Én akkor már problematikusabbnak tartom a virulens melléknévnek a kevésbé művelt nyelvben kialakult, népetimológiai alapon a 'viruló'-val rokonított értelmű használatát.
Most nincs nálam szótár, de nekem a szolíd szó mindig 'visszafogott, szerény' értelemben élt (ráadául hosszú í-vel, de az most mindegy). Ahogy hirtelenjében utánanéztem, már a XIX. században is bőven élt ez a jelentés.
Azt is kérdezhetnéd, mi történt a "kavalkád" szóval, amely 10-15 éve még "színpompás díszfelvonulás" értelemmel ragyogott. 10-12 éve már általános a következő jelentése: "zűrzavar, kavarodás". A nemrég megjelent ÉKSz természetesen nem tud a már több mint 10 éve élő jelentésváltozásról. Szótárkészítőknek sokat kéne járni villamoson, piacra, több rádióriportot hallgatni, és főleg egyetemeken, kollégiumokban, sőt középiskolák folyosóin hegyezni a fület. Akkor nem késnének 10-15 évet egy jelentésváltozással vagy bővüléssel.
Mi történt a szegény "szolid" szóval? Eredetileg "tömör, szilárd, megbízható" volt a jelentése, ma már szinte csak "visszafogott, nem tolakodó" jelentésben látom használni, nyilván a "szelídhez" hasonló alakja miatt, sőt már hosszú "í"-vel is írják.. Ez történt, vagy valamit rosszul látok?
Ehhez kicsit kapcsolódva megemlítem, hogy vagy két éve szó volt itt a "csocsó" szó eredetéről. Amikor Magyarországon megjelent a játék, még hosszú évekig nem jelent meg a szó, és "asztali focinak" hívták. Van hivatalos Csocsószövetség, honlappal. Írtam nekik emailt, hogy tudják-e, miből származik a szó. Nem tudták. (!) (Viszont sokáig kaptam tőlük meghívókat.) (Persze az is lehet, aki tudta volna, nem olvasta az emailemet.)
Feltételezem a frankó szónak a 'remek', 'kiváló' jelentésére gondolsz. A köznyelvben ez terjedt el, de szaknyelvekben és történelmileg más jelentései is vannak. Persze, ezek összefügghetnek.
Eredetileg a szó jelentése 'szabad', 'független', 'nyílt'. A nemzetközi kereskedelmi nyelvben kialakult a 'bérmentesítve' jelentés, tehát az, amikor a feladó kifizeti a küldemény kézbesítésének díját. (Szállítási szerződésekben lehet ilyesmit olvasni: "franco vagon magyar határ".)
A TESz szerint a köznyelvinek vélt jelentés a francia argóbol kerülhetett a nyelvünkbe, ahol a c'est franc kifejezés jelentése 'itt nincs baj; nem gyanús'
A TESz ismer 'becsületes' jelentést is, ezek összefügghetnek.
Igaz kérdőjelesen, de a TESz.-ben az első előfordulását 1577-re teszik, mégpedig acsarkodik valakire jelentéssel. A henceg verzió csak az 1800-as évekből adatolható. "A hetven számnévből való magyarázata nem meggyőző, az is lehet, hogy a számnévvel való alaki egyezés valamiféle népetimológiás fejlődés eredménye."
Tényleg OFF: Szerintem ez itt nemhogy off, de nagyon választ se fogsz rá kapni. Nekem fogalmam nincs a válaszról, de ha egy moderációs topikban, leginkább itt: http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9036543 – teszed fel a kérdést, jobb eséllyel kapsz releváns választ.
OFF: lehetséges, hogy van egy felső határ az forum.index.hu-n az egy mailcímhez csatolt nickek számára vonatkozóan? Egyszerűen nem találom az "új nick létrehozása" gombot már vagy egy hete, pedig szeretném...