Keresés

Részletes keresés

rumci Creative Commons License 2003.04.28 0 0 75
A pongyolát én ’bizalmas, fesztelen beszédben használatos’ jelentésben használtam. Nem állt szándékomban semmit és senkit megbélyegezni.

Az MNSz-nek összesen egy felülete van, így senki számára nem érhető el. Volt szerencsém látni viszont a következő verzió tesztüzemét, s azt kell mondanom, megéri várni rá egy kicsit.

A HHC-nak a nyitott felülete néha csinálja ezt, hogy csak a találatok számát adja meg, a találatokat nem, de aztán észhez tér: érdemes félnaponta, naponta próbálkozni. Uszkvés találat nincs, az usquéseket elíméltem.

Előzmény: LvT (74)
LvT Creative Commons License 2003.04.28 0 0 74
Kedves rumci!

> A ’körülbelül’ jelentésű uszkve a nyelvérzékem szerint nem fordulhat elő választékos szövegben, míg a ’tól-ig’ jelentésű igen.

Itt valószínűleg a "pongyola" szó jelentésében is eltérés van köztünk, nem csak az "uszkve"-ében :-).

A pongyola számomra nem a választékos ellentettje, hanem 'helytelen, nem helyénvaló, nem szabatos'. Bár választékos beszédben törekszünk ez utóbbi elkerülésére, de ugyanez igaz szerintem a választéktalan beszédre is...

A dologra egyébként te tudnál válaszolni, mert már sem az MNSz, sem a HHC nem érhető el külső mezei parasztoknak: én csak akkor beszélek választékosan, ha verset írok, így nincs nagy praxisom a kérdésben. Ámbár a modern értelemben vett költészetben előfordulhat, vö.

fe. Lugossy László:
"A zen-buddhista televízió férfi bemondónője vagyok,
magasságom 171 centi, uszkve,
mélységem, putty, putty..."

Előzmény: rumci (73)
rumci Creative Commons License 2003.04.28 0 0 73
Az, hogy él valami, még nem jelenti azt, hogy választékos a stílusértéke. A ’körülbelül’ jelentésű uszkve a nyelvérzékem szerint nem fordulhat elő választékos szövegben, míg a ’tól-ig’ jelentésű igen. És ez független a latin nyelvi eredetitől. (Egyébiránt lehet, hogy a nyelvérzékem téved e kérdésben.)
Előzmény: LvT (72)
LvT Creative Commons License 2003.04.28 0 0 72
Szerintem a 'körülbelül' jelentése sem pongyola magyarul [feltéve, ha él a köz nyelvében, márpedig él]. Ha viszont ez utóbbit pongyolának tartjuk, akkor minden mást is pongyolának kell tartanunk, ami nem felel meg az eredeti latin használatnak: nem látom tarthatónak az átmeneti megoldásokat.
Előzmény: rumci (71)
rumci Creative Commons License 2003.04.28 0 0 71
„Mert a 'tól-ig' is pongyola”
Szerinted magyarul is?
Előzmény: LvT (70)
LvT Creative Commons License 2003.04.28 0 0 70
Kedves rumci!

> Én nagyon nem szeretem, és pongyolának tartom a ’körülbelül’ jelentésű uszkvét, a tól-ig jelentést viszont nagyon szeretem

Ezek szerint a pöttyös pongyolát szereted, de a csíkosat nem :--)? Mert a 'tól-ig' is pongyola, és a magam részéről nem értem, hogy ha már ennyi mindent elhagytunk az "eredeti" szerkezetből, akkor a 'tól' rész miért ne lehetne elhagyható. Ráadásul ez is latinos: vö. "Cujus est solum, ejus est usque ad coelum et ad inferos" 'akié a felszín, azé [minden] egészen az égig és az az alsó világokig' jogelv.

Előzmény: rumci (69)
rumci Creative Commons License 2003.04.27 0 0 69
Én nagyon nem szeretem, és pongyolának tartom a ’körülbelül’ jelentésű uszkvét, a tól-ig jelentést viszont nagyon szeretem, és sokszor kihasználom az általa adott lehetőséget, jelesül, hogy alanyesetben hagyhatom a tagokat (hasonló a hatványkitevő előtt ad, illetve az osztást jelentő per előnye).

Árulja már el valaki nekem, mi a baj a de viszonttal! Tudom, sok magyartanár ellenzi a használatát, mondván, ismétlés. De hát annyi ismétlő szerkezet létezik a nyelvben (rokon értelmű kötőszók halmozása sem ritka), a nyomatékosítás egyik legjobb eszköze. A fülsértésről pedig annyit, hogy ha valaki (akinek tekintélye van az adott ember előtt) deklarálja, hogy valami „nem helyes”, előbb-utóbb elkezdi az ember fülét bántani. Ennek viszont a nyelvhez, nyelvtanhoz semmi.

LvT Creative Commons License 2003.04.26 0 0 68
> usque a magyar -ig ragnak megfelelő elöljáró "egy usque tíz" = egytől tízig

Ha már itt tartunk, a latin usque határozó szó volt 'folytanosan, állandóan, egészen' jelentéssel, így ha a latinből indulunk ki, nem maradhat el az "-ig" -- "egytől uszkve tízig" -- vagy más latívuszi értelmű helyhatározórag.

Más kérdés, hogy a magyar hazsnálatban a "tíz-húsz ember" szerkezet hatására elmaradt a rag (ez az amanibhavam-féle fázis), majd -- mivel ez a kifejezésmód határozatlan számot jelöl -- hozzátapadt a 'körülbelül' jelentés (ez az Oszi-féle állapot). Magyarul magam is 'körülbelül' jelentésben használom, bár 'annyi vagy annál kisebb' értelemben.

Előzmény: amanibhavam (65)
playboy2002 Creative Commons License 2003.04.25 0 0 67
Vigyázz Kókuszrost, de-vel nem kezdünk mondatot! :-O
Előzmény: Kókuszrost (66)
Kókuszrost Creative Commons License 2003.04.25 0 0 66
De viszont ... így együtt használva, nem ronda viszont helytelen és fülsértő.
amanibhavam Creative Commons License 2003.04.23 0 0 65
usque a magyar -ig ragnak megfelelő elöljáró

"egy usque tíz" = egytől tízig

Előzmény: Orgia007 (48)
phe Creative Commons License 2003.04.23 0 0 64
Egyre kevésbé vannak stigmatizálva? Hát... Talán annyi, hogy egyre jobban keveredünk, egyre mobilabbak vagyunk, és így egyre több más tájegység nyelvét beszélővel találkozunk.

Nekem kicsit fura, hogy a nyelvjárási kiejtést és a köznyelvi ejtést valaki tudatosan váltogassa, pl. - ahogy írod - otthon nyelvjárásban beszéljen, egyébként meg hochmagyarul. Biztos létezik ilyen, de az szerintem nagyon tudatos, intelligens egyén, a többség szerintem észre se veszi, hogy nyelvjárásban beszél. És ez azért van, mert Magyarországon elég kicsik a nyelvjárási különbségek ahhoz, hogy észrevétlenek maradjanak azok számára, akiknek nincs feltétlen fülük / érdeklődésük ehhez. (Ellentétben pl. Svájccal.) Persze nem a köznyelvet beszélőre gondolok, az könnyebben észreveszi a tájnyelvet, de a tájnyelven beszélő nehezebben veszi észre, hogy a köznyelv más, mert a köznyelvet is folyamatosan hallja. (Rádió, tv.)

Amúgy te általában nem gondolod, hogy létezik olyan, hogy a köznyelv felkap egy tájnyelvi ejtést, és az divatba jön, vagy csak a "természetessen" esetében nem gondolod, hogy erről lenne szó?

Előzmény: rumci (60)
schasch Creative Commons License 2003.04.23 0 0 63
Én is hallottam már ilyen szép szavakat: hütö helyett hüttö, fütö helyett füttö, és hasonlóak. (Na még mindig nem megy a hosszú ö és ü :-((( )
Előzmény: rumci (58)
schasch Creative Commons License 2003.04.23 0 0 62
De a futball a football-ból ered, nem? A foot-ot pedig fút-nak ejtjük (kb). De ha neked fotbal, akkor ok :-)
Előzmény: rumci (56)
Miss Smith Creative Commons License 2003.04.22 0 0 61
Bocsánat ha volt már szó róla, de engem rettenetesen zavar, amikor ilyet hallok:
-ne vedd el, majd x.y kiossza
-a koplalás lefogyassza az embert

és hasonlók.

rumci Creative Commons License 2003.04.22 0 0 60
Azt hiszem, inkább arról van szó, hogy a nyelvjárásiasságok egyre kevésbé vannak stigmatizálva a köznyelvben, így azok, akik nyilvánosan nem, csak otthon használták a regionális sajátságaikat, azok egyre inkább mernek a saját anyanyelvváltozatukban beszélni. És azt hiszem, ez nagyon jó dolog.
Előzmény: phe (59)
phe Creative Commons License 2003.04.22 0 0 59
Na jó, akkor egy hosszúval. :-)
Nekem is volt egy tippem, hogy dunántúli nyelvjárás, de én fenntartom, hogy divatba jött, és terjed. Hacsak Budapestet nem tekintjük Dunántúlnak. (Vagy mondjuk Budát. :-) )
Előzmény: rumci (58)
rumci Creative Commons License 2003.04.22 0 0 58
Dehogy terjed az, az már régi dunántúli jellegzetesség. Amúgy két s-sel még sosem hallottam ejteni, csak egy hosszúval. :-))
Előzmény: phe (57)
phe Creative Commons License 2003.04.22 0 0 57
A mássalhanzó duplázásról jut eszembe (Jappán), hogy nekem meg az hasogassa, amikor az ügyesen, okosan, természetesen, stb. típusú szavakat két essel ejtik. (Ügyessen, okossan, stb.) Pechemre ez a szokás egyre terjed. :-)
Előzmény: schasch (53)
rumci Creative Commons License 2003.04.22 0 0 56
Fodbal – én is így mondom. Egyébként logikusabb, mint a teljesen hibrid futball.
Előzmény: schasch (54)
schasch Creative Commons License 2003.04.22 0 0 55
Bocsánat, írásban Dariusz.
Előzmény: schasch (54)
schasch Creative Commons License 2003.04.22 0 0 54
fotbal - ezt is a tévében hallottam :-(
Majdnem elfelejtettem, a kedvencem szintén az RTL Klubtól: Dáriusz Mihalcsevszki. Én úgy elmlékszem, hogy a lengyel nyelvben éppen fordítva ejtjük az s és a sz jeleket. Ezért a Darius Michalczewski-t legalább Dárius Mihalcsevszki-nek illik kiejteni.
Ezt pedig már az illetékes is elmondta (azt, hogy hogyan kell a nevét kiejteni).
schasch Creative Commons License 2003.04.22 0 0 53
Sziasztok,
nekem az "hasogassa" a füleimet, amikor az ügyeket bonyolítják. Nagyon szépen divatba hozták ezt a kifordított beszédet. :-(
A reklámokban látható dolgokról pedig külön "topik"-ot lehetne nyitni.
Lavoratoár garnyié---nekem erröl mindig a lavór jut az eszembe. :-)
Miszter maszl - még jó, hogy van miszter proper, mert azt legalább úgy kell kiejteni, mint ahogy leírni.
Jappán, Svejc - elég sok olyan ember szájából hangzott már el így, akik hivatásszerüen használják a szép magyar nyelvet.
Az RTL Klub híradójában pedig Kurucz Péter mindegy, hogy mit mond, akkor is "bántsa" a fülemet, annyira magyartalan a hangsúlyozása.
Ha belépünk az Unióba, újabb gyöngyszemekkel gazdagodhat nyelvünk. Igaz lesz a régi jelmondat, amit a nyelvkönyvekre írtak: Tanuljunk nyelveket!
Elnézést kérek az ékezetek miatt, de valamiért nem tudok hosszú ö és ü betüket gépelni :-(
fizimiska Creative Commons License 2003.04.22 0 0 52
"ájsz tea"
Orgia007 Creative Commons License 2003.04.13 0 0 51
Köszönöm.
Előzmény: Oszi (49)
jabuci Creative Commons License 2003.04.13 0 0 50
azert a "miert vagy ugy elka'mpicsorodva?" sem piskota :)
Előzmény: WACO (4)
Oszi Creative Commons License 2003.04.12 0 0 49
Körülbelül.
Előzmény: Orgia007 (48)
Orgia007 Creative Commons License 2003.04.12 0 0 48
Azt szeretném megkérdezni, hogy az UKSZVE kifejezés mit is jelent pontosan?

Egyébként a csá csúmi csá szlengtől megőrülök!

H. Petyo Creative Commons License 2003.03.20 0 0 47
Hali mindenkinek!
:)

Amit nagyon utálok az a 'pejoratív' vagy még a 'pejoratíve' kifejezés.

RogerWilco Creative Commons License 2003.03.20 0 0 46
Vajon hogy rövidítik? Mert ugye a kereskedelmi miniszter az ker.min., ez egészségügyi miniszter az eü.min. - a kancelláriaminiszter = kan.min.? :-)
Előzmény: krezeda (38)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!