Keresés

Részletes keresés

rumci Creative Commons License 2007.05.24 0 0 367
Sőt az eksztázosra sem!
Előzmény: Kis Ádám (366)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.05.24 0 0 366
Kéretik nem hivatkozni a koksz-ra és a keksz-re, valamint a fakszimilé-re, bár ennek tükrében érdekes a fax.
vrobee Creative Commons License 2007.05.24 0 0 365
Szerintem nincs igazad.
Világos, hogy itten hagyományról beszélünk, de ennél kicsit több benne a rendszer.
Egyrészt az első (vagy akár a régebben tipikusan elfogadott) írásmód nagyon gyakran eltér a mai sztandard átírástól. A XIX. századi szövegekben pl. rendszerint megőrizték a latin szavak írásmódját.
Aztán mint szó volt róla, az x is aszerint íródik át vagy nem, hogy mi az ejtésmódja.
A fájl - ahogy te is írod - nem teljesen jön ide, és elég lassan stabilizálódott az írásmódja (még ma sem teljesen egységes, bár már győzött a kvázifonetikus).
Előzmény: flugi (364)
flugi Creative Commons License 2007.05.24 0 0 364
a legnagyobb különbség a két dolog között, az az új szavaknál jelentkező első bármilyen magyar kontextusbeli írásmód. A "j" hangot tartalmazó szavak kizárólag j betűvel íródnak azonnal (pl fájl), míg az x-betűt tartalmazó idegen szavakban sokáig megmarad az x, még akkor is, ha teljesen beágyazódott a hétköznapi magyar nyelvbe (pl oxigén)

Bár lehet, hogy baromira nem vagyok pontos, mert az egyik egy fonéma kezelése, a másik pedig egy karakteré. Mindenesetre a jelenség létezik :)
Előzmény: Hierro Nyh. (360)
vrobee Creative Commons License 2007.05.24 0 0 363
Tudom, tudom: nem az u-t olvasnánk v-nek, hanem a qu-t kv-nek, de qu kettősbetű a magyarban nincs, szóval értitek...
Előzmény: vrobee (362)
vrobee Creative Commons License 2007.05.24 0 0 362
Talán annyi szabályosság van, hogy az x, c, u betűket egyféleképpen szoktuk kiolvasni (ksz, c, u), és ha másképpen kéne (gz, k, v), akkor átírjuk?

Előzmény: NevemTeve (361)
NevemTeve Creative Commons License 2007.05.24 0 0 361
Esetleg érdemes lenne jobban megvizsgálni az idegen eredetű szavakban előforduló idegen betűk átalakulását vagy át nem alakulását, pl aquarium, wigwam, taxi, exoticum -> akvárium, wigwam, taxi, egzotikum... így, első pillantásra nem látom, hogy lenne valami szabályosság
Hierro Nyh. Creative Commons License 2007.05.24 0 0 360

Hogy miért gondolom? Az LY ellen az a legnagyobb kifogás, hogy ugyanazt a hangot jelöli, mint a J, ezért felesleges.

Az X által jelölt hang kifejezhető KSZ vagy GZ betűkapcsolattal, tehát hasonló a helyzet. Természetesen a gyökere más a kettőnek (az előbbi archaikus írásmód, eredetileg más hangot jelölt, utóbbi idegenből átvett szavakban fordul elő).

Előzmény: NevemTeve (356)
flugi Creative Commons License 2007.05.24 0 0 359
az ogzigén nem egzakt példa :)
Előzmény: rumci (358)
rumci Creative Commons License 2007.05.24 0 0 358
Sok helyen? Például a helyesírási szótárakban. A boksz és a bokszer szavakat minden jelentésben ksz-szel írjuk (látszólagos kivételt jelent a kick-box szó, ez viszont nem magyar származék). Ezen kívül nincs ksz-szel átírt x. (A [gz] hangértékű x-eket viszont elég vegyesen írjuk, bár a gz-s írásmód a gyakoribb.)
Előzmény: v_peti (357)
v_peti Creative Commons License 2007.05.23 0 0 357
Miért ne szokott volna.

Pl. a Box helyett már sok helyen bokszot írnak.

Előzmény: NevemTeve (356)
NevemTeve Creative Commons License 2007.05.23 0 0 356
Igen! Sőt, kötelezővé tennék a nemi erőszakot is! Miért is gondolod ezt?
(Egyébként, történetesen úgy alakult, hogy az x->ksz nem szokott átalakulni, az x->gz viszont igen.)
Előzmény: Hierro Nyh. (354)
egy mutáns Creative Commons License 2007.05.23 0 0 355

vagy esetleg fordítva: Víxinház

1m

Előzmény: Hierro Nyh. (354)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2007.05.23 0 0 354
Az LY ellenzőihez szól a kérdésem: ugye, az X-et is el akarjátok töröltetni? A következetesség ezt diktálná, hiszen az is felcserélhető ksz-re, illetve bizonyos esetekben gz-re.
e_laca Creative Commons License 2007.05.04 0 0 353
a katalán helyesírás ugyanazzal a betűvel jelöli a palatális képzésű orrhangot, mint a magyarban (ny). (Viszont sajnos ly az nincsen náluk:D)
...ami marhaság tőlük, mert a fonéma (a palatális l) létezik, de ll-lel írják, miközben van igazi geminált l is. Arra meg ezt a megkülönböztetést találták ki: l.l .
(Itt van különben az előbbi cím nálam is működő változata, kiegészítve a lapon belül az írásrendszerről (l.l, ny) szóló fejezetre mutatással. A "à" URL-ben nem működik. (Nálam.))
Előzmény: Kvász Ivor (338)
Törölt nick Creative Commons License 2007.05.02 0 0 352

OFF

Ugyan már, no problem :-). De azért inkább littera, legalábbis a klasszikus latin helyesírás szerint.

ON

Előzmény: Kvász Ivor (351)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.05.02 0 0 351
Ajaj. Mentségemre szolgáljon, hogy mielőtt leírtam volna, megpróbáltam megkeresni a szót a Finályban... (Aztán arra gondolhattam: a litera legalább nőnemű...)
Előzmény: Törölt nick (350)
Törölt nick Creative Commons License 2007.05.01 0 0 350

> Ceterum censeo elipsilonem esse conservandam (ha malaczky kolléga sem bánja:).

 

Nem bánom :-). Azt azonban megjegyzem, hogy ha már, akkor mondjuk az elypsilon ... conservandum  helyesebb lenne (az "ü pszilon" tudtommal neutrum).

 

> Idegesítő, amikor Frakturt kell olvasnia az embernek.

 

Nyomtatott formában szvsz nem vészes, de a gótbetűs kézírást ma már a műveltebb németek közül is csak kevesen tudják olvasni. A latinbetűre való áttérés egyébként már 1900 körül (vagy tán még előbb) megkezdődött.

Előzmény: Kvász Ivor (301)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.05.01 0 0 349

Már késő, évekkel ezelőtt megvettem, és nekem egy elég.

 

A KAtalán fejezetet tényleg Kiss Sándor írta.

Előzmény: Kvász Ivor (346)
kisharsány Creative Commons License 2007.05.01 0 0 348

 

  Sir John Brown

Előzmény: Kvász Ivor (330)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.05.01 0 0 347
Talán Kiss Sándor írta a fejezetet? (Úgy hallottam, komolyan érdeklődtek külföldi kiadók, hogy lefordítanák A világ nyelveit...)
Előzmény: Kis Ádám (344)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.05.01 0 0 346
A katalán az si. Mondott könyvet sztem megéri megvenni (a nagyobbik verziót).
Előzmény: Kis Ádám (345)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.05.01 0 0 345
Akkor te azít is tudod, mi a katalán és az oc különbsége.
Előzmény: Kvász Ivor (339)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.05.01 0 0 344
Keres a Tintára!
Előzmény: v_peti (337)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.05.01 0 0 343
"kelet" helyett meg "nyugat" értendő - ezeket mindig összecserélem hispán viszonylatban
Előzmény: Kvász Ivor (338)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.05.01 0 0 342
Ez már tényleg az. Nem szórakozok, csak mindig elfelejtem kitörölni az előre beírt "http://"-t.
rumci Creative Commons License 2007.05.01 0 0 341
http://www.ethnologue.com/ – pillanatnyilag nem él, de ez csak nagyon átmeneti üzemzavar lehet.
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.05.01 0 0 340
A cikk linkje még egyszer, hátha most átmegy:)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.05.01 0 0 339
Fél évig tanultam katalánul a romanisztikaoktatás keretében (tehát rendesen izoglosszáztunk és végigvettük a hangtörvényeket). A hugom meg fluent Catalan speaker és bármikor fölhívhatom, úgyhogy vigyázat!:))))))
Előzmény: Kis Ádám (336)
v_peti Creative Commons License 2007.05.01 0 0 337
Kösz.
Majd kihozom a könyvtárból.

A Tintás barátodat IRL hogy hívják? Csak azért kérdezem, hogy a könytári katalógusban rákereshessek a nevére. Bár először az elsőként említett Fodor István könyvet keresem meg.

Előzmény: Kis Ádám (336)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!