Részletes keresés

Shopgirl Creative Commons License 2004.06.23 0 0 2
Nekem ez annyira tetszik. Hat nem szep?

Queen Mab: A Philosophical Poem.
To Harriet *****

WHOSE is the love that, gleaming through the world,
Wards off the poisonous arrow of its scorn?
Whose is the warm and partial praise,
Virtue's most sweet reward?

Beneath whose looks did my reviving soul
Riper in truth and virtuous daring grow?
Whose eyes have I gazed fondly on,
And loved mankind the more?

Harriet! on thine:--thou wert my purer mind;
Thou wert the inspiration of my song;
Thine are these early wilding flowers,
Though garlanded by me.

Then press into thy breast this pledge of love;
And know, though time may change and years may roll,
Each floweret gathered in my heart
It consecrates to thine.

strongdong Creative Commons License 2002.09.12 0 0 1
"Like a child from the womb, like a ghost from the tomb; I arise (...)" - and tell you that, as far as I know, there is no such thing.


Előzmény: KEEP (-)
Dokia Creative Commons License 2002.09.11 0 0 0
Sajnos 0 van belőle
Előzmény: KEEP (-)
KEEP Creative Commons License 2002.09.11 0 0 topiknyitó

A fent említett költőtől érdekelne egy vers magyar fordítása. Az eredeti így szól:

Music, when soft voices die,
Vibrates in the memory -
Odours, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.

Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the beloved's bed;
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.

Mindenféle fordítást találtam a neten, csak magyart nem. Peedig azt hiszem van. Ha valaki tud ilyenről, akkor írja meg nekem ide vagy mailban!


Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!