Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2001.07.23 0 0 26
És íme, a legújabb:
"...a Kapolcsot Monostorapátival összekötő úton - közölte az Tóth Zoltán, a Veszprém Megyei Rendőr-főkapitányság sajtóreferense."

Ezek az itt-ott, kutyasz@r módjára elhullajtott névelők gyakoribbak, mint az említett kutyagumi Budapest utcáin.

Törölt nick Creative Commons License 2001.07.20 0 0 25
Hogy ma se maradjunk hanyagság nélkül:
"Ivica Racan miniszterelnök a pénteki zágrábi úgy nyilatkozott: a tettesek a pokolgép felrobbantásával rendkívüli helyzet kiprovokálására törekedtek."
E-ditke Creative Commons License 2001.07.19 0 0 24
Nem beszélve arról, hogy a "bujkál" rövid u-val írandó...
Előzmény: Törölt nick (23)
Törölt nick Creative Commons License 2001.07.19 0 0 23
Itt egy újabb:
"Svédországból történt szökése után három évig bújkált Magyarországon H., míg végül egy hónappal ezelőtt el nem kapták az Interpol körözése alapján. Most előzetes letartóztatásban van és Svédország kiadatását kéri."

Azaz, H. ücsül az előzetesben és kéri, hogy adják ki Svédországot. Agyrém.

noidea Creative Commons License 2001.07.18 0 0 22
Friss:

"A német alkotmánybíróság szerdán 5:3 szavazati arányban elutasította három konzervatív vezetésű tartomány keresetét, így augusztus 1-jén hatályba léphet az egynemű házastársak státusát és jogait szabályozó, tavaly decwemberben törvény. "

Hihetetlen. És ez még elég enyhe. Csak _egyszer_ olvasná el, aki beírja, egy ilyen sem lenne szerintem.

pancho Creative Commons License 2001.07.18 0 0 21
Bocs, pedig emlékeztem rá, hogy van ilyen, csak nem találtam. A Keresővel.
Előzmény: Törölt nick (20)
Törölt nick Creative Commons License 2001.07.18 0 0 20
Pancho nyitott egy hasonló tartalmú és célú topikot. A szomorú az, hogy még mindig él és virul a probléma.

Az Index szégyellheti magát, hogy ennyire slendrián, hogy ennyire alacsony színvonalon adja azt, amiből él. Nem kenyerem a szenvelgés, de ez pofátlanság velünk, olvasókkal szemben is. Nagyon szomorú, hogy a kritika ennyire süket fülekre talál.

karma police Creative Commons License 2001.06.20 0 0 19
ok
bocs, hogy én is beszóltam
a téma ellenben érdekel, és legalább feldobtam a csúcsra
Előzmény: Kilroy (3)
karma police Creative Commons License 2001.06.20 0 0 18
tévedsz
médium
tobbes számban pedig média
helyesen használta
Előzmény: Kilroy (1)
Törölt nick Creative Commons License 2001.06.18 0 0 17
Vízilabda EB oldalai, a csapatokat bemutató leírások. Olvassátok el, és ha lehet, az olvasószerkesztő is.
Megnéztem párat, Kósz után nem tudtam továbbmenni, azt hiszem, nem is lett volna érdemes. Múltidő és jelenidő egy mondaton belül is keveredik, borzalmasan slendrián, ahogy megírták azt a szöveget. Azon felül, hogy ezt a médiában nem lenne szabad megengedni, ezek a sportemberek nemérdemlik meg, hogy ilyen hanyag szöveg jelenjen meg róluk.
Törölt nick Creative Commons License 2001.05.09 0 0 16
Az ilyen mondaotkra gondoltam többek között:
"A Népszabadság a politikai államtitkár magatartásáról Turi-Kovács már szót váltott Orbán Viktor miniszterelnökkel is."
Ez mi?
renegade Creative Commons License 2001.05.04 0 0 15
Pontosabban: lasd Wortschatz-Lexikon der deutschen Sprache.
renegade Creative Commons License 2001.05.04 0 0 14
A Merriam-Webster OnLine Dictionary szerint mindket alak ismert. A mass medium kifejezes 1923-ban keletkezett, a mass media kb. otven eve, azaz kesobb. En magam valoszinunek tartom, hogy ott is olyan folyamat zajlott le, mint most itt: valaki kimondta rosszul, a tobbiek meg mentek utana. Aki pedig szot mereszelt emelni, azt nagy valoszinuseggel megvadoltak, hogy csak fitogtatja semmire sem jo latinos muveltseget… ;-))

A nemetek nem kovettek a rossz peldat (lasd Deutsches Wortschatzlexikon), ott a Medium es a Medien kifejezest meg mindig nem keverik ossze. A Media szinte kizarolag angolos cegnevekben szerepel, folyo szovegben pedig a nyelvtani szabalyoknak megfeleloen Medium, illetve Medien, attol fuggoen, mikor hogyan helyes!

Előzmény: pancho (12)
yol Creative Commons License 2001.05.04 0 0 13
egyes - egyébként semmire sem használható - latintudásukkal felvágó nyelvészek
na akkor most használd: quod licet Iovi, non licet bovi
horribile dictu: sic transit gloria mundi

nem vagyok ám nyelvész :-)

Előzmény: pancho (8)
pancho Creative Commons License 2001.05.04 0 0 12
Ez csak annyit bizonyít, hogy a nyelvész kolléga nem nézett utána a szó ezen jelentésbeli eredetének (valahol már leírtam, azt hiszem, hogy a negyvenes években terjedt el Amerikában, először reklámokban - igazából már semmi köze a latin medium szó eredeti jelentéséhez, vannak olyan szavak, amelyek idővel egy más nyelvben más jelentést vesznek fel - a media szó szerint annyit jelentene latinul: közepek).
Egyébként valóban nincs még egyetértés a nyelvészek között ebben a témában, kár, hogy a tálhoz eszerint inkább a latinosok, és nem az angolosok férnek hozzá.
Előzmény: renegade (10)
Törölt nick Creative Commons License 2001.05.04 0 0 11
Ez a legszebb, hogy "nincs időnk". Hát akkor mire van? Az asszonyt is a spermabankba küldik inkább? ;-/
Ez igénytelenség, továbbá az olvasók becsmérlése ("jó lesz nekik így is").
Médium-média: Az egy dolog, hogy nehezen tudjuk beilleszteni a nyelvünkbe. Ott van pl. a kaktusz esete, de az már olyan régóta meghonosodott, hogy nem annyira feltűnő, hogy nem "kakti" a többesszáma.
Előzmény: renegade (10)
renegade Creative Commons License 2001.05.04 0 0 10
Teljes mertekben egyetertek bagojjal. Az online lapokra kifejezetten jellemzo a pongyola fogalmazas, a durva helyesirasi hibak elkovetese, felbeszakadt vagy hianyos mondatok kozlese. Ha szolsz – neha megteszem –, vegyes a reakcio: az Indexen volt ra pelda, hogy megkoszontek es kijavitottak, az is elofordult, hogy a fuluk botjat sem mozditottak, vagy csak annyit irtak vissza: ilyen orult tempoban erre nincs idonk.

A Terminalon ketszer szoltam, egyszer reakcio nelkul maradt a dolog, egyszer pedig a szerkeszto nyilvanosan es durvan elkuldott melegebb eghajlatra. Akkor eppen arrol irtam, hogy egyetlen hiren belul kulonbozo orosz filmrendezok neve ketfele helyesirassal szerepelt: reszben fonetikusan atirva, ahogy kell, reszben pedig angol helyesirassal. (Ez utobbi meg akkor is helytelen lett volna, ha mindegyiket igy irjak.) Ez utobbi hiba egyebkent ujabban uton-utfelen elofordul meg a nyomtatott sajtoban es a televizioban is.

En bizony azt gondolom, hogy az internetes hirportalok nem kaptak felmentest a magyar helyesiras es a stilisztika alkalmazasa alol. Egy ilyen sokat latogatott webhely peldat is mutat, sajnos sokszor rossz peldat. Tessek olvasoszerkesztot alkalmazni! Egy nyulfarknyi hir atolvasasa, a hibak kijavitasa mindossze nehany perc. Ne itt tessek sporolni!

Ami pedig a medium-media vitat illeti, en nem vagyok nyelvesz, latinul sem tudok, azon azonban nincs mit vitatkozni, hogy a media tobbes szamban van, egyes szamban helyesen medium. Ez nem felvagas kerdese, hanem teny.

A Scriptum GIB Ertelmezo keziszotar szerint a mediumnak ket jelentese van: konnyen hipnotizalhato, befolyasolhato szemely, illetve tomegkommunikacios eszkoz. Ilyen cimszo, hogy media, nincs is, csak mint a medium tobbes szama szerepel. Az 1999-ben megjelent Magyar szokincstar szerint a medium kozvetito, tomegtajekoztatasi eszkoz, kozeg. A media onallo szokent szinten nem szerepel benne. Nyilvan nem veletlenul.

Törölt nick Creative Commons License 2001.05.04 0 0 9
Kinek médium, kinek média, én nem látom ennyire egyértelműen eldöntöttnek a dolgot (attól, hogy Te eldöntötted). Ezen lehetne polemizálni, de nem szeretném, ha ez itt történne, ebben a topikban. Ellenben, ha találunk valami "gyöngyszemet" (múltkor volt egy "megfelyteni" szó), akkor azt beírhatnánk ide, okulás céljából. Csak elkezdenek majd figyelni rá.
Előzmény: pancho (8)
pancho Creative Commons License 2001.05.04 0 0 8
Bizony-bizony.
Mellesleg angolul is van olyan, hogy medias (újabban), pedig ott semmi gond azzal, hogy a media többes jelentésű (lenne).
Viszont tömegtájékoztatási eszközként az angolban _sem_ medium, hanem media (egyes számban is). A magyar meg ezt a szót - latin eredet ide vagy oda - az angolból vette át _ebben_a_jelentésben (legalábbis nem hinném, hogy az ókori Rómában túl sok rádió, tévé, újság meg miegyéb lett volna jelen, hogy a media szó elnyerje ott a tömnegtájékoztató eszköz jelentést is).
Tehát helyesen bizony média és médiák.
Ellenben a szellemidézőt jelentő médium - médiumok szóval.
Még akkor is, ha egyes - egyébként semmire sem használható - latintudásukkal felvágó nyelvészek próbálják kötni a médiumebet a karóhoz.
Előzmény: ZedIzDead (7)
ZedIzDead Creative Commons License 2001.05.04 0 0 7
Irtóra hülyén is hangozna a magyar fülnek, hogy "már a média is megírták"...

Ontopik: már többen szóvá tették ezt a dógot, topikban is (asszem lehának volt egy Index: 1-es vagy hasonló című topikja), de mégse történik semmi. Tényleg ilyen piszkosul sokat kér egy főállású olvasószerkesztő?

[ZedIzDead]

Előzmény: Kilroy (3)
Törölt nick Creative Commons License 2001.05.04 0 0 6
Ez meg mi a franc? És mit keres itt?
Előzmény: Demer Kómafatter Kózen (4)
yol Creative Commons License 2001.05.04 0 0 5
a médium többes száma hejesen médiákok, és vica verzál.
Előzmény: Worluk (2)
Demer Kómafatter Kózen Creative Commons License 2001.05.04 0 0 4
Niterputzzer!

Számakernye simuska delka et szimuláj tikke TEKKERMEZI vózen.(vezameggen)
Szimmelve tárok! imperial vózeg nekroklima zekernye.

Fázset!

Előzmény: Kilroy (3)
Kilroy Creative Commons License 2001.05.04 0 0 3
Bár ugyanakkor (igaz helytelenül) a médiát magyarul egyesszámként szokás használni, tsz. médiák (dettó helytelen). A médium meg nem túl gyakran használt szó (ami talán szintén helytelen...). Szal zűrös. De alapvetően természetesen igazad van, én tévedtem. Kösz a helyreigazítást.

Kil

Előzmény: Worluk (2)
Worluk Creative Commons License 2001.05.04 0 0 2
Negatív. A média a sajtó összessége, lévén latin többesszám, míg a médium egyesszám, egy-egy sajtóterméket jelent (szó szerint: közvetítő).

>w<

Előzmény: Kilroy (1)
Kilroy Creative Commons License 2001.05.04 0 0 1
Egyébként pedig, már megbocsáss, de sokszor olvastam már erről a hibáról: nem médium, hanem média. A médium az egy személy, tudod aki szellemet idéz, meg hasonlók. Az információ eme formáját (netes vagy "papír" újság, rádió, tévé, stb.) médiának hívjuk.

Kil

PS. Egyébként igazad van, amennyire én az indexet olvasom, valóban csúnya hibák vannak.

Előzmény: Kilroy (0)
Kilroy Creative Commons License 2001.05.04 0 0 0
0
Előzmény: Törölt nick (-)
Törölt nick Creative Commons License 2001.05.04 0 0 topiknyitó
A sokadik cikket, hírt olvasom, amiben bosszantó helyesírási hibák, magyartalan, "se füle se farka" mondatok szerepelnek. A legdurvábbak a j-ly tévesztések, de nem ritka az olyan sem, amikor egy félbeszakadt, kurta mondat, avagy az összekuszálódott alanyok a hír lényegét fedik el. Itt van pl. ez a szarvasi figura, aki felmászott a toronyra, miután megölt egy házaspárt. Ha elolvassuk a hírt, "csupán" az nem derül ki egészen pontosan, hogy végülis leugrott-e, avagy sem. "Végül megtette"-szerepel a hírben, nade ki mit, az már nem világos.
Véleményem szerint egy médium nem engedheti ezt meg magának, ennél igényesebbnek kellene lennie, már csak azért is, mert -mint utaltam rá- értelmezhetetlenné is válhatnak egész cikkek. Főleg figyelnie kellene erre egy olyan vezető internetes lapnak, mint az Index.
Még mielőtt valaki félreértené, nem az írott sajtóhoz viszonyítottan lazább hangvétellel, a szlenggel van itt bajom, az még belefér, hanem a hanyagsággal. Nem vagyok mimóza, de kicsit bánt, mintha úgy odavetnék elém a híreket félkészen.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!