„A képzavar szándékos volt.” Egy pillanatig sem gondoltam az ellenkezőjére. Nem véletlenül malaczky felvetésére válaszoltam, azaz arra, hogy ha ki kéne kalapálni, hogy kalapálnám. De nem gondoltam (bár ezt nem explikáltam), hogy ki kéne kalapálni.
A képzavar szándékos volt. Szövedéket nem mondanék, mert éppen azt akartam kifejezni, hogy nem vagyok átszőve a műveltséggel, az csak egy vékony réteg rajtam, annyira elég, hogy eltakarja az alatta lévő dolgokat.
A lepattogzik pedig azért nem teljesen klappol, mert az valami hosszabb távú fedetlenséget eredményez, aminek elhárítása szignifikáns újrafestést igényel. Esetemben pedig a fedetlenség szinte magától megszűnik, elég egy-két öltés visszazárni, vagy ebben az esetben némi analgetikum bevétele.
Nagyon szórakoztat ez a képzavar: "felfeslik a műveltség máza". Hát még nálam hányszor feslik fel, ha tudnán, szinte naponta :-)). Komolyra fordítva a szót, hogy lehetne ezt képzavarmentesen mondani? A "lepattogzik" pl. nem elég mozzanatos.
A krónikus köszvénybetegséget sem szokás külön szóval megkülönböztetni annak fellángolásától, az akut köszvényes rohamtól. Szerintem ennek a lumbágó esetén sincs jelentősége. Így hát én itt is csak a lumbágó szóval élnék. Max. akut lumbágó, (akut) lumbalgia kifejezésekkel, de ezeket meg a fehérember nem használja.
Azt ezt megszenvedők, akiket én ismerek, általában a „Fáj a lumbágóm” fordulattal jelszik, hogy akut szakaszban vannak. – A lumbágó helyett alkalmazható még a (derék)zsába szó is, igaz ez is egyaránt jelökli a krónikus és akut fázist (bár az én nyelvérzékemben a hexensussz esetén is ez a helyzet).
Személy szerint nincs lumbágóm, se reumám, de azért a hirtelen lumbalgia (= háti fájdalom, ez tágabb fogalom a lumbágónál) nekem sem teljesen ismeretlen. Nálam ekkor felfeslik a műveltség máza, és egyszerűen így kiáltok: „Jajj, a csúzom!”. Tudom, hogy a csúz eredetileg a reuma neve, de mivel már archaizálódott, így jelentése is megkopott, ezért nálam – és szerintem nem kizárólag nálam – már minden ilyen ízületi, izomjellegű hirtelen fájdalom neveként is alkalmazható.
A li(gh)tens up for you esetén talán nem a light ~ lite 'könnyű', hanem a 'világos' értelméből célszerű kiindulni. Ezért meglehet inkább 'felragyog (fellobban) érted'.
Mármint a liten és a lighten között? Az, hogy ugyanaz, csak írásváltozatok. A lényeg, hogy ’megkönnyítik neked’, vagy valami ilyesmi. Kéne az egész mondat.
Hali! Én a topic címéhez hűen tennék egy bejegyzést... Fene enné meg, 2 órája ezen agyalok de csak nem akar az eszembe jutni. Mi arra a korrekt magyar szó, amikor,,, egy dal hangjegyekbe van szedve? :D Dallam jutott az eszembe... de nem. Általánosban a fejem ment szét tőle, most meg eszembe se jut. :) Ugyanez a szó érdekelne angolul is ha vki tudja, magyar pár nélkül nehéz rákeresni :) Eddig: melody, note(s), de ez nem az amire én gondolok... :S
Én is végignéztem tegnap a könyvespolcomat: egy helyen, a Magyar nagylexikon (MNL.) bütykös hattyú címszavában találtam azt, hogy a hím hattyút specifikus néven említenék: ott gúnár volt (minthogy a hattyúk a lúdakkal közelebbi rokonok, mint a rácefélékkel, és ezt vlsz. a köznapi ítélet is visszaigazolja).
Azonban mindenütt másutt, pl. Európa madarai, MNL. énekes hattyú címszava, csak hímként említik a hímnemű hattyúkat -- a hím lehet önálló főnév (pl. a hímek nagyobbak) és jelző (pl. a hím példányok nagyobbak) is. Ez megfelel a biológusdiplomám mellé járuló emlékeimnek is.
A nőnemű egyedek neve tojó. De ez az egész madárvilágra általános (és még akkor is hazsnáltató, ha van más speciális megnevezés).
Megnéztem a Gozmány-féle állatnévszótárat, ott nincs utalás nemi-életkori elnevezésekre. Viszont mivel a hattúk a récefélék közé tartoznak, kivonatolom annak a szócikkét: Anatidae: récefélék; kacsafélék; ♂ hím; gácsér; gúnár; kacsagúnár; ♀ nőstény; tojó; tojólúd; anyalúd; (juv.:) fióka; kiskacsa; kisliba; □ vadludak, hattyúk, vadrécék és bukók; bukók; vadrécék; * (juv.:) libácska; zsiba
A vonatkozó szavakról ezt írja az ÉKsz.2 gácsér fn A kacsa hímje. [szlk] gúnár fn A lúd hímje. [ném] tojó fn (mn-i ign is) Áll Nőstény madár.
Mivel a hattyút nem tenyésztették, egyáltalán nem meglepő, hogy nincsenek nemi-életkori elnevezések, legfeljebb a közeli háziszárnyasok elnevezéseit lehet kiterjeszteni. (A magam részéről inkább a lúdét terjeszteném ki, mint a kacsáét, de nem tudom, hogy ennek lehetséges-e bármi komolyabb megalapozotta.)