Keresés

Részletes keresés

Kovács Béla Sándor Creative Commons License 2003.12.08 0 0 34
Így igaz.
Előzmény: Kis Ádám (32)
Prunyicsek Creative Commons License 2003.12.08 0 0 33
Vajon a kotnyeleskedik ige tenyleg valaminek a nyelere vonatkozik? Vagy valaminek a lenyelesere?
Előzmény: Kovács Béla Sándor (31)
Kis Ádám Creative Commons License 2003.12.08 0 0 32
Bukfenc mindent tud. Ő talűn Pethes Sándor volt.
Bilicsi volt Kelemen (bruhahaha), Keleti meg Szamóca. Rátonyi volt a negatív figura? Az istállómester?
Ó, gyerekkor!
Kis Ádám
Előzmény: Kovács Béla Sándor (31)
Kovács Béla Sándor Creative Commons License 2003.12.08 0 0 31
A korai szocializmusban a Csinn-bumm Cirkusz közkedvelt rádiós gyermekműsor volt. (Persze, egy huszonévesnek már csak folklór.) A két kedvencek bohócok voltak: Bukfenc, Szamóca és Kelemen. (Az egyik Bilicsi Tivadar, a másik Keleti László hangján szólalt meg.)

A 'kotnyeleskedik' bizonytalan etimológiájú, de évszázadok óta élő szó.

Előzmény: Prunyicsek (29)
Tecs Creative Commons License 2003.12.08 0 0 30
A Csinbumm Cirkuszt sokan láttuk élőben. Felújított változatát még 1970 küröl is játszották, bár eredetileg az 1950-es évek produkciója volt. Három bohóc története volt az óvodás korosztály számára. Főszereplők Keleti László, Bilicsi Tivadar és talán Rátonyi Róbert (az utóbbiban már nem vagyok biztos).
Előzmény: Prunyicsek (29)
Prunyicsek Creative Commons License 2003.12.08 0 0 29
Szerintem ez vicces:

Kotnyeleskedik

Meg 1 (Egy oreg nenitol hallottam):

"Volt nagy csim-bumm cirkusz."

Az utobbit ismerte valaki?

Prunyicsek Creative Commons License 2003.12.08 0 0 28
Vicces szavak:

gratulalok
mandzsetta
gazember
bigyo
lajhar
pernahajder

Nehany vicces roma eredetu karomkodas:

-szopjal le het puttony faszt
-fulladjal meg nejlon zsakban

prokurator Creative Commons License 2003.10.29 0 0 27
Egy levélváltás egy angolanyanyelvű hölgy és a Sztaki szótárszerkesztője
között:

"Dear sir,
My name is Diana and I have visited your web site with a very good on line hungarian-english dictionary. Unfortunately, I didn't find the translation in English of the word "pinarago". I suppose this is the hungarian word for a specific kind of fish. I suppose, also, that "pinarago" is a very rare fish, because I couldn't find it anywhere on the web (google, yahoo, altavista). Could you tell me, please, the english or french word for this fish? Thank you very much in advance, Diana "

"Dear Diana,

when I first read your email I thought someone must have been joking with you, because "pinarago" didn't really sound like a fish to me. Instead it sounds more like slang or cursing. That's because the word-by-word meaning of "pinarago" is "pussy chewer" or "pussy bubblegum"

Then I did a search with Google and found this:

http://szekelymagyar.transindex.ro/?betu=p

"pinarágó: aprótermetű hal (valószínűleg vágócsík, lat.Cobitis taenia), leánykák elrettentésére használják: pl. ne menj a mélyvízbe, mert ott a pinarágó"

This means: "pinarago: small fish ('vágócsík' in another word, or Cobitis taenia in Latin) used to deter girls. For example: don't go into the deep water, because there is the pinarágó".

"pinarágó" is used by székelys - Hungarians living in Transylvania.

You made me learn something new, and I hope I could help you as well.
:-)

Best regards,
---
balazs"

Emb3rke Creative Commons License 2003.03.23 0 0 26
Gőzpöfögészeti tovalöködönc
Tintás Barnes Creative Commons License 2003.02.24 0 0 25
Egyszer szabadulnék egy ilyen konferencia közelébe, végre frappáns neveket kapnának az elemek. A tintásbarnszium még csak a kezdet:-)
Előzmény: rumci (24)
rumci Creative Commons License 2003.02.10 0 0 24
Találtam egy cikket a kémiai elnevezések témájában: http://www.kfki.hu/(hu)/chemonet/TermVil/tv2001/tv0104/inzelt.html.
Szögrágó Creative Commons License 2002.07.27 0 0 23
Halszáj (ha benne van egy hajszál)
playboy2002 Creative Commons License 2002.07.22 0 0 22
BRONZGIDA -szerintem elég vicces, bár nem tudom, mit jelent.
Előzmény: GFQ VikkTORy (21)
GFQ VikkTORy Creative Commons License 2002.07.19 0 0 21
vicces magyar szó? Európa...
Supawit Groll Creative Commons License 2002.04.11 0 0 20
Pl. ha jobban belegondolunk, a próbababa egy eléggé viccesen hangzó szó, nem? (csak hogy némileg oldjam a szakbarbár vegyész hangulatot)
Szigi101 Creative Commons License 2002.04.11 0 0 19
Kedves LvT!

Koszonom a pontositast! :-)

Előzmény: LvT (8)
LvT Creative Commons License 2002.03.15 0 0 18
Kedves rumci!

A /jupak/ ejtésmód angolosan latinos vagy latinosan angolos.
Ezzel nem is volt gondom, úgy ejtik, ahogy megszokták. Engem most tényleg az angol nyelvterületen dívó ejtés érdekelne.

Egyébként a /laurencium/ is ilyen.
Ez viszont hiba, mivel a többi nem ilyen: a seaborgiumra én a /szíborgium/ ejtést várom és nem a "latinos--közép-európais" /szeaborgium/-ot. Továbbra is tartom, hogy az általad bemutatott alakok egy egyén (vagy egyének kis csoportjának) sajátos kontaminált ejtésmódját tükrözik. Ez nem lenne baj, ha nem akarnák ugyanők ezt a helyesírási norma részévé tenni. Én pl. lawrenciumot írok és /lorenszium/-ot ejtek, ezentúl írjak laurenciumot változatlan ejtés mellett? De a lawrencium írásképet nyugadtan mondhatnák mások akár /laurencium/-nak is. Így nem kényszerítenénk egymásra a saját heppünket. (Ja, és a mendelevium nálam kiejtve /menygyelévium/.)

Előzmény: rumci (17)
rumci Creative Commons License 2002.03.14 0 0 17
„mi a helyzet Mengyelejev vel? Meg sem tudom jósolni, hogy ?/megyelevium/, ?/mengyelévium/, ?/mendelevium/ vagy (ami az angolból következne) ?/mendelévium/, esetleg egy ötödik.”
Mendelévium.
A /jupak/ ejtésmód angolosan latinos vagy latinosan angolos. Ez azért nem mondható szokatlannak. Egyébként a /laurencium/ is ilyen. Vagy valami közeurópai ejtésmód mindhárom. A /dz/-re persze egyik sem magyarázat.
Előzmény: LvT (16)
LvT Creative Commons License 2002.03.14 0 0 16
Kedves rumci!

> Akkor holnaptól héliumnak hívom az oxigént.
Ezt az értelmezést zártam ki a 14-es hozzászólásomban. Ámbár, ha belegondolok, és veszem a szabály általad idézett "a jóhangzás szerint állapították meg", valószínűleg jogosan teszed: a hélium mindenképpen jobban hangzik, mint az oxigén.

> A kűriumot, laurenciumot, nobéliumot már senkinek nem jutna eszébe idegenesen írni.
Nekem igen. De ha a magyarosító elveket is figyelembe vesszük, valamint a "jóhangzást", a laurencium mindenképp kérdőjeles alak lesz. A kiejtését itt lehet meghallgatni férfihangon, ill. női hangon (".au" formátumban): azaz /lorenszium/. Mondthatják persze, magyarul beszélünk, nem angolul; de a nobélium viszont az angol ejtést adja vissza a Nobel személynévre megszokott /nóbel/ helyett.
Nobel tehát svéd létére nálunk anglicizálódott, de akkor mi a helyzet Mengyelejevvel? Meg sem tudom jósolni, hogy ?/megyelevium/, ?/mengyelévium/, ?/mendelevium/ vagy (ami az angolból következne) ?/mendelévium/, esetleg egy ötödik.
Egy szabályzatnak, szerény meglátásom szerint, rendszerszerűnek kellene lennie: én ui. az angol nyelven kiadott Sigma és Fluka katalógusokból tájékozódom az elemek--vegyületek neveiről. Be kell vallanom, számomra periférikus mű a "kémiai helyesírási szabályzat", és nem gondolom, hogy a szakmában is nagy keletje lenne: világos, nemzetközi elvek vannak lefektetve, ezekhez csak egy (matematikailag értve) egyértelmű magyar nyelvre való leképezést kellene adni.
De itt kérem valakinek a személyes kiforratlan ejtésmódja lett a magyar kváziszabvány szintjére emelve, és ehhez igazíttatta az írásképet is.

> És lehet, hogy valakinek a bor jobban hangzik a bórnál. :-))
Akkor ezentúl én pálinkiumnak fogom hívni. :-)

> Amikor én a Magyar Kémikusok Egyesületében elmondtam a könyv adataiban az /iupac/ szót, mondta az egyesületi titkár, hogy /jupak/. És így is használják az emlegetett irodalmak.
Akkor magyarul én is így fogok eljárni. De tudod-e angolul hogy ejtik? A szájtjukon ugyanis olyan szövegrészletek vannak mint pl. "an IUPAC Declaration".

Előzmény: rumci (15)
rumci Creative Commons License 2002.03.13 0 0 15
„Amúgy az elemnevek ilyeténképpen való szabványosítását marhaságnak tartom”
Akkor holnaptól héliumnak hívom az oxigént.

„Az elemneveket pedig írja magyar kiejtés szerint a radai rossebb :-).”
A kűriumot, laurenciumot, nobéliumot már senkinek nem jutna eszébe idegenesen írni.

„Bor [ez utóbbi elemként tényleg rövid "o"-s?]”
Engem is meglepett, mindenképpen bóriumot írnék (de lehet, hogy féltek a bórral való összekeveréstől), a kémiai helyesírási szabályzatban azonban valahol az szerepel (ha jól emlékszem), hogy az ékezeteket a jóhangzás szerint állapították meg. És lehet, hogy valakinek a bor jobban hangzik a bórnál. :-))
„Más lapra tartozik, hogy álmomban sem jutna eszembe Rutherford nevét /dz/-vel kiejteni.”
Azon én jót szórakoztam, és eszembe jutottak gimnáziumi irodalomóráink, amikor vődzvőszről tanultunk.

„Ugye itt a »[!]« az idézés jele? Én a rövidítést – persze alap nélkül – /ájúpek/-nek ejtem ki magamban, ehhez nem mén az »a«…”
Amikor én a Magyar Kémikusok Egyesületében elmondtam a könyv (az előbb említett testvére) adataiban az /iupac/ szót, mondta az egyesületi titkár, hogy /jupak/. És így is használják az emlegetett irodalmak.

Előzmény: LvT (13)
LvT Creative Commons License 2002.03.13 0 0 14
Önértelmezés: "Amúgy az elemnevek ilyeténképpen való szabványosítását marhaságnak tartom": itt nem arra gondolham, hogy ne legyen nemzetközileg egységes, "szabványos" nevük; hanem arra, hogy ezt olyan magyar művekben ércnél maradandóbb papírba véssük, mint pl. "A Magyar Kémiai Elnevezés és Helyesírás Szabályai."
Előzmény: LvT (13)
LvT Creative Commons License 2002.03.13 0 0 13
> Már megint rossz oldalra álltunk?
Typisch, ahogy nálunk faluhelyt mondják.

> A magyar források csak a [!] IUPAC-ról beszélnek, ACS szóba sem kerül (gondolom azért, mert Fodorné azzal van szoros kapcsolatban). Így eléggé meglepett, hogy épp a másik szervezet a meghatározóbb.
Hát, amelyik szervezet neve "A"-val kezdődik (mint "American"), azt biztos, hogy helyből meghatárotóbb annál, ami "I"-vel indul (mint "International"). Egy másik pl.: annak ellenére, hogy az ANSI által definiált zógenannte "win-1250"-es kódlap nem az internetes "szabványok" része -- ellenététben az ISO-8859-2-vel --, mégis úgy nagyságrendelig a világ webes tartalmának fele ebben íródott.
Amúgy az elemnevek ilyeténképpen való szabványosítását marhaságnak tartom, melynek az a hátulütője, hogy úgy ötévente újra kell írni a szabályzatot. Körülnéztem az IUPAC hómpédzsén: a Fodorné szerinti listából már csak a borium (107) és a meitnerium (109) érvényes ezen szervezet szerint is.
Az elemneveket pedig írja magyar kiejtés szerint a radai rossebb :-). Ezzel így tényleg helyénvalóak a "Vicces magyar szavak" topikban! Véleményem szerint -- és ezzel mintha nem lennék egyedül --- ezeket az elemeket éppen kiemelkedő személyiségek tiszteletére és nem megcsúfolására nevezték el. Radzerford, Hán és Bor [ez utóbbi elemként tényleg rövid "o"-s?] foroghatnak a sírjukban, hozzájuk mindjárost csatlakozhatnak Lórensz és Szíborg (bár -- ha jól tudom -- ez utóbbi még élve kap csuklásrohamot). Más lapra tartozik, hogy álmomban sem jutna eszembe Rutherford nevét /dz/-vel kiejteni...

> A magyar források csak a [!] IUPAC-ról beszélnek
Ugye itt a "[!]" az idézés jele? Én a rövidítést -- persze alap nélkül -- /ájúpek/-nek ejtem ki magamban, ehhez nem mén az "a"...

---------------

Még egy errata a korábbi hozzászólásomhoz. Kopi-pészt hiba történt: a 117-es elemszámú ununseptium jele természetesen Uus (és nem Uub).

Előzmény: rumci (12)
rumci Creative Commons License 2002.03.13 0 0 12
1. Köszönöm a bőséges információdömpinget (bár ez nem a tautologikus topik), többet és jobbat találtál, mint én (ebben bízva tettem fel a kérdésemet).
2. Akkor most már megnevezném az ISBN nélküli forrásomat: Fodorné Csányi Piroska–Simándi László 1995. Szervetlen kémiai nevezéktan. A Magyar Kémiai Elnevezés és Helyesírás Szabályai. Magyar Kémikusok Egyesülete, Budapest. No, ez az 1994-es állapotot ismereteti: dubnium (104), zsolioium (105), radzerfordium (106), borium (107), hánium (108), meitnerium (109). Ezt azért idézem, mert jól példázza a szabályt, hogy az elemneveket (akkor is, ha személynévi eredetűek) mindig kiejtés szerint írjuk. Ezért a hánium. Ugyanez a forrás szisztematikus (tehát nem triviális) névből a 900-as elemre is hoz példát: ennilnilium, ezek ugyanis generálhatók (a szabály kitalálható).
3. A magyar források csak a [!] IUPAC-ról beszélnek, ACS szóba sem kerül (gondolom azért, mert Fodorné azzal van szoros kapcsolatban). Így eléggé meglepett, hogy épp a másik szervezet a meghatározóbb. Már megint rossz oldalra álltunk?
Előzmény: LvT (10)
LvT Creative Commons License 2002.03.13 0 0 11
Errata: a "dusík 'nitrogén, tkp. folytany'" helyesen "dusík 'nitrogén, tkp. fojtany'" (a dusit' 'fojt(ogat), fullaszt' igéből)
Előzmény: LvT (10)
LvT Creative Commons License 2002.03.13 0 0 10
> Oxigén: éleny, nitrogén: légeny. Több nem jut eszembe. Az -any/-eny képzőt használták erre.
Érdekes mód északi szomszédainknál ez a képzés termékeny volt: vodík 'hidrogén, tkp. vizeny', kyslík 'oxigén, tkp. savany', dusík 'nitrogén, tkp. folytany', uhlík 'szén, tkp. széneny(sic!)', sodík 'nátrium, tkp. szódany', draslík 'kálium, tkp. hamuzsírany'.

> Mi a neve a 104-es és 105-ös rendszámú elemeknek? Merthogy általában kurcsatóviumnak (Ku) és hániumnak (Ha) írják a különféle magyar szakirodalmak
Mi a vasfüggönynek a kevésbé boldog oldalán helyezkedtünk el
Az atomtudós is csak ember: nagy presztízsharc dúlt az elnevezések közt, ami akadályozta a nevek szabványosítását, amely kompromisszomak árán végülis 1997-ben történt meg. Egy rövid, "csata utáni" helyzetjelentés található itt a Los Alamos National Laboratory (LANL) oldalai közt. (N.B. "Hánium"? Megérdemelné szerencsétlen Hahn, hogy ne torzítsuk el a nevét; még akkor sem, ha végülis kiebrudalták.)

A nevek az IUPAC és az ACS által 109 atomszámig lettek szabványosítva (bár még mindig "proposed name" státussal). Egy naprakész periodusos rendszer (történeti adatokkal) itt található. E szerint:

#104: Rutherfordium, jele Ru v. Ku (!) (megszűnt név: kurcsatovium, [IUPAC] Dubnium, Db(!); unnilquadium, Unq)
#105: Dubnium, jele Db (megszűnt név: [ACS] hahnium, Ha; [IUPAC] joliotum, Ji; unnilpentium, Unp az oroszok kapták ezt a kurcsatoviumról való lemondásért cserébe; Dubna az elem előállításának helye)
#106: Seaborgium, jele Sg (megszűnt név: [IUPAC] rutherfordium, Rf(!); unnilhexium, Unh; az új név az egyik felfedező neve)
#107: Bohrium, jele Bh; az ACS-nél viszont Nielsbohrium, Ns [ez utóbbi a "hivatalosabb"] (megszűnt név: unnilseptium, Uns; az ACS szerinti név a "bór"-ral való homofónia elkerülését szolgálja)
#108: Hassium, jele Hs (megszűnt név: [IUPAC] hahnium, Ha; unniloctium, Uno; az új név a német Hesse tartomány latinos Hassias nevéből)
#109: Meitnerium, jele Mt (megszűnt név: unnilennium, Une; egy osztrák fizikusnő után elnevezve)

Igen figyelemreméltó, és a tájékozódást mindenképpen segíti (:-)), hogy az ACS és az IUPAC más-más elemeket nevezett el Rutherfordról, Dubnáról és Hahnról: általában az ACS nevezéktana diadalmaskodott. Most már vannak elemek 118-as rendszámig, indulhat újra a küzdelem (bár biztató, hogy a 109-es Meitnerium már a cégnél közös neve volt)...

Ez utóbbiak munkanevei: #110 UUn ununnilium, #110 Uuu unununium, #112 Uub ununbium, #113 Uut ununtertium, , #114 Uuq ununquadium, , #115 Uup ununpentium, #116 Uuh ununhexium, #117 Uub ununseptium, és #118 Uuo ununoctium.

Előzmény: rumci (9)
rumci Creative Commons License 2002.03.12 0 0 9
Oxigén: éleny, nitrogén: légeny. Több nem jut eszembe. Az -any/-eny képzőt használták erre.
Hasonló, de mégis más. Mi a neve a 104-es és 105-ös rendszámú elemeknek? Merthogy általában kurcsatóviumnak (Ku) és hániumnak (Ha) írják a különféle magyar szakirodalmak (a Magyar Nagylexikon is), de egy kémiai szakmunkában az jött szembe, hogy a IUPAC a dubnium (Db) és a zsolioium (Jl) mellett döntött (a forrás egy folyamatban levő, de lényegében lejátszott döntésről szól; de egy ISBN nélküli könyvben olvastam). A hániumot a 108-as rendszámnak adja ugyanez a forrás, de Hn vegyjellel. Mi tehát az igazság? (Nem kezdtem még bele a net feldúlásába, úgyhogy nyitott a probléma; de mindjárt dúlok.)
Előzmény: LvT (8)
LvT Creative Commons License 2002.03.12 0 0 8
Kedves Szigi101!

Az arany szavunk bizony meglehetősen régi: az erdélyi Aranyos folyó nevét már 1075-ben leírták: in loco, qui dicitur hugarice aranos, latine autem aureus 'a magyarul Aranyos-nak, latinul pedig aureus-nak mondott helyen'. Sőt, a szót még a finnugor korban vettük át indoiráni nyelvű népektől, vö. óind hiranya, avesztai zaranya. Finnugor eredetű fémneveink még: ón, vas, ezüst; ugorkori az ólom.

A higany szó megalkotásánál (ami a híg anyag kifejezés csonkolása), minden bizonnyal közre játszhatott az arany szó mint vélt minta. Ez a szó a régebbi, de akkorra már jelentésváltozást szenvedett (török eredetű) kéneső-t váltotta fel. A többi ilyen javasolt anyagnév nem maradt meg, de hasonló színvonalú újítások közül több is él máig, pl. lég < levegő ég, talaj < talp + alj, csőr < cső + orr, rovar < rovátkolt barom.

Előzmény: Szigi101 (3)
Törölt nick Creative Commons License 2002.03.09 0 0 7
Cenk! Ripők!
Előzmény: kékbarisnya (5)
Törölt nick Creative Commons License 2002.03.09 0 0 6
Nyaktekerészeti mellfekvencz.
Előzmény: kékbarisnya (5)
kékbarisnya Creative Commons License 2002.03.08 0 0 5
Hol gyűjtöd a vicces magyar szavakat, és miket érzel te viccesnek? Ilyen pl. csotrogány, tákolmány, tünemény vagy miféléket?
Előzmény: Anikó2 (-)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!