 00:07:19,900
pray for us sinners,

49
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
now and at the hour of our death.
Amen.

50
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
Goodnight.

51
00:08:09,200 --> 00:08:10,500
Do you like her?

52
00:08:14,600 --> 00:08:16,200
Beautiful, isn't she?

53
00:08:22,300 --> 00:08:24,500
The Virgin Mary is watching us.

54
00:09:19,800 --> 00:09:21,800
Don't forget your raincoats.

55
00:10:39,900 --> 00:10:42,200
Holy Mary, Mother of God,

56
00:10:42,400 --> 00:10:44,600
pray for us sinners,

57
00:10:44,800 --> 00:10:48,200
now and at the hour of our death.
Amen.

58
00:10:49,100 --> 00:10:52,900
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.

59
00:10:53,300 --> 00:10:55,600
Blessed art thou among women,

60
00:10:55,800 --> 00:10:58,500
and he whom John baptised
in the Jordan,

61
00:10:58,700 --> 00:11:00,700
your child Jesus, is blessed.

62
00:12:11,300 --> 00:12:12,100
Thank you.

63
00:12:37,600 --> 00:12:40,500
Well, are you pleased
to be going in?

64
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
I guess so.

65
00:12:46,000 --> 00:12:49,600
They say that the last healing
occurred in the baths.

66
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
What happened exactly?

67
00:12:51,200 --> 00:12:55,300
There was a man who'd suffered
from multiple sclerosis for years.

68
00:12:55,700 --> 00:12:58,900
Apparently, it was in the baths
that he suddenly recovered

69
00:12:59,200 --> 00:13:01,100
the use of his arms and legs.

70
00:13:02,700 --> 00:13:04,600
That's how he was cured.

71
00:13:05,300 --> 00:13:06,100
Yes.

72
00:13:06,300 --> 00:13:08,500
I'd heard about that too.

73
00:13:19,900 --> 00:13:23,700
Sorry to butt in, but it didn't
happen exactly as you said.

74
00:13:23,900 --> 00:13:28,000
Firstly, it happened
at the blessing, not in the baths.

75
00:13:28,400 --> 00:13:31,400
And secondly,
his paralysis came back later.

76
00:13:31,700 --> 00:13:33,000
The poor thing!

77
00:13:33,400 --> 00:13:37,600
That's why it wasn't
officially recognised as a miracle.

78
00:13:39,100 --> 00:13:41,400
He did walk again, though?

79
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
Yes, but it didn't last.
So it doesn't count.

80
00:13:45,300 --> 00:13:47,200
They're very strict about that.

81
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Next!

82
00:13:49,100 --> 00:13:51,000
What if the healing does last?

83
00:14:44,500 --> 00:14:47,600
It'll be all right.
It'll do you good.

84
00:14:48,400 --> 00:14:49,700
You'll see.

85
00:15:34,400 --> 00:15:36,000
You're next.

86
00:15:44,800 --> 00:15:47,900
Our Lady of Lourdes,
pray for us.

87
00:15:48,400 --> 00:15:49,400
Saint Bernadette,

88
00:15:50,100 --> 00:15:51,500
pray for us.

89
00:15:51,800 --> 00:15:55,200
O Mary, conceived without sin,
pray for us.

90
00:16:30,500 --> 00:16:31,900
Lord, I have come here

91
00:16:32,200 --> 00:16:35,700
for a little comfort
and human warmth.

92
00:16:36,000 --> 00:16:37,700
Usually, I am alone.

93
00:16:39,000 --> 00:16:42,900
I pray that I receive
some care and attention here.

94
00:16:43,600 --> 00:16:46,800
Lord, hear our voices
raised in prayer.

95
00:16:48,700 --> 00:16:52,900
Lord, my fiancée left me
after my motorbike accident.

96
00:16:54,100 --> 00:16:56,300
Let me find a new fiancée

97
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
who's better able
to handle my disability.

98
00:16:59,700 --> 00:17:02,700
Lord, hear our voices
raised in prayer.

99
00:17:07,300 --> 00:17:08,400
Lord,

100
00:17:09,300 --> 00:17:11,800
I sometimes feel that
my life is passing me by.

101
00:17:12,900 --> 00:17:15,400
I feel useless.

102
00:17:17,300 --> 00:17:19,400
Please help me.

103
00:17:20,500 --> 00:17:23,200
Lord, hear our voices
raised in prayer.

104
00:17:23,500 --> 00:17:25,100
Hear our voices.

105
00:17:28,300 --> 00:17:33,100
Lord, stay with us

106
00:17:34,400 --> 00:17:40,300
For it is toward evening

107
00:18:03,300 --> 00:18:06,200
We're going for a drink later.
Want to come?

108
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Maybe.

109
00:18:09,800 --> 00:18:12,100
I bet Kuno will come too!

110
00:18:13,200 --> 00:18:14,300
We'll see.

111
00:18:16,500 --> 00:18:18,400
Well, are you enjoying yourselves?

112
00:18:18,900 --> 00:18:19,700
Yes.

113
00:18:21,600 --> 00:18:23,400
We met on the trip to Rome...

114
00:18:24,600 --> 00:18:25,100
didn't we?

115
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
Yes, of course.

116
00:18:32,300 --> 00:18:34,300
Well, enjoy yourself.

117
00:18:34,800 --> 00:18:36,100
Thanks.

118
00:18:36,200 --> 00:18:37,500
In fact,

119
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
I rather prefer the cultural trips.

120
00:18:43,500 --> 00:18:44,900
Everywhere is different.

121
00:18:45,900 --> 00:18:47,100
Yes.

122
00:18:54,800 --> 00:18:56,700
Do you want some Lourdes water?

123
00:18:57,200 --> 00:18:58,500
No, thanks.

124
00:19:08,200 --> 00:19:09,600
Excuse me, father.

125
00:19:10,700 --> 00:19:13,400
- May I ask you something?
- Of course.

126
00:19:14,000 --> 00:19:17,500
I've heard that one can be healed
even physically here.

127
00:19:18,200 --> 00:19:19,500
It does happen...

128
00:19:21,300 --> 00:19:23,100
Miraculous healing.

129
00:19:23,300 --> 00:19:24,600
Yes.

130
00:19:25,100 --> 00:19:27,500
I want to ask you...
What do I have to do?

131
00:19:31,400 --> 00:19:34,700
I believe, of course,
that God can perform miracles.

132
00:19:36,500 --> 00:19:40,100
But only if we open our hearts
fully to His grace.

133
00:19:41,300 --> 00:19:42,900
We must say, "Yes, " to Him.

134
00:19:43,800 --> 00:19:46,000
And what exactly must we do?

135
00:19:49,100 --> 00:19:51,500
Firstly our souls must be healed.

136
00:19:53,000 --> 00:19:55,400
Only then can the body be healed.

137
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
I felt a bit lost at first.

138
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
But now I enjoy the volunteer work.

139
00:20:08,800 --> 00:20:10,900
And it's for a change.

140
00:20:11,500 --> 00:20:14,100
Usually I go skiing
during the holidays.

141
00:20:15,300 --> 00:20:18,900
But sometimes I miss
the meaning behind it.

142
00:20:20,000 --> 00:20:22,600
Contrary to charity work.

143
00:20:24,000 --> 00:20:26,500
It's important to me
to have a goal,

144
00:20:26,800 --> 00:20:28,300
or meaning in my life.

145
00:21:10,600 --> 00:21:11,800
Are you all right?

146
00:21:16,200 --> 00:21:17,700
What's happened?

147
00:21:25,400 --> 00:21:28,200
- What's the matter with her?
- I don't know.

148
00:21:36,400 --> 00:21:37,800
It's upsetting.

149
00:21:38,500 --> 00:21:41,000
The tide buries us all in the end.

150
00:21:45,600 --> 00:21:47,900
You gave us quite a scare.

151
00:21:49,400 --> 00:21:50,900
I'll handle this.

152
00:22:08,300 --> 00:22:09,700
Sorry.

153
00:22:10,100 --> 00:22:11,700
Don't worry about it.

154
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
That's fine. Thanks.

155
00:23:18,200 --> 00:23:19,900
And the prayer?

156
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
Sorry.

157
00:23:28,200 --> 00:23:32,200
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.

158
00:23:32,800 --> 00:23:34,600
Blessed art thou among women,

159
00:23:34,900 --> 00:23:37,500
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

160
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
Holy Mary, Mother of God,

161
00:23:40,100 --> 00:23:42,100
pray for us sinners,

162
00:23:42,400 --> 00:23:45,600
now and at the hour of our death.
Amen.

163
00:24:28,300 --> 00:24:29,800
Oh, sorry.

164
00:24:55,900 --> 00:24:57,700
Not behind the ear.

165
00:24:59,100 --> 00:25:00,200
There.

166
00:25:03,900 --> 00:25:06,200
- Do you like it?
- And the earrings?

167
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
Yes.

168
00:25:24,600 --> 00:25:26,500
Did you have fun last night?

169
00:25:33,100 --> 00:25:34,400
Good morning.

170
00:25:39,000 --> 00:25:40,700
Careful, it's hot.

171
00:25:41,500 --> 00:25:44,500
- Good morning. Are you well?
- Yes, thanks.

172
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
Is everything
all right with you too?

173
00:25:52,500 --> 00:25:53,900
Do you like it here?

174
00:25:55,400 --> 00:25:57,100
I had a strange dream.

175
00:25:59,200 --> 00:26:01,400
I dreamt that I was paralysed

176
00:26:02,200 --> 00:26:04,400
and that the Virgin Mary
appeared to me.

177
00:26:05,200 --> 00:26:06,900
She said something,

178
00:26:07,400 --> 00:26:10,700
but I didn't understand very well
what she said.

179
00:26:11,700 --> 00:26:15,100
So I got up and moved closer.

180
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
And it was then that I realised
I was no longer paralysed.

181
00:26:21,500 --> 00:26:23,500
It's not easy, I know.

182
00:26:23,800 --> 00:26:27,800
But we must learn
to accept our fate with humility.

183
00:26:28,800 --> 00:26:31,100
We pray for the healing of the soul,

184
00:26:31,400 --> 00:26:33,100
not that of the body.

185
00:26:34,300 --> 00:26:37,800
And the suffering you bear
can have a deep meaning.

186
00:26:38,400 --> 00:26:40,100
Paul said,

187
00:26:40,400 --> 00:26:43,500
"I rejoice in my suffering
for your sake,

188
00:26:44,200 --> 00:26:48,900
"and in my flesh I complete what
is lacking in Christ's afflictions

189
00:26:49,700 --> 00:26:52,500
"for the sake of His body,
that is, the Church. "

190
00:26:59,100 --> 00:27:03,000
If I told you
what I dreamt about last night!

191
00:27:23,100 --> 00:27:24,400
Do you think he's married?

192
00:27:24,700 --> 00:27:26,600
Who cares?

193
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
During the blessing
there have been healings, too!

194
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
You're going too far now!

195
00:27:31,200 --> 00:27:34,700
Not at all! When the priest passes
with the sanctum

196
00:27:35,000 --> 00:27:37,200
and he stops to bless them,

197
00:27:37,400 --> 00:27:40,300
sometimes people are healed.

198
00:27:40,700 --> 00:27:43,200
Don't believe all you're told.

199
00:27:43,400 --> 00:27:44,500
We'll see.

200
00:33:16,100 --> 00:33:18,400
Here she is, the eager one!

201
00:33:18,600 --> 00:33:21,400
But it won't do you any good.

202
00:33:22,200 --> 00:33:24,400
Do you really think
God would heal someone

203
00:33:24,700 --> 00:33:27,300
just because they pushed
in front of the others?

204
00:33:27,600 --> 00:33:31,400
In future, please don't move away
from the rest of the group.

205
00:33:34,600 --> 00:33:36,800
- Was it fun last night?
- She doesn't remember!

206
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
Stop it!

207
00:33:38,800 --> 00:33:42,200
- The girls have got to you.
- Of course they have!

208
00:33:43,800 --> 00:33:45,300
- Shall we go?
- Yes.

209
00:33:47,400 --> 00:33:49,300
- Goodbye.
- Your hat.

210
00:33:54,500 --> 00:33:58,300
I suggest you concentrate more
on your duties.

211
00:33:58,600 --> 00:34:01,000
We're not here to have fun.

212
00:34:05,100 --> 00:34:06,800
Where have you been?

213
00:34:08,600 --> 00:34:11,300
Are you glad to be here?
It was lovely, wasn't it?

214
00:34:12,000 --> 00:34:14,800
The blessing was lovely,
don't you think?

215
00:34:15,700 --> 00:34:17,700
Yes, it was fine. Thanks.

216
00:34:23,000 --> 00:34:24,700
Are you feeling all right?

217
00:34:25,000 --> 00:34:25,900
Yes.

218
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
You're all pale.

219
00:34:30,100 --> 00:34:31,700
I'm always pale.

220
00:35:41,800 --> 00:35:43,600
Wait! I'll give you a hand.

221
00:35:45,900 --> 00:35:48,600
- Thank you.
- That's what I'm here for.

222
00:36:01,700 --> 00:36:03,700
- It's really nice of you.
- No.

223
00:36:08,400 --> 00:36:10,500
I have to atone for my sins.

224
00:36:18,700 --> 00:36:22,400
Let us pray to the Lord
not to despair in the face of death.

225
00:36:22,900 --> 00:36:26,400
May we see the grave
for what it truly is:

226
00:36:27,600 --> 00:36:29,600
an in-between place,

227
00:36:30,100 --> 00:36:32,500
where we leave our mortal bodies.

228
00:36:33,800 --> 00:36:37,300
We shall now move on
to the Station of the Resurrection,

229
00:36:38,100 --> 00:36:40,500
for this is the truth
of Christianity:

230
00:36:41,300 --> 00:36:42,800
eternal life.

231
00:37:42,100 --> 00:37:44,600
Everyone was praying devotedly,

232
00:37:44,900 --> 00:37:47,800
repeating the words
spoken by the priest.

233
00:37:48,400 --> 00:37:51,000
I was exhausted
and felt unwell,

234
00:37:51,200 --> 00:37:53,000
so I couldn't pray any more.

235
00:37:53,300 --> 00:37:57,100
I concentrated instead
on a single thought:

236
00:37:57,900 --> 00:38:00,500
"Lord, may Thy will be done.

237
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
"Virgin Mary, pray for us. "

238
00:38:04,200 --> 00:38:05,500
Suddenly,

239
00:38:05,700 --> 00:38:09,400
I felt a bolt flash through me
from my head to my feet.

240
00:38:09,700 --> 00:38:11,400
Like an electric shock.

241
00:38:11,800 --> 00:38:13,600
I thought it was the end.

242
00:38:15,100 --> 00:38:19,400
But no, I was kneeling
in front of my wheelchair,

243
00:38:19,600 --> 00:38:21,800
upright, with my hands together.

244
00:38:23,300 --> 00:38:26,700
I don't know what happened

245
00:38:27,300 --> 00:38:29,500
but I knew that I was cured.

246
00:38:29,800 --> 00:38:31,600
The pain was all gone.

247
00:38:32,500 --> 00:38:35,700
And my limbs, which had been
paralysed and flaccid,

248
00:38:36,500 --> 00:38:38,800
were full of renewed strength.

249
00:39:18,100 --> 00:39:20,600
- Did you notice anything?
- What?

250
00:39:21,000 --> 00:39:24,300
The man who'd had the miracle,
he was sitting down.

251
00:39:24,800 --> 00:39:26,000
Yes, so?

252
00:39:26,400 --> 00:39:28,600
We didn't see him get up once.

253
00:39:29,300 --> 00:39:31,400
Doesn't that make you think?

254
00:40:44,400 --> 00:40:46,500
Don't you think we might get lost?

255
00:40:52,400 --> 00:40:53,600
The Holy Ghost, Jesus

256
00:40:53,900 --> 00:40:56,100
and the Virgin Mary are on a cloud,

257
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
discussing their holiday plans.

258
00:40:58,600 --> 00:41:01,300
The Holy Ghost says,
"Let's go to Bethlehem. "

259
00:41:01,600 --> 00:41:05,200
Jesus says, "Bethlehem?
No, we've been there lots of times. "

260
00:41:05,500 --> 00:41:09,200
The Holy Ghost thinks and says,
"Then how about Jerusalem?"

261
00:41:10,700 --> 00:41:14,700
Jesus says, "Jerusalem?
No, we've been there lots of times. "

262
00:41:14,900 --> 00:41:17,500
The Holy Ghost thinks and says,
"I've got it!

263
00:41:18,100 --> 00:41:19,600
"Let's go to Lourdes. "

264
00:41:20,000 --> 00:41:22,500
The Virgin Mary says, "Yeah, great!

265
00:41:22,700 --> 00:41:24,600
"I've never been there before!"

266
00:43:09,100 --> 00:43:11,900
This morning you have free time.

267
00:43:12,100 --> 00:43:16,000
You can choose between confession
and going to the baths.

268
00:43:16,300 --> 00:43:18,300
Benefit from this opportunity.

269
00:43:18,500 --> 00:43:20,100
We'll meet at two o'clock

270
00:43:20,400 --> 00:43:23,000
by the Basilica of the Rosary,
for the photograph.

271
00:43:23,200 --> 00:43:24,100
Be on time.

272
00:43:36,400 --> 00:43:38,900
- The napkin.
- Oh, yes. Sorry.

273
00:43:40,800 --> 00:43:43,900
I dreamt about you last night.

274
00:43:44,400 --> 00:43:46,400
The Virgin Mary appeared to you

275
00:43:46,500 --> 00:43:48,300
and said something to you.

276
00:43:49,200 --> 00:43:50,300
What did she say?

277
00:43:50,500 --> 00:43:53,300
"Rise, take up your bed and walk. "

278
00:44:20,000 --> 00:44:22,100
So, is Lourdes better than Rome?

279
00:44:24,100 --> 00:44:26,500
Let's just say
that Rome is somehow...

280
00:44:26,800 --> 00:44:28,300
more cultural.

281
00:44:29,300 --> 00:44:32,100
You're right. I prefer Rome too.

282
00:44:35,200 --> 00:44:37,500
Do you prefer confession
or baths?

283
00:44:37,800 --> 00:44:39,700
We could do both.

284
00:44:44,300 --> 00:44:45,800
Our time is limited.

285
00:44:47,100 --> 00:44:49,400
Do you mind
if I don't come with you?

286
00:44:58,300 --> 00:45:00,300
You can't just leave her!

287
00:45:01,000 --> 00:45:02,500
I'll be back!

288
00:45:26,300 --> 00:45:28,100
I am often angry.

289
00:45:32,600 --> 00:45:35,500
Why did I fall ill
and not someone else?

290
00:45:37,700 --> 00:45:39,100
Why me?

291
00:45:42,500 --> 00:45:44,300
Sometimes I envy the others,

292
00:45:45,400 --> 00:45:49,000
those who can walk
and do everything normally,

293
00:45:49,900 --> 00:45:51,500
without thinking.

294
00:45:55,500 --> 00:45:58,000
There are some worse off than me,

295
00:45:58,300 --> 00:46:00,700
but I don't feel any pity for them.

296
00:46:03,100 --> 00:46:05,000
I'd like to be healthy too

297
00:46:05,600 --> 00:46:07,300
and have a normal life.

298
00:46:14,600 --> 00:46:16,000
What is that?

299
00:46:18,800 --> 00:46:20,300
A "normal life"?

300
00:46:24,100 --> 00:46:26,200
Your life is unique.

301
00:46:27,200 --> 00:46:29,200
Each life is unique.

302
00:46:31,000 --> 00:46:33,300
God created this diversity.

303
00:46:34,400 --> 00:46:37,900
Each life is different,
none is better than another.

304
00:46:39,600 --> 00:46:43,400
Or do you think that someone
who can use his legs

305
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
is necessarily happier?

306
00:46:50,800 --> 00:46:52,400
Let us pray together.

307
00:46:54,400 --> 00:46:56,500
Lord, we pray to You.

308
00:46:56,800 --> 00:46:58,700
Heal this young woman.

309
00:47:00,500 --> 00:47:01,900
Heal her soul.

310
00:47:03,400 --> 00:47:05,100
And, if You wish,

311
00:47:06,100 --> 00:47:08,000
heal her body too.

312
00:47:22,700 --> 00:47:24,100
Excuse me.

313
00:47:25,200 --> 00:47:26,200
Sorry.

314
00:47:27,800 --> 00:47:30,200
- Lucky!
- That was close.

315
00:47:30,500 --> 00:47:33,500
I hope that this time
I'll get rid of my eczema.

316
00:48:15,000 --> 00:48:17,800
- Our Lady of Lourdes.
- Pray for us.

317
00:48:18,400 --> 00:48:20,900
- Saint Bernadette.
- Pray for us.

318
00:48:21,400 --> 00:48:23,900
O Mary of the immaculate
conception.

319
00:48:24,200 --> 00:48:26,700
Pray for us, poor sinners.

320
00:49:47,600 --> 00:49:49,100
Anna?

321
00:50:03,600 --> 00:50:04,800
Anna.

322
00:50:09,600 --> 00:50:11,200
A miracle?

323
00:50:11,900 --> 00:50:12,800
Anna!

324
00:50:13,200 --> 00:50:15,200
- What's going on?
- No idea.

325
00:50:18,200 --> 00:50:19,800
It's a miracle.

326
00:50:51,000 --> 00:50:52,300
Mum.

327
00:51:13,400 --> 00:51:15,000
Excuse me.

328
00:51:15,900 --> 00:51:17,000
Sorry.

329
00:51:20,300 --> 00:51:22,400
Hold it, ladies and gentlemen.

330
00:51:22,600 --> 00:51:24,600
On three, give me a smile, please.

331
00:51:25,300 --> 00:51:27,500
One, two, three...

332
00:51:30,100 --> 00:51:31,900
Thank you. Have a nice day.

333
00:51:35,600 --> 00:51:36,900
Let's go.

334
00:52:12,200 --> 00:52:14,400
...heal also your servant
from the infirmity

335
00:52:14,700 --> 00:52:17,600
of body and spirit
that afflicts him. Amen.

336
00:52:28,300 --> 00:52:30,200
Holy Father,
doctor of souls and bodies,

337
00:52:30,500 --> 00:52:33,000
you who sent
your only begotten son Jesus Christ

338
00:52:33,400 --> 00:52:36,500
to cure every disease
and to free us from death,

339
00:52:36,800 --> 00:52:39,900
heal also your servant from
the infirmity of his body and soul

340
00:52:40,200 --> 00:52:42,000
that afflicts him. Amen.

341
00:54:36,700 --> 00:54:38,600
Holy Father,
doctor of souls and bodies,

342
00:54:38,900 --> 00:54:41,900
you who sent your son Jesus Christ
to cure every disease

343
00:54:42,100 --> 00:54:43,600
and to free us from death,

344
00:54:43,900 --> 00:54:47,000
heal also your servant from
the infirmity of body and spirit

345
00:54:47,200 --> 00:54:49,500
that afflicts him. Amen.

346
00:55:13,300 --> 00:55:14,800
For our last day,

347
00:55:15,000 --> 00:55:18,200
there will be
an excursion into the mountains.

348
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
We shall go up the Pic du Jer.

349
00:55:21,600 --> 00:55:22,500
I'm sorry,

350
00:55:22,700 --> 00:55:25,900
but only the most able-bodied of you
will be able to come.

351
00:55:26,200 --> 00:55:28,500
Those in wheelchairs must stay here.

352
00:55:29,100 --> 00:55:32,700
Our closing party, on the other hand,
is open to everyone.

353
00:55:38,700 --> 00:55:40,500
Are you allowed?

354
00:55:40,800 --> 00:55:42,100
Yes.

355
00:55:43,200 --> 00:55:44,800
It's whipped cream.

356
00:56:00,400 --> 00:56:01,800
- More?
- Yes.

357
00:56:09,500 --> 00:56:12,600
- You look so healthy today.
- Thank you.

358
00:56:14,300 --> 00:56:15,800
Enjoy.

359
00:56:17,400 --> 00:56:19,300
I'd like a little more.

360
00:56:34,600 --> 00:56:36,900
Sorry to bother you...

361
00:56:37,500 --> 00:56:40,900
Could you help me
prepare things for the party?

362
00:56:41,500 --> 00:56:43,600
Of course.
What would you like to do?

363
00:56:43,900 --> 00:56:46,800
I'd like to put a paper chain
over there,

364
00:56:47,300 --> 00:56:50,500
and maybe over there too.

365
00:56:50,900 --> 00:56:53,200
And a few balloons.

366
00:56:53,600 --> 00:56:55,200
Fine. When?

367
00:56:55,600 --> 00:56:57,200
After the meal.

368
00:56:57,600 --> 00:57:00,300
I'll finish my pudding
and be right with you.

369
00:57:00,600 --> 00:57:01,500
Thank you.

370
00:57:03,400 --> 00:57:04,600
Father,

371
00:57:05,200 --> 00:57:07,300
I have something to ask you.

372
00:57:07,800 --> 00:57:10,500
Is God good or is He all-powerful?

373
00:57:13,400 --> 00:57:17,600
If He's all-powerful and good,
He could heal everyone, couldn't He?

374
00:57:19,900 --> 00:57:21,100
He does.

375
00:57:23,700 --> 00:57:27,600
But for some it's more discreet.
It's on the inside, you see?

376
00:57:29,200 --> 00:57:31,500
Take a person in despair,
for example,

377
00:57:31,700 --> 00:57:35,500
who suddenly, through God's grace,
finds a meaning to life.

378
00:57:36,400 --> 00:57:38,600
That too is a miracle.

379
00:57:38,800 --> 00:57:40,400
If you like.

380
00:57:45,100 --> 00:57:47,000
- A bit lower.
- Sorry.

381
00:57:48,800 --> 00:57:50,100
Thank you.

382
00:58:14,500 --> 00:58:15,900
Cécile...

383
00:58:19,300 --> 00:58:21,000
Can I help you?

384
01:02:37,900 --> 01:02:39,400
It's hot!

385
01:02:50,700 --> 01:02:53,400
Could you, just a little...?

386
01:03:21,400 --> 01:03:23,200
Congratulations.

387
01:03:26,600 --> 01:03:28,100
From me too.

388
01:03:32,200 --> 01:03:34,500
Have you been to the medical office?

389
01:03:35,700 --> 01:03:36,700
No.

390
01:03:36,800 --> 01:03:40,200
You ought to, or it won't
be officially acknowledged.

391
01:03:41,300 --> 01:03:45,100
How sad that Miss Cécile
can't see this.

392
01:03:45,500 --> 01:03:47,700
We must give thanks
to the Virgin Mary.

393
01:03:48,000 --> 01:03:50,100
And pray that it lasts.

394
01:05:21,200 --> 01:05:23,300
She's the one it happened to.

395
01:05:24,100 --> 01:05:25,300
It's a miracle!

396
01:05:29,100 --> 01:05:31,900
We're here
for a very important reason.

397
01:05:32,200 --> 01:05:35,400
We have reason to believe
that this young woman,

398
01:05:35,700 --> 01:05:39,300
contrary to all expectations,
has been cured. But we are not sure.

399
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
What should we do in such a case?

400
01:05:45,700 --> 01:05:47,700
You're not the only ones today.

401
01:06:13,100 --> 01:06:15,000
Next, please.

402
01:06:42,700 --> 01:06:44,700
This patient's ailment

403
01:06:45,000 --> 01:06:47,700
goes through phases
of intensification and remission.

404
01:06:48,100 --> 01:06:49,700
Multiple sclerosis
has its ups and downs,

405
01:06:49,900 --> 01:06:52,800
and this would seem
to be a temporary improvement

406
01:06:53,200 --> 01:06:54,800
of her overall state,

407
01:06:55,500 --> 01:06:56,900
which will not last.

408
01:07:09,100 --> 01:07:11,000
Will you stand, please?

409
01:07:15,600 --> 01:07:17,700
Carry on, carry on...

410
01:07:32,200 --> 01:07:33,400
Come back.

411
01:07:57,600 --> 01:07:58,800
Very good.

412
01:08:04,900 --> 01:08:06,500
Be careful.

413
01:08:07,200 --> 01:08:09,100
You should get some rest.

414
01:08:09,400 --> 01:08:12,200
Your body needs to readapt itself.

415
01:08:12,900 --> 01:08:15,800
Above all else,
get plenty of fresh air.

416
01:08:18,300 --> 01:08:20,000
Now what do we do?

417
01:08:20,700 --> 01:08:24,500
This case will have to go
before a medical committee.

418
01:08:26,600 --> 01:08:30,200
Such an improvement
is most uncommon.

419
01:08:32,200 --> 01:08:34,200
It's extraordinary.

420
01:08:38,300 --> 01:08:41,100
Goodbye and good luck.

421
01:08:42,300 --> 01:08:43,800
Thank you.

422
01:11:44,200 --> 01:11:47,100
In fact, it happened gradually.

423
01:11:48,600 --> 01:11:51,800
I could feel something in my hands
after the baths.

424
01:11:52,400 --> 01:11:54,300
Then, in the grotto,

425
01:11:54,500 --> 01:11:56,400
I could lift my hand
to touch the rocks,

426
01:11:56,600 --> 01:11:59,000
whereas I couldn't even lift
a finger before.

427
01:11:59,300 --> 01:12:02,100
After the baths?
That's interesting.

428
01:12:06,600 --> 01:12:08,300
Continue.

429
01:12:09,600 --> 01:12:13,700
During the night I heard
what sounded like a voice,

430
01:12:14,100 --> 01:12:16,100
telling me to get up.

431
01:12:16,600 --> 01:12:20,000
So I got up and went to the toilet,
as natural as can be.

432
01:12:20,700 --> 01:12:23,200
As if I suddenly remembered
what to do.

433
01:12:23,800 --> 01:12:26,500
Like looking for your glasses
when you're wearing them!

434
01:12:26,900 --> 01:12:29,200
But what about inside yourself?

435
01:12:29,500 --> 01:12:32,200
Do you feel a sort of illumination?

436
01:12:34,400 --> 01:12:35,600
Not really.

437
01:12:39,600 --> 01:12:41,900
Do you think that makes
a difference?

438
01:12:43,700 --> 01:12:45,200
It depends.

439
01:12:46,900 --> 01:12:47,900
On what?

440
01:12:48,300 --> 01:12:50,500
Let's say that it depends on the way

441
01:12:51,400 --> 01:12:53,500
you internalise this healing.

442
01:12:54,400 --> 01:12:57,800
One may wonder whether
it will reinforce your faith

443
01:12:58,300 --> 01:13:01,200
and make your attitude an example

444
01:13:01,600 --> 01:13:03,400
for all Christians.

445
01:13:12,700 --> 01:13:16,400
In view of the circumstances,
some of you have requested

446
01:13:17,500 --> 01:13:19,300
that we retake the group photo,

447
01:13:19,600 --> 01:13:24,100
as a way of, let's say,
capturing this great event.

448
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
So I would like to see you all
tomorrow after breakfast

449
01:13:29,400 --> 01:13:31,600
by the Basilica of the Rosary.

450
01:13:33,300 --> 01:13:35,400
For the helpers...

451
01:13:35,700 --> 01:13:38,700
We are now going to go
to the little chapel.

452
01:13:39,400 --> 01:13:41,800
We've decided to hold a novena

453
01:13:42,000 --> 01:13:44,100
on behalf of our Cécile,

454
01:13:44,600 --> 01:13:47,800
who is still, unfortunately,
between life and death.

455
01:14:44,500 --> 01:14:46,700
One, two, three...

456
01:14:49,900 --> 01:14:51,700
Hold it, I'll take another.

457
01:14:52,400 --> 01:14:53,800
On three again.

458
01:14:54,400 --> 01:14:56,600
One, two, three...

459
01:14:59,100 --> 01:15:00,700
Thank you. Have a nice day.

460
01:15:21,700 --> 01:15:23,800
How are you? Still feeling well?

461
01:15:24,400 --> 01:15:25,600
Yes, fine.

462
01:15:26,100 --> 01:15:27,000
So much the better.

463
01:15:27,200 --> 01:15:28,300
Yes.

464
01:15:53,500 --> 01:15:55,300
You're not on the list.

465
01:15:56,300 --> 01:15:58,600
She's coming instead of Cécile.

466
01:16:02,100 --> 01:16:03,500
Cécile...

467
01:16:05,100 --> 01:16:06,500
Carré...

468
01:16:10,800 --> 01:16:13,600
I want to start a career
as soon as possible.

469
01:16:14,400 --> 01:16:17,300
I have the feeling
great things are in store for me.

470
01:16:17,600 --> 01:16:19,100
You know...

471
01:16:19,900 --> 01:16:23,600
I really feel
that I have a future now.

472
01:16:24,600 --> 01:16:25,800
Of course.

473
01:16:26,100 --> 01:16:28,300
I wish you success.

474
01:16:29,200 --> 01:16:29,800
Thank you.

475
01:16:30,000 --> 01:16:33,700
Or you could have a family.
That's possible now, isn't it?

476
01:16:34,600 --> 01:16:35,600
Yes.

477
01:16:36,800 --> 01:16:38,100
That's true.

478
01:17:15,800 --> 01:17:18,700
- Do you need a hand?
- No, thanks.

479
01:17:20,400 --> 01:17:22,200
I'm pleased for her.

480
01:17:22,900 --> 01:17:24,600
She's made such an effort.

481
01:17:25,200 --> 01:17:28,500
I wonder why her, and not...
I don't know, let's say...

482
01:17:28,700 --> 01:17:30,100
Mr Hruby?

483
01:17:30,800 --> 01:17:32,000
Why Mr Hruby?

484
01:17:32,300 --> 01:17:35,000
Or the girl in the wheelchair.

485
01:17:35,300 --> 01:17:37,400
Her mother comes here every year.

486
01:17:38,600 --> 01:17:40,800
That's not what counts, obviously.

487
01:17:43,600 --> 01:17:46,700
Yes, doing too much doesn't help
either. That's for sure.

488
01:17:48,600 --> 01:17:50,900
Just look
at what happened to Cécile.

489
01:17:51,800 --> 01:17:53,800
She was at it non-stop.

490
01:17:54,900 --> 01:17:58,100
Yes, but Mrs Carré
pulled her weight too.

491
01:18:01,300 --> 01:18:03,900
She doesn't seem very pious,
our miracle girl.

492
01:18:19,300 --> 01:18:21,500
Sorry to bother you, father.

493
01:18:22,000 --> 01:18:23,600
But I'd like to ask you

494
01:18:23,800 --> 01:18:25,700
something
we're all wondering about.

495
01:18:25,900 --> 01:18:28,700
Why has she been cured
and not...

496
01:18:28,900 --> 01:18:30,600
Mr Hruby, let's say?

497
01:18:35,000 --> 01:18:36,600
God is free.

498
01:18:39,300 --> 01:18:41,300
His ways are often mysterious to us,

499
01:18:41,600 --> 01:18:44,300
when we expect everything
to be explained.

500
01:18:46,300 --> 01:18:49,000
Why is this person cured
and not another?

501
01:18:50,800 --> 01:18:52,800
That's the way life is.

502
01:18:53,900 --> 01:18:56,400
One person can play the piano,
another can't.

503
01:18:56,600 --> 01:18:59,300
One has a gift for languages,
another doesn't.

504
01:18:59,700 --> 01:19:01,700
One is rich, another is not.

505
01:19:07,500 --> 01:19:09,000
Thank you.

506
01:19:24,500 --> 01:19:26,900
Are you all alone?

507
01:19:30,000 --> 01:19:31,600
I'm thinking.

508
01:19:35,700 --> 01:19:37,100
All of this is...

509
01:19:38,400 --> 01:19:39,700
very...

510
01:19:43,100 --> 01:19:44,600
It bothers me.

511
01:20:10,700 --> 01:20:12,900
Skiing must be great here in winter.

512
01:20:13,900 --> 01:20:16,200
I'm looking forward to skiing again.

513
01:20:48,700 --> 01:20:51,400
She'll have to come
to terms with it too.

514
01:21:44,300 --> 01:21:46,100
You're very special.

515
01:21:47,800 --> 01:21:49,000
Really?

516
01:21:49,900 --> 01:21:51,200
Really.

517
01:21:52,700 --> 01:21:54,800
Getting up like that and walking.

518
01:21:59,800 --> 01:22:01,400
How did you do it?

519
01:22:14,500 --> 01:22:16,100
I'm so...

520
01:22:25,100 --> 01:22:26,600
I'd so like to...

521
01:22:30,800 --> 01:22:32,800
I'm scared of hurting you.

522
01:23:05,800 --> 01:23:07,400
One, two, one, two.

523
01:23:11,000 --> 01:23:12,100
One, two.

524
01:23:12,700 --> 01:23:14,500
May the Lord be with you.

525
01:23:14,700 --> 01:23:16,400
And with your spirit.

526
01:23:23,500 --> 01:23:25,800
Something miraculous has happened.

527
01:23:28,700 --> 01:23:31,000
God has sent us a powerful sign,

528
01:23:32,600 --> 01:23:34,500
a sign of His grace

529
01:23:35,500 --> 01:23:37,500
and His love.

530
01:23:40,900 --> 01:23:43,400
We can see it with our own eyes.

531
01:24:00,900 --> 01:24:03,300
Heaven has reached down to earth.

532
01:24:06,100 --> 01:24:08,300
And what does this tell us?

533
01:24:10,200 --> 01:24:12,200
That God has not forsaken us,

534
01:24:13,900 --> 01:24:16,100
that He is always watching over us,

535
01:24:16,400 --> 01:24:18,100
that He loves us.

536
01:24:19,400 --> 01:24:22,500
Through this sign
He has manifested His presence.

537
01:24:23,900 --> 01:24:25,300
He is telling us,

538
01:24:26,200 --> 01:24:28,000
"You are not alone. "

539
01:25:11,000 --> 01:25:13,100
Thank you very much.

540
01:25:16,000 --> 01:25:19,300
I am very grateful.
This is an honour for me.

541
01:25:21,400 --> 01:25:24,000
I am also grateful for the grace,

542
01:25:25,300 --> 01:25:27,400
that I was the one to be cured.

543
01:25:28,100 --> 01:25:30,400
It's given me something
to think about.

544
01:25:30,700 --> 01:25:33,300
Why me and not...?

545
01:25:34,500 --> 01:25:37,100
But I think there's meaning to it.
Well...

546
01:25:38,100 --> 01:25:40,700
For me, anyway.
What I mean is,

547
01:25:41,200 --> 01:25:43,400
I hope to be the right person.

548
01:25:55,500 --> 01:25:57,400
I am happy to award you

549
01:25:57,600 --> 01:26:00,000
the prize
for the year's best pilgrim.

550
01:26:25,400 --> 01:26:27,900
It's been good, though, hasn't it?

551
01:26:28,700 --> 01:26:31,400
Yes, but tomorrow
I'll be alone again.

552
01:26:32,100 --> 01:26:34,200
We are not alone.

553
01:26:35,400 --> 01:26:36,900
We are.

554
01:27:42,800 --> 01:27:45,000
- Do you want to dance?
- Yes.

555
01:29:22,300 --> 01:29:24,500
I'm so happy.

556
01:30:11,200 --> 01:30:12,300
Are you all right?

557
01:30:13,500 --> 01:30:14,400
Yes.

558
01:30:16,900 --> 01:30:19,700
- Do you want your stick?
- No, thanks.

559
01:30:33,500 --> 01:30:35,200
Come and sit down.

560
01:30:35,500 --> 01:30:37,100
No, I'm fine.

561
01:31:44,700 --> 01:31:46,300
I don't need it.

562
01:32:02,600 --> 01:32:04,600
- I'll be right back.
- OK.

563
01:32:19,200 --> 01:32:20,700
A pity.

564
01:32:21,300 --> 01:32:23,500
I almost believed it.

565
01:32:23,900 --> 01:32:25,400
What do you mean?

566
01:32:25,900 --> 01:32:27,800
She tripped, that's all.

567
01:32:31,800 --> 01:32:34,100
Just imagine if it doesn't last.

568
01:32:35,000 --> 01:32:36,900
That would be so cruel.

569
01:32:37,700 --> 01:32:39,600
How can God do that?

570
01:32:41,800 --> 01:32:45,800
If it doesn't last,
then it wasn't a real miracle.

571
01:32:47,500 --> 01:32:49,700
So He is not in charge.

572
01:32:53,500 --> 01:32:55,200
Who is, then?

573
01:33:00,500 --> 01:33:02,500
Do you think there'll be a dessert?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!