Amikor a ROTKban kilovagolnak Minas Tirithből a Fekete Kapu felé, a pelennori mezők néhány nyílvesszőt és eldőlt ostromgépet leszámítva teljesen üresek - pedig párezer hullának bizony kellene ott feküdnie...
Az én kedvenc bakim, ami kellőképp megtör egy drámai pillanatot, az amikor Eomer az három Vadásszal való első találka után felszáll a lovára... a kardja meg kiesik a hüvelyéből...
Legolas szeméhez csak annyit, hogy a könyvben úgy írják le, hogy mindenkinek az emlékezetében másként maradt meg a külseje:van aki szőkének és kékszeműnek, de van olyan is, aki barnának és barnaszeműnek látta.PJ vagy állati hű akart lenni ehhez a leíráshoz, vagy egyszerűen ő is csak ember, és hát ugye tévedhet hébe-hóba....
Gimli fejszéiről, és a szereplők egyéb cuccairól ponos leírást ad egy nemrég megjelent (állati jó!) könyv, de nem emlékszem a pontos címére.Vmi olyasmi, hogy "Fegyverek és hadviselés Középföldén". Szinte minden nép és szereplő pontos felszerelése és harcmodora le van benne írva. És Gimli tényleg több fejszét hordott magával.Balin sírjánál asszem magának Balinnak a fejszéjét veszi magához, miután a troll összetöri a sírt.
Imádom ezt a trilogiát, de egy-két bakit észrevettem én is. Ez mondjuk lehet fordítási hiba mivel az eredeti angol verziót nem láttam még.
A Két Torony bővített változatában mikor Aragornt a nagy zuhanás után partra sodorja a víz akkor jön egy ló akit Brego-nak szólít. Ezt a lovat elötte nyugtatja le Edoras-ban, ez volt Theodret lova. Viszont mikor lovagol a Helm szurdokhoz észreveszi az Uruk Hai hadsereget szól a lovához amit ekkor már Arod-nak szólít. Arod-ot még Eomer adta neki lovasvég pusztáin az első találkozáskor.
A másik: a moziverzióban Gandalf mondja Edoras-ban a következőt: "A hegyekbe menekülnek miközben harcolniuk kéne". Ugyanezt a bővítettben már Gimli szinkronhangja (Rajhona Ádám) mondja.
A harmadik ugyancsak a bővítetben és szintén szinkronhanghiba: a Fangorn erdőben Gandalf utolsó mondata "Sietve el kell menünk Edoras-ba!". Ezt valami borzasztó hangon mondja és nagyon monoton. Ez idegesítő volt picit, megtörte egy pillanatra a film varázsát.
Most lattam a Kiraly visszatert... 1 hiba, ami mar sok filmben elofordult, de itt is elkovetik az orkok: a vezenyszavuk az ijaszoknak, hogy lojenek mar: "tuz" :o) (fire)
Gimlinek egy csomó fejszéje van. Ez kiderül a II. részben, amikor Gandalf-ékkal meglátogatva a Szarumán által megszállt királyt, le kell pakolniuk a fegyvereiket. vagy 4-et rak le.
Na ja, Legolasnak igen kétszínű szeme van! Ezen mi is jókat műsoroztunk. Aztán ez a legutóbbi olifántmászós megmozdulása szégyen és gyalázat.
Szinkon: Nekem nem tetszik Viggo saját hangja, nagyon nyekergős, és bárcsak ne hagyták volna énekelni! Az állatkínzás. A magyar hangja viszont tetszett, relatíve.
Samuéval pont fordítva vagyok, a 'dagadt hobbitnak' olyan kappanhangot adtak, és 'olyan'hanghordozással, hogy ez még inkább felbátorítja azokat a sötét lelkeket, akik Samut saját neméhez való vonzódással vádolják.
Ellenben az orkoknak a Két toronyban nagyon jó szinkronjuk volt, főleg annak a kis nyavalyásnak, aki meg akarta csócsálni a hobbitok lábait.
Bocs az offolásért.
Ellenkeznem kell:Rékasi Károly,mint Orlando Bloom szinkronja???Na ne már...
Szerintem ez volt a legborzasztóbb!Remélem a Karib-tenger kalózaiban nem ő lesz...
Ez egy kitárgyalt téma már, de a Gimli féle fejszeügyben lenne egy megjegyzésem. Szóval összesen öt darab fejszéje van. 1 db kétoldalas kétkezes, 2db egyoldalú egykezes valamint 2 db dobóbárd ami az egykezesek kicsinyített változata.
Nem éppen baki, de ide kívánkozik: a testvérem megnézte még egyszer a RotK-et, és feltűnt neki, hogy a Peter Jackson gyerekei minden elképzelhető helyen feltűnnek, legalább 10-szer a film folyamán. Példák: Aragorn esküvője, Samu esküvője, egy lovon ülnek Arwen menetének élén, a rohírok között stb.
Még egy baki:
Trufa/Pippin a II-ban eldobja Lórien levelét, amikor az uruk-hai-ok viszik őket, majd a III-ban újra ott van a köppenyén.
Aragorn visszaadta+visszavarta neki??????
Tolkiennél az angol nyelv reprezentálja a nyugorit, vagyis a közös nyelvet, így arra nem kreált nyelvet és írást... ha valahogy meg akarták jeleníteni az írásbeliséget, az angolt kellett használniuk ;)
Craig Parkert imádom! És a hangját sose kritizálnám, a készítők általi bakikat meg képtelen vagyok észrevenni,(max. történetbelit, az föltűnik) Viszont érdekelne a kis hobitkák miképp tanultak meg angolul. Mert bizony a filmben szereplő szövegek közül, sok angol. Bilbó és Frodó könyve, születésnap stb... Ha ennyire jövőbe látok, többet tudnak, Gandalfnál, tündéknél egyaránt.
Észre vettétek Orlando szemszínének hirtelen változását? A történet elején barna, majd hirtelen kék és a történet végén csodák csodájára ismét barna, hát nem érdekes?
Valószinűleg tényleg nem lehet a hangjának karaktere, ha annyi mindenhez hívják narrátornak, meg hogy a hangját adja másoknak... pl. a Gyűrűk Urában már az előmunkálatoknál ott volt, amikor még skiccváltozatban készítettek el jeleneteket mintegy rádiójátékként, amit pl. a FOTR bővített DVD-n meg is lehet nézni/hallgatni, Craig mint Frodó narrációjával ;) A FOTR-ban ő a főnazgul hangja a gázlónál ("Give us the halfling, she-elf!"), a ROTK-ban szintén a Boszorkányúr hangja, plusz Gothmogé és még egy-két orké és uruké... lehet ám, hogy tényleg azzal van a gond, hogy nem érted, mert nagyonis szép, karakteres hangja van...