Keresés

Részletes keresés

amanibhavam Creative Commons License 2003.04.23 0 0 65
usque a magyar -ig ragnak megfelelő elöljáró

"egy usque tíz" = egytől tízig

Előzmény: Orgia007 (48)
phe Creative Commons License 2003.04.23 0 0 64
Egyre kevésbé vannak stigmatizálva? Hát... Talán annyi, hogy egyre jobban keveredünk, egyre mobilabbak vagyunk, és így egyre több más tájegység nyelvét beszélővel találkozunk.

Nekem kicsit fura, hogy a nyelvjárási kiejtést és a köznyelvi ejtést valaki tudatosan váltogassa, pl. - ahogy írod - otthon nyelvjárásban beszéljen, egyébként meg hochmagyarul. Biztos létezik ilyen, de az szerintem nagyon tudatos, intelligens egyén, a többség szerintem észre se veszi, hogy nyelvjárásban beszél. És ez azért van, mert Magyarországon elég kicsik a nyelvjárási különbségek ahhoz, hogy észrevétlenek maradjanak azok számára, akiknek nincs feltétlen fülük / érdeklődésük ehhez. (Ellentétben pl. Svájccal.) Persze nem a köznyelvet beszélőre gondolok, az könnyebben észreveszi a tájnyelvet, de a tájnyelven beszélő nehezebben veszi észre, hogy a köznyelv más, mert a köznyelvet is folyamatosan hallja. (Rádió, tv.)

Amúgy te általában nem gondolod, hogy létezik olyan, hogy a köznyelv felkap egy tájnyelvi ejtést, és az divatba jön, vagy csak a "természetessen" esetében nem gondolod, hogy erről lenne szó?

Előzmény: rumci (60)
schasch Creative Commons License 2003.04.23 0 0 63
Én is hallottam már ilyen szép szavakat: hütö helyett hüttö, fütö helyett füttö, és hasonlóak. (Na még mindig nem megy a hosszú ö és ü :-((( )
Előzmény: rumci (58)
schasch Creative Commons License 2003.04.23 0 0 62
De a futball a football-ból ered, nem? A foot-ot pedig fút-nak ejtjük (kb). De ha neked fotbal, akkor ok :-)
Előzmény: rumci (56)
Miss Smith Creative Commons License 2003.04.22 0 0 61
Bocsánat ha volt már szó róla, de engem rettenetesen zavar, amikor ilyet hallok:
-ne vedd el, majd x.y kiossza
-a koplalás lefogyassza az embert

és hasonlók.

rumci Creative Commons License 2003.04.22 0 0 60
Azt hiszem, inkább arról van szó, hogy a nyelvjárásiasságok egyre kevésbé vannak stigmatizálva a köznyelvben, így azok, akik nyilvánosan nem, csak otthon használták a regionális sajátságaikat, azok egyre inkább mernek a saját anyanyelvváltozatukban beszélni. És azt hiszem, ez nagyon jó dolog.
Előzmény: phe (59)
phe Creative Commons License 2003.04.22 0 0 59
Na jó, akkor egy hosszúval. :-)
Nekem is volt egy tippem, hogy dunántúli nyelvjárás, de én fenntartom, hogy divatba jött, és terjed. Hacsak Budapestet nem tekintjük Dunántúlnak. (Vagy mondjuk Budát. :-) )
Előzmény: rumci (58)
rumci Creative Commons License 2003.04.22 0 0 58
Dehogy terjed az, az már régi dunántúli jellegzetesség. Amúgy két s-sel még sosem hallottam ejteni, csak egy hosszúval. :-))
Előzmény: phe (57)
phe Creative Commons License 2003.04.22 0 0 57
A mássalhanzó duplázásról jut eszembe (Jappán), hogy nekem meg az hasogassa, amikor az ügyesen, okosan, természetesen, stb. típusú szavakat két essel ejtik. (Ügyessen, okossan, stb.) Pechemre ez a szokás egyre terjed. :-)
Előzmény: schasch (53)
rumci Creative Commons License 2003.04.22 0 0 56
Fodbal – én is így mondom. Egyébként logikusabb, mint a teljesen hibrid futball.
Előzmény: schasch (54)
schasch Creative Commons License 2003.04.22 0 0 55
Bocsánat, írásban Dariusz.
Előzmény: schasch (54)
schasch Creative Commons License 2003.04.22 0 0 54
fotbal - ezt is a tévében hallottam :-(
Majdnem elfelejtettem, a kedvencem szintén az RTL Klubtól: Dáriusz Mihalcsevszki. Én úgy elmlékszem, hogy a lengyel nyelvben éppen fordítva ejtjük az s és a sz jeleket. Ezért a Darius Michalczewski-t legalább Dárius Mihalcsevszki-nek illik kiejteni.
Ezt pedig már az illetékes is elmondta (azt, hogy hogyan kell a nevét kiejteni).
schasch Creative Commons License 2003.04.22 0 0 53
Sziasztok,
nekem az "hasogassa" a füleimet, amikor az ügyeket bonyolítják. Nagyon szépen divatba hozták ezt a kifordított beszédet. :-(
A reklámokban látható dolgokról pedig külön "topik"-ot lehetne nyitni.
Lavoratoár garnyié---nekem erröl mindig a lavór jut az eszembe. :-)
Miszter maszl - még jó, hogy van miszter proper, mert azt legalább úgy kell kiejteni, mint ahogy leírni.
Jappán, Svejc - elég sok olyan ember szájából hangzott már el így, akik hivatásszerüen használják a szép magyar nyelvet.
Az RTL Klub híradójában pedig Kurucz Péter mindegy, hogy mit mond, akkor is "bántsa" a fülemet, annyira magyartalan a hangsúlyozása.
Ha belépünk az Unióba, újabb gyöngyszemekkel gazdagodhat nyelvünk. Igaz lesz a régi jelmondat, amit a nyelvkönyvekre írtak: Tanuljunk nyelveket!
Elnézést kérek az ékezetek miatt, de valamiért nem tudok hosszú ö és ü betüket gépelni :-(
fizimiska Creative Commons License 2003.04.22 0 0 52
"ájsz tea"
Orgia007 Creative Commons License 2003.04.13 0 0 51
Köszönöm.
Előzmény: Oszi (49)
jabuci Creative Commons License 2003.04.13 0 0 50
azert a "miert vagy ugy elka'mpicsorodva?" sem piskota :)
Előzmény: WACO (4)
Oszi Creative Commons License 2003.04.12 0 0 49
Körülbelül.
Előzmény: Orgia007 (48)
Orgia007 Creative Commons License 2003.04.12 0 0 48
Azt szeretném megkérdezni, hogy az UKSZVE kifejezés mit is jelent pontosan?

Egyébként a csá csúmi csá szlengtől megőrülök!

H. Petyo Creative Commons License 2003.03.20 0 0 47
Hali mindenkinek!
:)

Amit nagyon utálok az a 'pejoratív' vagy még a 'pejoratíve' kifejezés.

RogerWilco Creative Commons License 2003.03.20 0 0 46
Vajon hogy rövidítik? Mert ugye a kereskedelmi miniszter az ker.min., ez egészségügyi miniszter az eü.min. - a kancelláriaminiszter = kan.min.? :-)
Előzmény: krezeda (38)
LvT Creative Commons License 2003.03.20 0 0 45
Kedves hagen!

> A "fájintos"-t én is ismerem. De vajon mi a helyes írásmódja? Én inkább "fáintos"-nak írnám

Mivel ez a szó nem került be a köznyelvbe, nincs is kialakult helyesírási normája, így mindenki úgy írja, ahogy akarja (a "j" ugyanis az "a" és az "i" közé automatikusan beszúródik).

Etimológiai oldalról közelítve a dologhoz, a "faintos" az eredetibb, mivel az a "fa(j)in ~ fá(j)in" melléknév továbbképzése, ez pedig a német "fein" 'finom' szóból jön. Ahogy nézem a Goggle-os találatokat, a közösség többsége is a "j" nélküli változatot használja írásban.

Előzmény: hagen (43)
Oszi Creative Commons License 2003.03.20 0 0 44
Mivel a "hagyjad" szó származékáról van szó, én nem érzem semmivel sem rosszabbnak a hagy' formát a hadd-nál.
Beszédben és is a hagy'-ot használom, igaz viszont, úgy írom, hogy "hadd".
Előzmény: hagen (43)
hagen Creative Commons License 2003.03.19 0 0 43
Hali!

Nekem az utóbbi időben a legjobban a "hagy" szó ütögette a fülem, de durván.
Nem a rendes jelentésben, hanem, ha így _hallom_:
"Hagy mondjam el, hogy ..."
Ahelyett, hogy "Hadd mondjam el, hogy ..."
Tehát számomra ez a legrondább szó kiejtve, és ebben a jelentésben.

Hozzáteszem, hogy kb. 1 éve lettem rá figyelmes, amióta Budapesten lakom. Korábban sehol nem hallottam így még TV-ben sem. Bár azóta most már ott is felfedeztem néha. Mi ez? Új szleng?

Más. A "fájintos"-t én is ismerem. De vajon mi a helyes írásmódja? Én inkább "fáintos"-nak írnám.

Előzmény: vurugya (42)
vurugya Creative Commons License 2003.03.19 0 0 42
Hahó!

Én nem rondállom a kovi ubit, se az ilyetént, de még a garazsírozásban is azt látom, milyen elemi erővel akarja a magyar nyelv az idegen szót magába szippantani.
(Gara nádor kenegetéséről már a középkorban is beszélhettünk:))

Kvázi nem zavar sok idegen szó, főleg akkor nem, ha valami kvázi használati szabály vagy szokás kíséri, újszerű mondatokat lehet vele gyártani.
Védelmembe veszem a plutykát, még akkor is, ha valaki böszme egy ételnek tartja, megvédem a baszást, és kikattannék, ha nem hagynának bekattanni.

A bekerülési költség sem zavar, valami kedves tévedést látok benne, szinte bájos rövidítés. A tényadat is remek szó, a fontoskodó embereket akár ezzel az egyetlen szóval is lehet jellemezni.

De az már igencsak zavar, ha epegörcs végett mennek a kórházba. És zavarnak a durva helyesírási hibák is. Az iskolában járó gyerekek is. És nagyon zavarnak a felemás írású szavak! Például a pedicűr, a discó, a disk joké, a bébishop meg effélék. De nem a szavak, csak az írásuk.

Ízlelgetem a leírt példáitokat, magam is keresgéltem, de egyre erősebb a megggyőződésem, hogy egy szóra sem tudom azt mondani, hogy igazán ronda...

vurugya

ZormaC Creative Commons License 2003.03.19 0 0 41
Részemről a legrondább szó a "felé" - persze csak ha a megszokott hivatali értelemben használják:

"Adóbevallását illetékességből megküldtük az Észak-Pesti APEH-iroda felé."

Oszi Creative Commons License 2003.03.19 0 0 40
Miért szerintem ez tök jó szó.
Gyerekkorom monarchisztikus meséi jutnak róla eszembe, ahol a király mellett mindig ott van a kancellár, meg a hoppmester. :-)
Előzmény: krezeda (38)
LvT Creative Commons License 2003.03.19 0 0 39
Ha már írod, akkor nem kell a kötőjel: kancelláriaminiszter. (Ráadásul így szemre is rondább...)
Előzmény: krezeda (38)
krezeda Creative Commons License 2003.03.19 0 0 38
Beírom ide is: kancellária-miniszter
Előzmény: Carnifex (-)
LvT Creative Commons License 2002.12.20 0 0 37
Kedves Kis Ádám!

> Szerintem lehet találni elép példát a hasonló rövidülésre

Egy pár példa szabad asszociálatlan sorrendben:

találom > talán > tán
miért > mért > mer ~ mér'
köszönöm > kösz
jó napot > napot > 'pot
hála Istennek > hálistennek
bizony Isten > bizisten
hiszen > hisz'
az (névelő) > a (névelő)
viszontlátásra > viszlát
török ağaçï > ács
régi belen, belől, bele stb. > -ben, -ből, -be ragok

Előzmény: Kis Ádám (36)
Kis Ádám Creative Commons License 2002.12.19 0 0 36
Interneten én is használom a nem tom-ot. Szerintem lehet találni elép példát a hasonló rövidülésre, most hirtelenjében a gép jut az eszembe.
Kis Ádám
Előzmény: rumci (35)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!