Keresés

Részletes keresés

fautas Creative Commons License 2011.06.09 0 0 899

İlyen betűt nem könnyű beírni, reméltem, hogy ennyi lazaság még ezen a fórumon is elviselhető, ha nem a lényeget érinti.

Előzmény: scasc (898)
scasc Creative Commons License 2011.06.09 0 0 898

Természetesen! Bár inkább lehetett az a 400x több találat İstanbul mint Istanbul, ha már írott :-)

Előzmény: fautas (897)
fautas Creative Commons License 2011.06.09 0 0 897

De csak kiejtésben, ugye? Török nyelvű szövegekben keresve a Google 400-szor több Istanbult talál, mint Istambult.

Előzmény: scasc (896)
scasc Creative Commons License 2011.06.07 0 0 896

...és a török köznyelvi forma is m-ezik.

Előzmény: scasc (895)
scasc Creative Commons License 2011.06.07 0 0 895

Hoppá, ex angol Wiki:

 

Etymologically, the name "İstanbul" (Turkish pronunciation: [isˈtanbuɫ], colloquially [ɯsˈtambuɫ]) derives from the Medieval Greek phrase "εἰς τὴν Πόλιν" [is tim ˈbolin] or, in the Aegean dialect, "εἰς τὰν Πόλιν" [is tam ˈbolin] (Modern Greek "στην Πόλη" [stim ˈboli]), which means "in the city" or "to the city".

 

Ami az idézetben érdekes, hogy etimológiailag, azaz a görög eredetiben az *ejtés* (nem az írás: az nü-t tartalmaz), m-mel hangzik!

Előzmény: scasc (894)
scasc Creative Commons License 2011.06.07 0 0 894

Sima hasonulás?

Előzmény: fautas (893)
fautas Creative Commons License 2011.06.06 0 0 893

A kérdés feltevése óta utánanéztem, cirillbetűs írású nyelvekben m-et, latinbetűsekben n-t használnak, de kevés kivétel mindkét oldalon előfordul.

Előzmény: fautas (892)
fautas Creative Commons License 2011.06.06 0 0 892

Isztambul n-je mikor "magyarosodott" m-re? És miért?
Hiba-e, ha valaki n-nel írja? (Itt is előfordult már a 492-ben.)

Kvász Ivor Creative Commons License 2011.03.15 0 0 891

Pedig nem kell sokat kutatni utána, elég megnyitni a Wikipédiát: "Le nom d’Ixelles provient du nom du hameau d’Elsele, « la demeure aux aulnes » (de else : « aulne » et sele : « demeure » ou « château »), d’après le nombre d’aulnes qu’on y retrouvait parmi les prairies, près des étangs ; ce nom est devenu Elsen et ensuite Elsene en néerlandais, Ixel et ensuite Ixelles en français." Legalábbis az Histoire des environs de Bruxelles ou description historique des localités qui formaient autrefois l’ammannie de cette ville (Tome troisième, Alphonse Guillaume G. Wauters. C. Vanderauwera, Bruxelles, 1855) szerint...

Előzmény: DAttis (890)
DAttis Creative Commons License 2011.03.11 0 0 890

:))

 

Jut eszembe ha már belga és városok neve (sok köze nem lesz magyar nyelvez ugyan)

 

Mai napig nem fejttettem meg (kutattam utána) a városrész kerület ahol sokáig laktam brüsszeli kétnyelvűség kapcsán franciául Ixelles ugyanez flamandul Elsene. Még csak az elnevezés közös gyökerére se leltem a két szóban. Mert a szomszédos kerület Uccle (fr) Ukkel(nl) legalább kiolvasható

Vagy ugyanígy A Forest és Vorst nevű városrészekkel ami nyilván utal erdő féleségre ami ott elő is fordul.

Előzmény: rumci (871)
Ramius Creative Commons License 2011.02.19 0 0 889

Hát, azért a Sógorokat semmilyen keretek közt sem tekinteném nyelvi etalonnak... :-))

 

Előzmény: scasc (880)
Unerwünschter Gast Creative Commons License 2011.02.09 0 0 888

Megnéztem más térképen is (freitag & berndt), ez a német gyakorlat:

Frankfurt (magában, csak apró betűvel, zárójelben szerepel az Oder szó viszonyítás nélkül)

Frankfurt am Main

 

Megnéztem Frankfurt am Main városának honlapját. A frankfurt.de doménnév az ővék, de ha megnyitok bármifajata hivatalos iratot pdf-ben, ott mindenütt Frankfurt am Main szerepel. Címben, fejlécben, aláírásban. Nekem nagyon úgy tűnik, hogy a város hivatalos neve "Frankfurt am Main".

Előzmény: Kis Ádám (827)
nyelvmodi-6 Creative Commons License 2011.01.19 0 0 887

Akitlosz!

 

Moderációval kapcsolatos kommunikáció helye:Megkérdeztük a filoszmodit, de mindenekelőtt olvasd el alaposan és értelmezd: Modus Moderandi.

nyelvmodi-6 Creative Commons License 2011.01.18 0 0 885

Akitlosz!

 

Harmadszor már nem figyelmeztetés lesz.

 

Ha a hozzászólás-számodat akarod növelni, arra ott a Törzsasztal. Ha valamit nem tudsz biztosan, akkor ... az a véleményem, hogy ... bevezetéssel, de leginkább sehogy. Inkább kérdezd meg!

 

Ez egy nyelvtudományi topikcsoport és nem nyelvi trécselde.

marky76 Creative Commons License 2010.12.19 0 0 882

Oderafrankfurti lakosként: Kleist írhatta akár ck-val is, a történelem során százféleképpen írták, pl. v-vel a városalapító okiratban. A www.viadrina.de nyitóoldalon kivehető, hogy a "Frankfurt an der Oder" írásmód az NDK-ban hivatalosan nem létezett. 1990-ben, az NDK végnapjaiban a város határát jelző közlekedési táblán "Frankfurt (O)" állt. Sokszor látni Frankfurt/Oder ill. Frankfurt/O vagy Frankfurt (O.) helytelen alakokat is (pl. a berlini autópalyagyűrű tábláin).

A reptér neve tipikus bürokráciai vagy marketinges szörnyszülött, miután közigazgatásilag Pohlitz településhez tartozik, de ezen falut a régión kívül senki sem ismeri. A helyi lakosság egyébként "Flugplatz Pohlitz"-ként emlegeti. A Flugplatz kifejezés terminálépület nélküli repteret jelent.

A helyi lakosság+sajtó nem szórakozik az (Oder)-ral, mindenki tudja, hogy melyik Frankfurtról van szó, csak hivatalos megnevezésekben, távirati irodáktól átvett szövegekben, stb. van (Oder). Szintúgy senki nem kérdez vissza keleten, ha azt mondom, hogy frankfurti vagyok, hogy melyikből (mondjuk a 2 Frankfurtnak jól megkülönböztethető tájszólása van).

Azonos nevű településekből egyébként egy csomó van, tipikus példa: Neustadt. A postát az ilyesmi nem érdekli, ők irányítószámmal dolgoznak. A vasúttársaság pedig úgy oldotta meg a problémát, hogy egy perjel mögé odaírja a földrajzi térség nevét, de erre a két Frankfurtnál nincsen szükség.

Előzmény: Kvász Ivor (846)
Ramius Creative Commons License 2010.12.16 0 0 881

Bakker, ez milyen jó, ezen én még sosem gondolkodtam el így, hiszen nekem teljesen kézenfekvő volt, mivel a várost a víz felől megközelítve-megismerve a Wien régen ismert volt, amikor először hallottam a színházról.. :-))

 

Előzmény: fautas (877)
scasc Creative Commons License 2010.08.27 0 0 880
Megjegyzendő, hogy "egzotikusabb" német (értsd németországi) neveket még Ausztriában is helytelenül ejtenek. pl. hallottam már [tujßpurk]-ot, de ugyanígy, főleg személyneveknél az -ow végű porosz nevek helyes [-o:] ejtése helyett itt délen a helytelen [-off] dívik, nyilván a szláv -ow, -ov végződésű nevek hatására.
Előzmény: Törölt nick (878)
rumci Creative Commons License 2010.08.27 0 0 879
A vicc az, hogy az OH. határozottan a hagyományos magyar kiejtés mellett foglal állást mind a közszavak, mind a tulajdonnevek kérdésében. Mi úgy ítéltük meg, hogy Duisburg esetében ilyen nincs, ebben az esetben tehát nem fabrikálhatunk egy hagyományosnak látszó magyar kiejtést, hanem a német kiejtést közelítjük. Nem gondolom persze, hogy ne terjedhetne el a dujzburg kiejtés, ebben az esetben majd igazítjuk az OH.-t.
Azért az OH.-nak nem véletlenül Helyesírás a címe, és nem Helyesejtés; tehát a nem helyesírási kérdésekben az OH. pusztán tájékoztat, esetleg tanácsot ad, semmiféle előíró jelleget nem célszerű az állásfoglalásainknak tulajdonítani.
Előzmény: Törölt nick (878)
Törölt nick Creative Commons License 2010.08.26 0 0 878
Olvasom a polémiát az ÉS-ben a Duisburg német városnév magyar szövegkörnyezetben alkalmazandó ejtéséről. Az OH. (csak) a [dűzburg] ejtést adja meg, ennek alapján a tévébemondók és mások [duizburg] ejtése helyteleníthető. A probléma azonban ennél bonyolultabb. A toleráns nézet ugyanis arra is tud hivatkozni, hogy a korrekt németes ejtés sokaknál megnehezítené a város beazonosítását, vö. Łódź [vudzs].

fautas Creative Commons License 2010.04.11 0 0 877
Félek, hogy ez itt off, mert nem városnév és nem is magyar.
Csak itt van a közelben, és asszem, sok németül értőnek okozott már fejtörést:
Theater an der Wien.
Én vicces névadásnak gondoltam, amíg utána nem néztem. Meglepetésemre teljesen szabályos, logikus, csak annyit kellet volna tudnom a hozzá, hogy Bécsnek van egy Wienfluss (röviden Wien) nevű földrajzi vize.
vrobee Creative Commons License 2010.04.08 0 0 876
ezzel amúgy szerintem a portugálok többsége is egyetért :)
Előzmény: Szakadás (870)
scasc Creative Commons License 2010.04.08 0 0 875
Így én is inkább aláírom :-)
Előzmény: Szakadás (874)
Szakadás Creative Commons License 2010.04.08 0 0 874
Arra próbáltam célozni kedves Rumci, hogyha a felmérést arra az 1%-ra szűkíted le, aki meg tudja mondani, melyik földrészen van São Paulo, akkor valószínűleg ők a helyes választ fogják megadni Neked :P
Előzmény: rumci (871)
scasc Creative Commons License 2010.04.07 0 0 873
Mondjuk a 7.-eseknél amúgy is lehet friss a tudás...

De a "brazilul" nem is olyan nagy melléfogás, a brazíliai portugál ugyanis egyesek szerint már külön nyelv. Ha írott változatában legfeljebb csak nyelvjárás ill. policentrikus nyelv regionális változata, beszéltében viszont határozottan (állítólag nincs kölcsönös érthetőség: a brailokat megértik a portugálok, de fordítva nem (alapban, felkészülés nélkül)).
Előzmény: Szakadás (870)
Ramius Creative Commons License 2010.04.07 0 0 872

Hát mégsem beszélhetnek argentínul, ugye...  :-))

Előzmény: Szakadás (870)
rumci Creative Commons License 2010.04.07 0 0 871
És a belgák hova álljanak?
Előzmény: Szakadás (870)
Szakadás Creative Commons License 2010.04.07 0 0 870
OFF
Csináltam nem reprezentatív felmérést 7.-esek között.
Szerintük Brazíliában brazilul beszélnek :D
Előzmény: scasc (869)
scasc Creative Commons License 2010.04.06 0 0 869
Hát, lehet, hogy a te "közvéleményed" az én "művelt közvéleményemnek" felel meg, de azért ettől még egy nyelven beszélünk.

Ezek után tényleg szívesen csinálnék egy statisztikailag reprezentatív felmérést São Paulo-ban beszélt nyelvről. Szerintetek a Medián vállalkozik rá? ;-)
Előzmény: Törölt nick (868)
Törölt nick Creative Commons License 2010.04.06 0 0 868
Scasc, úgy látszik, nem egyazon nyelven beszélünk. Én érdeklődő gyerekként már hetedik általánosban is hallottam az integrálról, de csak negyedik gimnáziumban tanultunk róla (= 12. évfolyamon). Szezon — fazon. A Te minta átlagembered az általános iskola hányadik osztályának tudásszintjét reprezentálja?  Nekem olybá tűnik, hogy a Te szemléleted alapján az átlagember még azt sem tudja, hogy Amerikát két (esetleg három) szubkontinensre szokták osztani, sőt azt sem tudja, hogy Amerika tőlünk nyugatra vagy keletre keresendő. Akkor viszont az eredeti kérdésfeltevésed is megalapozatlan, hiszen a Te átlagembered honnan is tudhatná azt (aztat), hogy Közép- és Dél-Amerikában főként a spanyol dívik?
Előzmény: scasc (867)
scasc Creative Commons License 2010.04.06 0 0 867
Malaczky, a "köztudat" nem az index FILOSZ fórumát olvassa, hanem a Blikket. Erre gondoltam. És igen, a tananyagban benne van, de a tananyagban benne van a deriváció és az integrálás is, és a tömeg mégsem tudná az x²-log(x)-en bármelyik fent idézett műveletet elvégezni (és ez egyáltalán nem bonyolult példa, sőt).
Előzmény: Törölt nick (866)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!