Szerintem nincs igazad. Világos, hogy itten hagyományról beszélünk, de ennél kicsit több benne a rendszer. Egyrészt az első (vagy akár a régebben tipikusan elfogadott) írásmód nagyon gyakran eltér a mai sztandard átírástól. A XIX. századi szövegekben pl. rendszerint megőrizték a latin szavak írásmódját. Aztán mint szó volt róla, az x is aszerint íródik át vagy nem, hogy mi az ejtésmódja. A fájl - ahogy te is írod - nem teljesen jön ide, és elég lassan stabilizálódott az írásmódja (még ma sem teljesen egységes, bár már győzött a kvázifonetikus).
a legnagyobb különbség a két dolog között, az az új szavaknál jelentkező első bármilyen magyar kontextusbeli írásmód. A "j" hangot tartalmazó szavak kizárólag j betűvel íródnak azonnal (pl fájl), míg az x-betűt tartalmazó idegen szavakban sokáig megmarad az x, még akkor is, ha teljesen beágyazódott a hétköznapi magyar nyelvbe (pl oxigén)
Bár lehet, hogy baromira nem vagyok pontos, mert az egyik egy fonéma kezelése, a másik pedig egy karakteré. Mindenesetre a jelenség létezik :)
Esetleg érdemes lenne jobban megvizsgálni az idegen eredetű szavakban előforduló idegen betűk átalakulását vagy át nem alakulását, pl aquarium, wigwam, taxi, exoticum -> akvárium, wigwam, taxi, egzotikum... így, első pillantásra nem látom, hogy lenne valami szabályosság
Hogy miért gondolom? Az LY ellen az a legnagyobb kifogás, hogy ugyanazt a hangot jelöli, mint a J, ezért felesleges.
Az X által jelölt hang kifejezhető KSZ vagy GZ betűkapcsolattal, tehát hasonló a helyzet. Természetesen a gyökere más a kettőnek (az előbbi archaikus írásmód, eredetileg más hangot jelölt, utóbbi idegenből átvett szavakban fordul elő).
Sok helyen? Például a helyesírási szótárakban. A boksz és a bokszer szavakat minden jelentésben ksz-szel írjuk (látszólagos kivételt jelent a kick-box szó, ez viszont nem magyar származék). Ezen kívül nincs ksz-szel átírt x. (A [gz] hangértékű x-eket viszont elég vegyesen írjuk, bár a gz-s írásmód a gyakoribb.)
Igen! Sőt, kötelezővé tennék a nemi erőszakot is! Miért is gondolod ezt? (Egyébként, történetesen úgy alakult, hogy az x->ksz nem szokott átalakulni, az x->gz viszont igen.)
Az LY ellenzőihez szól a kérdésem: ugye, az X-et is el akarjátok töröltetni? A következetesség ezt diktálná, hiszen az is felcserélhető ksz-re, illetve bizonyos esetekben gz-re.
a katalán helyesírás ugyanazzal a betűvel jelöli a palatális képzésű orrhangot, mint a magyarban (ny). (Viszont sajnos ly az nincsen náluk:D) ...ami marhaság tőlük, mert a fonéma (a palatális l) létezik, de ll-lel írják, miközben van igazi geminált l is. Arra meg ezt a megkülönböztetést találták ki: l.l . (Itt van különben az előbbi cím nálam is működő változata, kiegészítve a lapon belül az írásrendszerről (l.l, ny) szóló fejezetre mutatással. A "à" URL-ben nem működik. (Nálam.))
Ajaj. Mentségemre szolgáljon, hogy mielőtt leírtam volna, megpróbáltam megkeresni a szót a Finályban... (Aztán arra gondolhattam: a litera legalább nőnemű...)
> Ceterum censeo elipsilonem esse conservandam (ha malaczky kolléga sem bánja:).
Nem bánom :-). Azt azonban megjegyzem, hogy ha már, akkor mondjuk az elypsilon ... conservandum helyesebb lenne (az "ü pszilon" tudtommal neutrum).
> Idegesítő, amikor Frakturt kell olvasnia az embernek.
Nyomtatott formában szvsz nem vészes, de a gótbetűs kézírást ma már a műveltebb németek közül is csak kevesen tudják olvasni. A latinbetűre való áttérés egyébként már 1900 körül (vagy tán még előbb) megkezdődött.
Fél évig tanultam katalánul a romanisztikaoktatás keretében (tehát rendesen izoglosszáztunk és végigvettük a hangtörvényeket). A hugom meg fluent Catalan speaker és bármikor fölhívhatom, úgyhogy vigyázat!:))))))