Keresés

Részletes keresés

Tecs Creative Commons License 2004.07.12 0 0 348

 "információ technológia" pedig helyesen információ-technológia lenne

 

Miért lenne kötőjeles? Inkább egybe kellene írni.

Előzmény: raider (342)
phls Creative Commons License 2004.07.12 0 0 347
raider (342)
az "információ technológia" pedig helyesen információ-technológia lenne
Még helyesebben pedig információtechnológia, azaz egybe.

aVi (344)
Magyar szakos tanárnő
Ez meg így helyes, kettőbe.

raider (345)
a nyomaték Newton-méteres
Újabban newton * méteres, persze rendes szorzásjellel.
Kis Ádám Creative Commons License 2004.07.12 0 0 346

Csak a különírás zavar?

 

Szvsz ez nem is helyesírási hiba, hanem tájékozatlanság.

 

Az illető nem tudta, mi a newtonméter (megjegyzem én sem tudtam, de megnéztem).

 

 

Kis Ádám

 

Előzmény: raider (345)
raider Creative Commons License 2004.07.12 0 0 345
Motoros cikk az index.hu-n (totalbike): a nyomaték....Newton-méteres...
Népszabiban láttam még egy nagyon vad különírós hibát, de már túl fásult vagyok ezekhez, hogy beírjam, amióta láttam a MH (army-hu) Toborzó Iroda feliratát az Alkotás úton.
Előzmény: aVi (344)
aVi Creative Commons License 2004.07.12 0 0 344

A mai Expresszből:

"Magyar szakos tanárnõ munkát keres általános vagy középiskolába!"


 

raider Creative Commons License 2004.05.27 0 0 343
http://index.hu/politika/kulfold/0526eurof/

Az utolsó előtti bekezdés végén: "tömegpusztítófegyverek" pedig helyesen tömegpusztító fegyverek lenne.

raider Creative Commons License 2004.05.26 0 0 342
forum.index.hu -> felső reklámcsík, a Jobinfo reklámja.... "információ technológia" pedig helyesen információ-technológia lenne...klassz.
raider Creative Commons License 2004.05.23 0 0 341
Népszabadság, Hétvége melléklet: interjú a Mindentudás Egyeteme sorozatban: "tönkre mehetnek". (http://www.nol.hu/Default.asp?DocCollID=175881&DocID=149438#149438) Ez típushiba az index.hu-n is, de a napisajtóban különösen bántó.
raider Creative Commons License 2004.05.17 0 0 340
Így utólag is köszönöm a szót, írogatok. Remélem, ritkán kell majd. :-)
Előzmény: Konrad (339)
Konrad Creative Commons License 2004.05.17 0 0 339
Mint topicgazda: igen, írogasd :-)
Előzmény: raider (336)
raider Creative Commons License 2004.05.15 0 0 338
Köszi, ha nem baj, akkor írogatok, el is kezdem eggyel ami nagyon csípi a szememet, és típushibának tartom ma a közírásban, és ez az egybeírás-különírás fantasztikus dilemmája.

Forrás: http://www.demszky.hu/blog
"vidék ellenesség" "vidék-ellenes" "falu-ellenes" helyesen vidékellenes, vidékellenesség, faluellenes

"nagyrésze" nagy része.

Egyébként nagyon nagy a tanácstalanság az összetett szavak írásmódját illetően és erre még egy lapáttal rátesz az írott és elektronikus újságírás is, az index.hu-n pl. a sportrovatot lehet figyelni, de megdöbbenésemre pl. a Népszabadság címoldalán is találtam a minap egy hasonló hibát (azt hiszem egybeírandó összetett szó volt különírva).

Előzmény: rumci (337)
rumci Creative Commons License 2004.05.14 0 0 337
Szerintem abszolút ontopic. De szerintem ne izgasd túlzottan magad! Árt az egészségnek. :-))
Előzmény: raider (336)
raider Creative Commons License 2004.05.14 0 0 336
Írogathatom a helyesírási hibákat, amiket a mai szép közírásban felfedezek, vagy nyissak inkább erre egy új topicot? Az a baj, hogy olyan szinten frusztrál ez a színvonal, hogy ki kell néha írnom magamból, viszont nem akarom floodolni sem a topicot. :-)
Kucced Creative Commons License 2004.04.01 0 0 335
Úgy tesznek...:) A szakzsargont egymásnak szánják...:)
Előzmény: bgly (334)
bgly Creative Commons License 2004.03.31 0 0 334
Jó lenne, ha a hivatásos nyelvészek a vitáikat nem itt, hanem a szaksajtóban folytatnák.
Ha mégis idemerészkednének, akkor a laikusok által felvetett kérdesekre a laikusok által is érthető módon szóljanak hozzá

Bagoly
rumci Creative Commons License 2004.02.28 0 0 333
Kicsit javítottam a megformáláson

A nyelvi kompetencia a beszélő (implicit) nyelvi tudását jelenti, amelyet arra használ, hogy jól formált mondatokat hozzon létre, illetve ilyeneket megértsen. A fogalom Noam Chomskyhoz köthető, a saussure-i langue fogalmával hozható összefüggésbe. Ellentéte a parole-lal összefüggésbe hozható performancia.
A beszélőközösség virtuális összkompetenciáján azt értettem, ami az egyes beszélők kompetenciájából (hiszen ezek mind-mind különböznek) társadalmi érvényű.

Megnéztem az általad megadott szerzőket a nagyszótári korpuszban, hogy az „úgy” és a „tűnik” egymás közelében milyen mondatokban fordul elő. Két ilyet találtam:
Mikszáth Kálmán: Az én első principálisom (1883): „jobb lesz, ha úgy tûnik fel, mintha fokozatosan magamtól hagynék alább az érdeklõdéssel”.
Móricz Zsigmond: Lélekjelenlét (1922): „ebben a pillanatban úgy tûnik fel nekem, mintha az emberiségnek hallatlanul megjavult volna a sorsa”.

Tekintsük végül a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz.) két szócikkét (a szócikkek az 1972-es, első és a 2003-as, második kiadásban egyformák):
feltűnik tn ige 1. Hirtelen láthatóvá válik, előtűnik. 2. Magára vonja a figyelmet. ~t neki a zaj. 3. Vmi(lyen)nek látszik. Úgy tűnt fel neki, hogy…
tűnik tn ige 1. Fokozatosan v. észrevétlenül eltűnik. A ködbe ~ik; hova ~tél? 2. sajtó: Vmi(lyen)nek ~ik: annak, olyannak látszik, mutatkozik; úgy v. kiv: olybá ~ik: (vkinek) úgy látszik, rémlik. 3. Szemébe ~ik vmi: észreveszi, feltűnik neki. | irod: Eszébe ~ik: e{szébe} jut, ötlik. [?]

Látható, hogy ez a szótár – szemben az értelmező szótárral – már nem helyteleníti a tűnik ilyetén használatát, de még mindig a feltűniket tekinti általánosabbnak, hiszen annak 3. jelentésében nem használ (megszorító jellegű) minősítést, míg a tűnik 2. jelentését sajtónyelvinek tekinti. Szóval továbbra sem értem, ez miképp támasztja alá az álláspontodat.

Előzmény: bgly (331)
rumci Creative Commons License 2004.02.28 0 0 332
A nyelvi kompetencia a beszélő (implicit) nyelvi tudását jelenti, amelyet arra használ, hogy jól formált mondatokat hozzon létre, illetve ilyeneket megértsen. A fogalom Noam Chomskyhoz köthető, a saussure-i langue fogalmával hozható összefüggésbe. Ellentéte a parole-lal összefüggésbe hozható performancia.
A beszélőközösség virtuális összkompetenciáján azt értettem, ami az egyes beszélők kompetenciájából (hiszen ezek mind-mind különböznek) társadalmi érvényű.

Megnéztem az általad megadott szerzőket a nagyszótári korpuszban, hogy az „úgy” és a „tűnik” egymás közelében milyen mondatokban fordul elő. Két ilyet találtam:

Mikszáth Kálmán: Az én első principálisom (1883): „jobb lesz, ha úgy tûnik fel, mintha fokozatosan magamtól hagynék alább az érdeklõdéssel”.

Móricz Zsigmond: Lélekjelenlét (1922): „ebben a pillanatban úgy tûnik fel nekem, mintha az emberiségnek hallatlanul megjavult volna a sorsa”.

Tekintsük végül a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz.) két szócikkét (a szócikkek az 1972-es, első és a 2003-as, második kiadásban egyformák):
feltűnik tn ige 1. Hirtelen láthatóvá válik, előtűnik. 2. Magára vonja a figyelmet. ~t neki a zaj. 3. Vmi(lyen)nek látszik. Úgy tűnt fel neki, hogy…
tűnik tn ige 1. Fokozatosan v. észrevétlenül eltűnik. A ködbe ~ik; hova ~tél? 2. sajtó: Vmi(lyen)nek ~ik: annak, olyannak látszik, mutatkozik; úgy v. kiv: olybá ~ik: (vkinek) úgy látszik, rémlik. 3. Szemébe ~ik vmi: észreveszi, feltűnik neki. | irod: Eszébe ~ik: e{szébe} jut, ötlik. [?]
Látható, hogy ez a szótár – szemben az értelmező szótárral – már nem helyteleníti a tűnik ilyetén használatát, de még mindig a feltűniket tekinti általánosabbnak, hiszen annak 3. jelentésében nem használ (megszorító jellegű) minősítést, míg a tűnik 2. jelentését sajtónyelvinek tekinti. Szóval továbbra sem értem, ez miképp támasztja alá az álláspontodat.

Előzmény: bgly (331)
bgly Creative Commons License 2004.02.28 0 0 331
Nos, én nem vagyok sem újsáríró, sem szótárszerkesztő.
Ráadásul azt sem tudom, hogy az én nyelvi kompetenciám, hogy viszonyul a beszélőközösség virtuális összkompetenciájához.
Sőt, azt sem tudom, hogy e fogalmak mit jelentenek.
Én csak egyszerű "nyelvhasználó" vagyok aki, hogy beszélni a szüleitől tanult, aztán végigolvasott egy csomó nagy magyar írót, Jókaitól, Aranyon, Mikszáthon, Móriczon. Kosztolányin, Mórán stb. keresztül a maiakig, és e nyelvi "kiképzés" alapján tartja a "tűnik" használatát helyesnek a "feltűnik" helyett a "látszik" értelemben.

Egyébként én az Értelmező Kéziszótárt használom, és az ottani két szócikk (feltűnik, tűnik) összevetésével találtam meg véleményem alátámasztását.

Bagoly

Előzmény: rumci (330)
rumci Creative Commons License 2004.02.22 0 0 330
:-))))
Vicces, amit írsz. Épp az úgy tűnik formát kárhoztatták régebben a nyelvművelők, mondván, a tűnik azt jelenti, 'szem elől vész', míg a feltűnik 'látszik, mutatkozik'. Ezt tükrözi az értelmező szótár is (úgyhogy nem tudom, miben erősít meg téged), ugyanis a tűnik szócikkben *-gal, tehát helytelenítve fordul elő a 6. jelentésben az úgy tűnik, szinonimaként utalva a feltűnik szócikkére. Természetesen a mai nyelvállapotban az úgy tűnik széles körben el van terjedve, így már a legbigottabb nyelvművelők sem nagyon bántják, de ez még nem ok, hogy az archaikusabb, talán még mindig választékosabb alak támadásnak legyen kitéve.
Az újságírók szótárhasználatához még annyit, hogy szerintem értelmetlen elvárás lenne bárkivel szemben, hogy minden szó kimondása előtt nézze meg az értelmező szótárat. Ráadásul az is lehetséges, hogy a beszélő nyelvi kompetenciája közelebb áll a beszélőközösség virtuális összkompetenciájához, mint a (sokszor még mindig a nyelvhelyességi babonák rabságában vergődő) szótáríróé.
Előzmény: bgly (329)
bgly Creative Commons License 2004.02.22 0 0 329
Lehet, hogy nincs igazam, de nagyon bántja a fülemet:
Pl. a pénteki Napkeltében Pallagi F. egy rövid beszélgetésben vagy hármszor is használta az "úgy tűnik fel" kifejezést az "úgy látszik" értelemben.
Szerintem igekötő nélkül kell használni, "úgy tűnik" formában.
Ebben a véleményemben erősít az Értelmező Szótár is.
Úgy tűnik, az újságírók nem használják az ÉSZ-t!

Bagoly

rumci Creative Commons License 2003.11.14 0 0 328
Van még egy pár ilyen. Asszem pl. naiv → naív, internet → Internet. Azt rendesen ki kell gyomlálni, ha az ember használni akarja.
Előzmény: mangaandra (326)
E-ditke Creative Commons License 2003.11.14 0 0 327
Szendrőn - Szendrőben
Újhelyen - Újhelyben

B.-A.-Z.-ban az utóbbiak használatosak.
Noszvaj majdnem B.-A.-Z. :-))

Előzmény: rumci (325)
mangaandra Creative Commons License 2003.11.14 0 0 326
Bocs, ha volt már ez.
Magyar Word, be van kapcsolva az autojavítás.
Beírom: plusz. Kijavítja: plussz
rumci Creative Commons License 2003.08.30 0 0 325
„Ez ellentmond az MNSz. adatának: a fenti nyelvész természetes preferenciái mások voltak.”
Az is elképzelhető (és szerintem jelen esetben erről van szó), hogy a fenti nyelvész természetes preferenciái nagyban ellentmondanak a magyar nyelvhasználók túlnyomó többségének természetes preferenciáitól.
Az MNSz.-ben: Noszvajba : Noszvajra = 0 : 0
A gugliban: Noszvajban : Noszvajon = 7 : 306; Noszvajba : Noszvajra = 3 : 29.
(A három Noszvajba adatból kettő ugyanaz a forrás, a harmadik pedig egy HIX NYELV-es hozzászólás, ugyanezzel a történettel. :-))) )
Nem lehet véletlen, hogy rosszul emlékezel a történetre, és épp fordítva esett meg? Vagy a Bartha Csilla emlékszik rosszul? Bár jól tudjuk, hogy épp a nyelvészek nyelvérzéke bizonytalanodik el a legkönnyebben…
Előzmény: LvT (323)
rumci Creative Commons License 2003.08.30 0 0 324
„Tanulságot ebből már nem vonok, mert az a vita folytatása lenne...”
:-)))
Előzmény: LvT (323)
LvT Creative Commons License 2003.08.30 0 0 323
Kedves rumci!

Egy budapesti nyelvésznő és egy helyi buszsofőr párbeszéde Bartha csilla előadásában 1991-ből:

Kolléganő: - Ez a busz Noszvajba megy?
Buszsofőr: - Hogy modta, Noszvajra?
Kolléganő: - Elnézést, nem idevaló vagyok.

Ez ellentmond az MNSz. adatának: a fenti nyelvész természetes preferenciái mások voltak.

Tanulságot ebből már nem vonok, mert az a vita folytatása lenne...

Előzmény: rumci (322)
rumci Creative Commons License 2003.08.30 0 0 322
Noszvajban : Noszvajon = 0 : 14
Aradon : Aradban = 511 : 0

Abban amúgy teljesen egyetértünk, hogy ez a jelenség hiperkorrekció, de ez nem áll szemben azzal az állítással, hogy élő s éledő tendencia.

A többi kérdésed volt annyira költői, hogy megjegyzés nélkül sem próbáltam volna rájuk válaszolni, de így különösen köszönöm a felmentést.

Előzmény: LvT (321)
LvT Creative Commons License 2003.08.30 0 0 321
Kedves rumci!

No, és milyen az MNSz. eloszlása a Noszvajban vs. Noszvajon esetén (vagy még inkább: Aradon ~ Aradban). Ez nem csak a pontosság tünete lehet, hanem a tájékozatlanságé is hiperkorrektségé is. (Amely megvan a nyelv más területein is.)

Teszem azt a messziről jött ipsék összekeverték az apatságra és a falura vonatkozó eltérő jelzőket, és teljesen zagyván használták őket. ha ez igaz, akkor ez nem a pontosság miatt van, hanem a tájékozatlanság miatt.

Meg aztán ezek a megnyilatkozások egy személyhez köthetőek-e, avagy sem. Ha nem is, az adott személy keverve használja-e a két formát, vagy kizárólagosan? Ha Pannonhalmával így jár el, akkor a Hősök terével és a többivel hogy?

(N.B. A fentiekre nem várok választ.)

Előzmény: rumci (320)
rumci Creative Commons License 2003.08.29 0 0 320
Parancsolj, az MNSz. pannonhalmai példái: pannonhalmai apátsági templom, pannonhalmai Bencés Gimnázium, pannonhalmai és a budapesti teológiai és tanárképző intézetekben, pannonhalmai főapát, pannonhalmai főapátsághoz, pannonhalmai jubileum, pannonhalmai tanárképzőben. Pannonhalmi persze jóval több van, de kb. ugyanilyen alaptagokkal.
Előzmény: LvT (319)
LvT Creative Commons License 2003.08.29 0 0 319
Kedves rumci!

Most már tartom magam ahhoz az ígéretemhez, hogy a vitához nem szólok hozzá.

A legutóbbi példádnál viszont egy dolgot érdemes megvizsgálni, azt, hogy

- a pannonhalmi templom nem az apátságban van-e,
- a pannonhalmai templom pedig nem az apátság alatt elterülő -- és 1965-ig Győrszentmártonnak hívott -- faluban.

Ez esetben ui. a két alak valóban indokolt, mivel tényleges jelentéskülönbség állhat mögöttük. A falu esetén ennek az elnevezésnek nincs múltja, a Pannonhalma alap maga is hivatalos névadás eredménye, így a pannonhalmai ebben a környezetben várható forma.

Előzmény: rumci (318)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!