A Miniszterelnöki Hivatal külön államtitkárság létrehozását fontolgatja a kormányzati koordináció és/vagy a média ügyeinek kézbentartására. A Magyar Hírlap úgy tudja, az irányítást nem fideszes politikusra, hanem szakértôre vagy tanácsadóra bíznák. A két kategória régóta várt radikális különválasztása új nóvum, ahogy kisgazda körökben mondanák, de mindenképpen elismerésre méltó ôszinteségre vall Viktorék részérôl. "
Ezt Seres László írt, dátuum nem látszik, de a lap tetején ez olvasható: "A hónap nyilatkozata, elköv.: Deutsch sportmin., jún. 16., 301. parc. "
Már bocsánat, de én tőle hallottam. El tudok képzelni még olyan dolgot, amire a Google sok találatot ad, egy Tisztelt Képviselőktől mégis furcsa lenne a nyilvánosság előtt... :)
brute, a. and n.1 Also 7 bruit(e. [a. F. brut, fem. brute:---L. brutus heavy, dull, irrational (Sp. bruto, It. bruto n.). Some of the senses are probably directly from, or at least influenced by, the Latin.] A. adj. (Now often an attrib. use of the n.)
1. Of animals: Wanting in reason or understanding; chiefly in phrases brute beasts, the brute creation, = the _lower animals'.
2. a. Of human beings, their actions, and attributes: Brute-like, brutish; dull, senseless, stupid; unintelligent, unreasoning, uninstructed; sensual.
3. a. Of things: Not possessing or connected with reason, intelligence, or sensation; irrational, unconscious, senseless; merely material
Ez onan nem derül ki. Onnan az derül ki, hogy nem tudják, mi a forrása annak, amit állítanak. Ráadásul nem veszik figyelembe a többi szótárat.
Ezzel szemben azt állítják, hogy a 6600 kereshető szóval ők lennének a legnagyobb értelmező szótár. Ez ugye vicc. Az Akadémia értelmező szótára, amelyet most reklámoznak, ha jól tudom, 50 ezer körüli szót tartalmaz. Ha a papírszótárakat is figyelembe vesszük, akkor ez a 6600 szó jelentéktelen mennyiség.
Ha jól értettem, ez egy Wikipédia-szerű, amatőr szótár.
Ne hallgass rá!
Más részről, te a mai nyelvállapotról beszélsz. Ez sem igaz, de semmiképpen nem állíthatod, hogy tautológia lenne az inkriminált kifejezés, hiszen a szerkezet sem ma keletkezett. A HHC pl. egyetlen példáját 1921-ből idézi.
A dologból annyi lehet igaz, hogy az eredeti 'állati', 'oktalan' jelentés az idők során átfejlődött 'durvá'-vá és napjainkban elterjedhetett a 'kegyetlen' jelentése is. De ebből nem következik, hogy a 'brutálisan kegyetlen' kifejezés tautológia lenne.
Nem találom az állatiast igazán jó szinonímának. Az szerintem nem vonatkoztatható el a szótőtől, a jelentésében ott él a metafóra. Állatias nem csak a kegyetlenség lehet, hanem pl. egy részeg ember viselkedése, ami esetleg cseppet sem brutális.
I. 1) nehéz, nehézkes, otromba, mozdulatlan, pondus, tellus. 2) átv. ért. buta, rest, lomha, érzéketlen, oktalan, animal (pira b. szőrös mint az oktalan állat?)
II. egy római család mellékneve a Junia nemzetségben, ― mely onnan kapta e nevet, mivel ősatyja Lucius J. B., hogy Tarquinius Superbus kegyetlenségét kikerülje, ostobának tettette magát; későbben éppen ez buktatta meg Rómában a királyságot. Továbbá, ismeretesek Marcus J. B., elébb kegyencze, utóbb gyilkosa Caesarnak, barátja Cicerónak, híres mint szónok és bölcselő is, és ennek atyafia Decius J. B., ki a Caesar halála után Antconius ellen harczolt. Innen Brutianus és Brutinus, mn. (M. Junius) Brutus-féle.
Miért, nem rossz... Ha nekem szinonímát kellene találni a brutálisra, akkor valami "nagyon erős", "durva", "kegyetlen" meg ilyesmiket mondanék. Szerintem a (mai magyar) jelentésének semmi köze az állathoz.
Köszi az infót, ez enyhítené a nyilatkozó hibáját, de a riport, melyben elhangzott, arról szólt, hogy a cukorbetegek sorban állnak a gyógyszertárakban a hiánycikknek vélt inzulinért.
E környezetben e fogalmazást továbbra is helytelennek érzem.
Üdv!
Létezhet kutatási, állatkísérletes célra való (gyógyszerként nem használható, azaz nem "cukorbetegeknek való") inzulinkészítmény is.
Az inzulint ráadásul nem csak cukrobetegek használhatják, hanem régebben létezett pl. az inzulinkóma-kezelés (pszichiátriai betegségekben), igaz mára már kiment a divatból.