Keresés

Részletes keresés

Bimbum Creative Commons License 2003.07.03 0 0 9
Aki látja, fogja el! Az amerikaiak 25 millió dollásos vérdíjat tűztek ki Szaddam Huszein fejére. A fiaiért 15 milliót fizetnének...

$25 million for Saddam
U.S. officials today offered a $25 million reward for information that leads to the capture of Saddam Hussein or proof that he is dead. They also offered $15 million rewards for similar leads on his sons Uday and Qusay.

Laczy_ Creative Commons License 2003.04.02 0 0 8
Húdenagyon1Xű! >:-/

Hála, s köszönet. :-)

(L.)

Előzmény: LvT (6)
LvT Creative Commons License 2003.04.01 0 0 7
Kedves Oszi!

> Vajon tényleg hosszú a-val ejtik (esetleg [bacasz]-nak) vagy csak azért írjuk magyarul két a-val, mert eggyel hülyén nézne ki? :-)

Íme a Baasz Párt hivatalos lapjának, az al-Baasz-nak az internetes oldala, ezen -- ha kalligrafizálva is, de -- látszik az írásmód (البعث 'al-Baasz', بعث 'Baasz'): a két "a" közt valóban cajin van, viszont az utolsó mássalhangzó ténylegesen nem "sz", hanem az APhI átírásban kis görög tétával [θ]-nak jelölt zöngétlen fogréshang (vi. az angol thin szó első hangja), ezt egyébként a semitológiában ezt aláhúzott t-nek szokták jelölni, tehát /bacat/. Ezt a [θ] hangot az arab esetén magyarra "sz"-nek íratják át (viszont Nádasdy is így jár el a magyaros angol átírásnál, vö. itt).

Előzmény: rumci (4)
LvT Creative Commons License 2003.04.01 0 0 6
Kedves Laczy_!

Szaddám Huszein apját Huszein al-Madzsid-nak hívták, így a Szaddám Huszein név megfelel a tipikus arab sémának: saját személynév + apa személyneve (generációról genrációra változva).

A fenti al-Madzsid lenne a tulajdonképpeni családnév, de Szaddám nem használja, mert az apja a születéset röviddel követően meghalt vagy elhagyta a családot (nem tudni mi lett vele), és az anyja (Szubha) újra férjhez ment Ibrahim Haszanhoz. Így a vérszerinti apja szűkebb családjába alig tartozott (viszont mostohaapja is a tágabb család tagja volt).

Van még egy opcionális "családnévszerű" eleme Szaddám Huszein nevének, ez az at-Tikríti. Ennek jelentése 'tikrítbeli', és ez tulajdonképpen egy klánnév (törzsnév), melyet Szaddám szélesebb rokonsága visel, többek közt Ahmed Haszan al-Bakr, a nagybátyja és elődje a hatalomban. Al-Bakrot Szaddám mondatta le, és ekkor hagyta el nevéből -- a nagybátyjával való szakítást hangsúlyozandó -- az at-Tikrítit. (N.B. Az at-Tikríti névvel találkozhatni "al-Tikriti" formában is. Nem ismerem az Irakban beszélt dialektust, de a klasszikus arabban a határozott névelő "-l"-je hasonul egyes mássalhangzókhoz: így az at-Tikríti a helyes a klasszikus arabban.)

A név tehát: Szaddám Huszein [al-Madzsid] [at-Tikríti].

Szaddám fiainak neve: Udaj/Kuszaj Szaddám Huszein at-Tikríti. A Huszeint még itt sem lehet családnévnek tekinteni, mert a teljes arab nevek harmadik tagja a nagyapa neve. Udaj ill. Kuszaj leszármazottainak nevéből derülne ki, hogy a Huszein családnévvé vált-e: mert erre van lehetőség, de Szaddám nevében a Huszein még ekkor sem tekinthető családnévnek (csak a követő generációkban).

Németül tudoknak egy kis infó [itt].

Előzmény: Laczy_ (5)
Laczy_ Creative Commons License 2003.03.31 0 0 5
A címbéli egyénnek melyik neve is a személy- és melyik a családneve? Merthogy ez ügyben vitában állok néhány ismerőssel. Néhány irakival készült interjú a cönönön engem hallatszik igazolni, miszerint a a Szaddám a család-, és a Hus(s)zein a személyneve (hogy ne mondjam: keresztneve :-) ).
rumci Creative Commons License 2003.03.31 0 0 4
A Keleti nevek magyar helyesírása című kiadvány a Baasz alakot tartalmazza (a Baath alakot kimondottan hibáztatott írásmódnak tartja).
Előzmény: Oszi (3)
Oszi Creative Commons License 2003.03.31 0 0 3
Hogy kell(ene) írni Irak vezetö pártjának a nevét?

Korábban a Baath dívott, újabban a Baasz változatot látom.

Vajon tényleg hosszú a-val ejtik (esetleg [bacasz]-nak) vagy csak azért írjuk magyarul két a-val, mert eggyel hülyén nézne ki? :-)

LvT Creative Commons License 2003.02.12 0 0 2
Kedves ZsB, Oszi!

Az arab Huszein név magyarul egy sz-szel írandó. A dupla ssz-es *Husszein alak az angol Hussein íráskép helytelen, mechnikus másolása. Ez utóbbiban az ss ui. nem azt jelenti, hogy ott hosszú /ssz/-et kellene ejteni, hanem az angol helyesírási hagyományoknak megfelelően azt, hogy az előtte álló /u/ röviden, magát az ss-et pedig zöngétlenül /sz/-nek kell (és nem zöngésen /z/-nek) kell ejteni. Minket azonban az angol helyesírás "nem kötelez", így a nevet írhatjuk úgy, ahogy az arabok is ejtik, rövid /sz/-szel, Huszein-nek.

Egyébként hasonló, de már meggyökeresedett elírás van Jasszer Arafat (helyesebben: Jászer Arafát), a néhai egyiptomi elnök Gamel Abden Nasszer (helyesen: G. A. Nászer), a szír elnök Háfez Asszad (helyesebben: H. Aszád) nevében is.

Tehát lehetőség szerint törekedni kell a rövid sz-es írásmódra mind Huszein jordán király, mind Szaddám Huszein iraki elnök nevében.

Forrás: Keleti nevek magyar helyesírása. Akadémiai Kiadó, 1981.

N.B. A Huszein személynév egyébként a Haszán név becézője. Az első Huszein (Huszain ibn Ali ibn Abu-Tálib, avagy Abu Abdalláh Szajjid as-Suhadá [azaz 'Abdalláh atyja, a mártírok ura']) Mohamed próféta nagybátyjának unokája, a síiták harmadik imámja volt. Az ő 680-ban történt meggyilkolása idézte elő a végleges szakítást a síiták és a szunniták közt. Huszein mártíromsága a síiták legnagyobb gyászünnepe.

Előzmény: Oszi (1)
Oszi Creative Commons License 2003.02.12 0 0 1
Második állításomat visszavonom, ennek a weboldalnak a fényében.
Oszi Creative Commons License 2003.02.12 0 0 0
Szaddám Husszein.
A jordán király meg Huszein.
Előzmény: ZsB (-)
ZsB Creative Commons License 2003.02.12 0 0 topiknyitó
Segítség!
Husszein vagy Huszein? És miért? (Egyszer csak egy csomó lapban rövid lett az sz.)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!