A szóban forgó képzavar (sit venia verbo) engem egyáltalán nem zavart, hanem — mint írtam is — éppenséggel szórakoztatott. Ha valami zavart, akkor talán az, hogy keresve sem tudok a "máz" mellé az LvT használta "fölfeslik" ige helyett egy jobb igét találni a kérdéses jelenség leírására. Pedig a "műveltség máza" annyiban nem LvT alkalmi invenciója, hogy a "kultúra (vékony) máza", ill. a "civilizáció (vékony) máza" kifejezésekre a gugli 10-es nagyságrendben ad találatokat (ami persze azt is jelzi, hogy igen választékos, ritkán használt kifejezésekkel állunk szemben). Az e helyeken olvasható, szintaktikailag kapcsolódó igék (lekopik, tojáshéjként lepattan, lepattogzik, lehámlik, leolvad, lehullik) mindegyikének van valami stichje, bár a máz szóval jobban harmonizálnak, mint a fölfeslés. A találatok további elemzésre is alkalmat adhatnának, de annyira már nem tartom érdekesnek ezt a problémát. Elfogadom LvT magyarázatát, és továbbra is derűvel tölt el, ha e játékos metafora eszembe jut.
„A képzavar szándékos volt.” Egy pillanatig sem gondoltam az ellenkezőjére. Nem véletlenül malaczky felvetésére válaszoltam, azaz arra, hogy ha ki kéne kalapálni, hogy kalapálnám. De nem gondoltam (bár ezt nem explikáltam), hogy ki kéne kalapálni.
A képzavar szándékos volt. Szövedéket nem mondanék, mert éppen azt akartam kifejezni, hogy nem vagyok átszőve a műveltséggel, az csak egy vékony réteg rajtam, annyira elég, hogy eltakarja az alatta lévő dolgokat.
A lepattogzik pedig azért nem teljesen klappol, mert az valami hosszabb távú fedetlenséget eredményez, aminek elhárítása szignifikáns újrafestést igényel. Esetemben pedig a fedetlenség szinte magától megszűnik, elég egy-két öltés visszazárni, vagy ebben az esetben némi analgetikum bevétele.
Nagyon szórakoztat ez a képzavar: "felfeslik a műveltség máza". Hát még nálam hányszor feslik fel, ha tudnán, szinte naponta :-)). Komolyra fordítva a szót, hogy lehetne ezt képzavarmentesen mondani? A "lepattogzik" pl. nem elég mozzanatos.
A krónikus köszvénybetegséget sem szokás külön szóval megkülönböztetni annak fellángolásától, az akut köszvényes rohamtól. Szerintem ennek a lumbágó esetén sincs jelentősége. Így hát én itt is csak a lumbágó szóval élnék. Max. akut lumbágó, (akut) lumbalgia kifejezésekkel, de ezeket meg a fehérember nem használja.
Azt ezt megszenvedők, akiket én ismerek, általában a „Fáj a lumbágóm” fordulattal jelszik, hogy akut szakaszban vannak. – A lumbágó helyett alkalmazható még a (derék)zsába szó is, igaz ez is egyaránt jelökli a krónikus és akut fázist (bár az én nyelvérzékemben a hexensussz esetén is ez a helyzet).
Személy szerint nincs lumbágóm, se reumám, de azért a hirtelen lumbalgia (= háti fájdalom, ez tágabb fogalom a lumbágónál) nekem sem teljesen ismeretlen. Nálam ekkor felfeslik a műveltség máza, és egyszerűen így kiáltok: „Jajj, a csúzom!”. Tudom, hogy a csúz eredetileg a reuma neve, de mivel már archaizálódott, így jelentése is megkopott, ezért nálam – és szerintem nem kizárólag nálam – már minden ilyen ízületi, izomjellegű hirtelen fájdalom neveként is alkalmazható.
A li(gh)tens up for you esetén talán nem a light ~ lite 'könnyű', hanem a 'világos' értelméből célszerű kiindulni. Ezért meglehet inkább 'felragyog (fellobban) érted'.
Mármint a liten és a lighten között? Az, hogy ugyanaz, csak írásváltozatok. A lényeg, hogy ’megkönnyítik neked’, vagy valami ilyesmi. Kéne az egész mondat.
Hali! Én a topic címéhez hűen tennék egy bejegyzést... Fene enné meg, 2 órája ezen agyalok de csak nem akar az eszembe jutni. Mi arra a korrekt magyar szó, amikor,,, egy dal hangjegyekbe van szedve? :D Dallam jutott az eszembe... de nem. Általánosban a fejem ment szét tőle, most meg eszembe se jut. :) Ugyanez a szó érdekelne angolul is ha vki tudja, magyar pár nélkül nehéz rákeresni :) Eddig: melody, note(s), de ez nem az amire én gondolok... :S