Keresés

Részletes keresés

rumci Creative Commons License 2006.06.30 0 0 675
„A filozófia s a tudományok sem tudtak ezeknek a fiatalembereknek újabb dopingot adni az élet megfutására” (1922 Szabó Dezső); „Melyik isten dópingol engem, / hogy csodája legyek magamnak / és ennen mozdulataimtól / mintegy idegentől riadjak?” (1929 Babits Mihály); „ha foglalkozom vele, csinálom, fűtöm, főzöm, dopingolom, készítem, az nem szerelem” (1933 Karinthy Frigyes); „[Balzac] éjszámra fennült, köpcös testét barátkámzsába csavarta, s erős feketekávékkal dópingolva magát a munkára” (1934 Babits Mihály); „Ha a nagy szavak dopingja megszűnik, meglazul a széles tömegek nemzeti ellenállóereje” (1937 Szvatkó Pál) – szóval sok régi magyar adat van rövid p-vel (van dopping is bőven); a jelenség a jappán, klubb, klipp, dzsipp, bloggol sorba csatlakozik bele, az egy szótagú angol eredetű tövek végén a mássalhangzó honosításkor gyakran megnyúlik.
Előzmény: -ethka- (674)
-ethka- Creative Commons License 2006.06.30 0 0 674

A mai napon szembesültem azzal a ténnyel, hogy az angolban "doping"-nak írják a doppingot (tehát egy p-vel).

Elárulná valaki, hogy hogyan alakult az, hogy mi két p-vel használjuk?

Előre is köszönöm!

amanibhavam Creative Commons License 2006.06.29 0 0 673
a többi is az

Welsh
O.E. Wilisc, Wylisc (W.Saxon), Welisc, Wælisc (Anglian and Kentish), from Wealh, Walh "Celt, Briton, Welshman, non-Germanic foreigner;" in Tolkien's definition, "common Gmc. name for a man of what we should call Celtic speech," but also applied to speakers of Latin, hence O.H.G. Walh, Walah "Celt, Roman, Gaulish," and O.N. Valir "Gauls, Frenchmen" (Dan. vælsk "Italian, French, southern"); from P.Gmc. *Walkhiskaz, from a Celtic name represented by L. Volcæ (Caesar) "ancient Celtic tribe in southern Gaul." The word survives in Wales, Cornwall, Walloon, walnut, and in surnames Walsh and Wallace. Borrowed in O.C.S. as vlachu, and applied to Romanians, hence Walachia. Among the English, Welsh was used disparagingly of inferior or substitute things, hence Welsh rabbit (1725), also perverted by folk-etymology as Welsh rarebit (1785).
Előzmény: Kis Ádám (671)
Törölt nick Creative Commons License 2006.06.29 0 0 672

"Az oláh jó találat." Tudtommal a többi is, legalább áttételesen.

Előzmény: Kis Ádám (671)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.06.29 0 0 671

Az oláh jó találat.

 

Az olasz szó forrása egy délszláv vlasi szóalakból származik.

 

Kis Ádám

Előzmény: amanibhavam (670)
amanibhavam Creative Commons License 2006.06.29 0 0 670
ugyanonnan, ahonnan az oláh, a welszi, a vallon... :)
Előzmény: prsphne (668)
Via Galvani Creative Commons License 2006.06.29 0 0 669
Örökzöld ez az olasz! Szabad a gazda?
Előzmény: prsphne (668)
prsphne Creative Commons License 2006.06.29 0 0 668
Sziasztok!
Tudja valaki, hogy honnan ered az "olasz" megnevezés? Miért nem taljánnak hívjuk az itáliaiakat?...
tündi-bündi Creative Commons License 2006.06.29 0 0 667
Köszönöm,hogy utána néztél.  Tündi. 
Előzmény: Onogur (666)
Onogur Creative Commons License 2006.06.29 0 0 666

Utána nézettettem.

 

Hókusz pókusz

 

>Ehhez a vitához köthető a "hókusz pókusz" szavunk. Az úrfelmutatáskor ugyanis az áldozó pap Jézus szavait idézi: "Ez az én testem". (Hoc est corpus meum = hok eszt korpusz meum). Ennek elferdítése a hókusz pókusz.<

 

De a latinul tudó informátorom szerint:

"A Szentmise szövegében helyesen így szerepel:
Hoc est enim corpus meum...
"

Előzmény: tündi-bündi (663)
tündi-bündi Creative Commons License 2006.06.28 0 0 665
Köszönöm.
Előzmény: amanibhavam (664)
amanibhavam Creative Commons License 2006.06.28 0 0 664
Az etymonline szerint a XVII. századból való (Hocas Pocas formában) mint bűvésztrükköknél használt állatin invokáció, lehetséges, hogy a Hoc est corpus meum kif. eltorzítása a szentáldozásból.
Előzmény: tündi-bündi (663)
tündi-bündi Creative Commons License 2006.06.28 0 0 663

Sziasztok!

 

Lehet,hogy korábban már megkérdezték,de azért megkérdezném,hogy a hókusz-pókusz kifejezés honnan ered?

 

Köszönöm.

hive Creative Commons License 2006.06.28 0 0 662
Csak hogy senki se fáradjon hiába, megtaláltam a megoldást. Ha esetleg valakit rajtam kívül is érdekel: http://memex.c3.hu/~kvte/ksar/vizim.htm
Előzmény: hive (661)
hive Creative Commons License 2006.06.28 0 0 661

"Egyetlenegy bökkenő az aránylag késői adatolás; ilyen esetben ugyanis illenék honfoglalás előtti (természetesen nem magyar) adatot is feltalálhatni."
Hát ez az. Én se gondoltam komolyan, hogy egy - csak a - pleisztocénban létezett folyó neve fennmaradhatott ;-) De mi van, ha ez a folyó még most is létezik és mondjuk Körösnek (esetleg Marosnak) hívják (csak "odébbment" a medre néhány kilométert). Végül is az idézett Kondoros-völgy pont párhuzamos az említett folyókkal.

Nem lehet, hogy a Körös név egy változatáról van szó? Mivel nem vagyok nyelvész és nem tudom milyen hangváltozások jöhetnek adott esetben egyáltalán szóba, lehet, hogy ez egy nagyon buta feltételezés, de jobb ötletem nincs.

Előzmény: rumci (660)
rumci Creative Commons License 2006.06.27 0 0 660
„a szakemberek szerint a folyónevek a legősibb »alakulatok«”
Ez csak a nagyobb folyókra, folyamokra érvényes: annyi az oka, hogy általában ezek mellett mindig élt annyiféle népesség, hogy ha az egyik lecserélődött is, a többi mindig továbbvitte a nevet.

„Igaz, akkor a török-csuvas eredetnél régebbi kell legyen a név is.”
Elvben belefér. Az s végű Temes, Maros, Szamos, Körös csoportba remekül belefér, és ezen nevek a római birodalmat megelőző korra mennek vissza (a Temes például rokonítható a Temzével, bár erről hallgatnak a szótárak). Egyetlenegy bökkenő az aránylag késői adatolás; ilyen esetben ugyanis illenék honfoglalás előtti (természetesen nem magyar) adatot is feltalálhatni.

„Ja, és rögtön egy helyesírási kérdés is: a »pleisztocén kor« vajon nem kötőjellel írandó? A »pleisztocén« melléknév?”
Az első, a könnyebb: kötőjelet semmiképp se használunk, ugyanis az az egybeírás egyik speciális esete, és semmi nem indokolja a használatát (leginkább indokolhatná jelen esetben a szótagszámlálás szabálya, de az csak többszörös összetételekre terjed ki, márpedig a pleisztocén és a kor is egyszerű szó; illetve a néma betűre vagy a magyarban szokatlan bonyolult betűkapcsolatra végződő szavak utáni kötőjel, de ennek se teljesül a feltétele). Tehát abban biztosak lehetünk, hogy vagy különírunk, vagy a teljes egybeírást alkalmazzuk.

A kettő közötti döntést a két tag közötti viszony megállapításával célszerű kezdeni. Jelen esetben a pleisztocén főnévi minőségjelzője a kornak, hiszen áll az Ez a kor (a) pleisztocén parafrázis. A főnévi minőségjelzőket (bizonyos speciális eseteket leszámítva) különírjuk, így a pleisztocén kor írásmód a helyes.
Előzmény: hive (659)
hive Creative Commons License 2006.06.27 0 0 659

Kedves Lájszló!

 

"Most már csak azt nem tudjuk, mikor is tűnt el ez a folyó."

Nem biztos, hogy eltűnt, lehet, hogy csak néhány kilométerrel arrébb költözött :-)

 

"Feltételezem, nem a pleisztocén korban kapta a hangzatos "Kondoros" nevet. :)"

Mivel a szakemberek szerint a folyónevek a legősibb "alakulatok", ezért még az is lehet, hogy már éltek azon a tájon akkoriban emberek. "A homo sapiens a pleisztocén során teljesen kifejlődött és az időszak végére pedig (az Antarktisz kivételével) minden kontinensre eljutott." (Wikipédia)

[Mivel bennem is azonnal ez a kérdés merült fel, már utánanéztem :-))). Igaz, akkor a török-csuvas eredetnél régebbi kell legyen a név is.]

 

[ Ja, és rögtön egy helyesírási kérdés is: a "pleisztocén kor" vajon nem kötőjellel írandó? A "pleisztocén" melléknév? ]

Én másoltam, ott így volt. Kedves rumci légyszi ezt te szakértsd.

 

hive

 

Előzmény: Lájszló (658)
Lájszló Creative Commons License 2006.06.27 0 0 658

"A pleisztocén kori folyómedrek általában alig-alig kivehetők, kivételt mindössze a Békéscsabától Szarvasig követhető Kondoros-völgy képez. Gyakorta a régészeti lelőhelyek füzére rajzolja ki az egykori medreket ezen a vidéken."

 

Most már csak azt nem tudjuk, mikor is tűnt el ez a folyó. Feltételezem, nem a pleisztocén korban kapta a hangzatos "Kondoros" nevet. :)

 

[ Ja, és rögtön egy helyesírási kérdés is: a "pleisztocén kor" vajon nem kötőjellel írandó? A "pleisztocén" melléknév? ]

Előzmény: hive (657)
hive Creative Commons License 2006.06.27 0 0 657

Kedves Lájszló!

 

Köszönöm az ötletet! Ennek nyomán a válaszra is rábukkantam: "A pleisztocén kori folyómedrek általában alig-alig kivehetők, kivételt mindössze a Békéscsabától Szarvasig követhető Kondoros-völgy képez. Gyakorta a régészeti lelőhelyek füzére rajzolja ki az egykori medreket ezen a vidéken." (A linket sajnos nem tudom idetenni, mert folyton belefagy a gépem. A guglival találtam 'Kondoros folyómeder' beírásával.)

Mégegyszer köszönöm.

üdv, hive

Előzmény: Lájszló (654)
hive Creative Commons License 2006.06.27 0 0 656

Kedves rumci!

Pont ezért írtam, hogy nem zavar az eltérés Kálmán Béla és a FNESz között. Nekem is mindegy, hogy az a víz kanyargós, avagy hódos. De milyen víz??? Most csak saccra mondom, a legközelebbi vízfolyás minimum 20-30 km-re van. Bennem is valami olyan lehetőség motoszkált, mint amit Lájszló említett: valamikor a régmúltban esetleg tényleg lehetett ott valamilyen víz. Erre bátorkodtam rákérdezni.

üdv, hive

Előzmény: rumci (655)
rumci Creative Commons License 2006.06.27 0 0 655
A FNESz. ezt az etimológiát csak mint legvalószínűbbet adja, ergo jelöli, hogy nem biztos az etimológia. De abban a tekintetben, hogy valami vízzel kapcsolatos motiváció áll a név mögött, mindegy, hogy az a víz éppen hódos volt, kanyargós, esetleg hullámos, fodros.
Előzmény: hive (653)
Lájszló Creative Commons License 2006.06.27 0 0 654

> A Körös ugyan elég kanyargós folyású volt eredetileg, meg tán hódok is élhettek benne, de miért pont Kondoros kapta volna erről a nevét, amikor a holtágaktól is elég messze van?

 

Márpedig Kondoroson valaha keresztülfolyt valamilyen folyó, állítólag bizonyos légifelvételeken kivehető a régi meder helye (sajnos már nem emlékszem, hol olvastam erről), sőt 2000-ben vagy mikor a belvíz is sokak szerint pont emiatt sújtotta legjobban épp Kondorost!

Előzmény: hive (653)
hive Creative Commons License 2006.06.27 0 0 653

Kedves etimológusok!

Én csak olvasok és olvasok és folyton kérdések merülnek fel bennem :-)

Kálmán Béla emlékeim szerint a "kanyargós vízfolyás" jelentésű nevek között említi a Kondoros nevet. (Most nem tudom megnézni, mert nincs nálam.) A FNESz szerint viszont a Kondoros jelentése "olyan víz, hely, ahol sok a hód". Igazából nem is az zavar, hogy ez a kettő nem egyezik meg, hanem - némi jelen idejű helyismeret birtokában - az gondolkodtatott el, hogy ez eredetileg vajon milyen vízre vonatkozhatott. (A Körös ugyan elég kanyargós folyású volt eredetileg, meg tán hódok is élhettek benne, de miért pont Kondoros kapta volna erről a nevét, amikor a holtágaktól is elég messze van?)

üdv, hive

Lájszló Creative Commons License 2006.06.27 0 0 652

> Gyerekkoromban én még kantával (sic!) jártam a kútra vízért. Most viszont azt tapasztalom, hogy ezt a szót az ország más részein nem ismerik

 

Megerősítem. Rám is elég sokan meresztettek már nagy szemeket a "kanta" szóért. Én meg nem értettem, ők mit nem értenek:)

Előzmény: hive (651)
hive Creative Commons License 2006.06.27 0 0 651

Kedves LvT!

 

"Meg egy csomó szó, ahol a tő már kiavult stb., pl. buľva ’gumó’, húžva ’gúzs, háncskötés {a szláv alapszót megőrizte a m. gúzs!}’, jazva ’sebhely, forradás, heg’, kanva ~ konva ’kanna’, kotva ’horgony’, krkva ’ránc’, krokva ’szarufa’, mrkva ’répa’, panva ’serpenyő’, pitva ’boncolás’, plutva ’uszony’, pošva ’hüvely, tok’, rakva ’koporsó’, vetva ’ág’, vrstva ’réteg’."

 

Gyerekkoromban én még kantával (sic!) jártam a kútra vízért. Most viszont azt tapasztalom, hogy ezt a szót az ország más részein nem ismerik (mellesleg az egyéb "folyadéktároló" edény nálunk is kanna - pl. teáskanna - volt). Ezek szerint ez egy előző fázisa lenne az átvételnek (kanna>kanta>kanva), vagy már megint nem ennyire egyszerű?

 

üdv, hive

Előzmény: LvT (560)
Hős Város Creative Commons License 2006.06.27 0 0 650
Valóban logikus magyarázatnak tűnik. Azt hiszem az első értelmezésre József Attila Tedd a kezed kezdősorú verse a példa, az 1. versszak például:

Tedd a kezed
homlokomra,
minta kezed
kezem volna.

A volna-ban annak telejsen múlt idejű alakja zavar. Ad rumci: A "kihalás" elméletnek nem vagyok barátja, ha az jelentés-szűkítő.
Előzmény: Törölt nick (648)
rumci Creative Commons License 2006.06.27 0 0 649
Ez inkább néhányak vágyálma, mint a valóság.
Előzmény: Törölt nick (648)
Törölt nick Creative Commons License 2006.06.26 0 0 648

Bocs, de nekem valahonnan úgy rémlik, hogy a "lenne" a casus potentialis, míg a "volna" inkább a casus irrealis kifejezésére szolgál, de ez tényleg csak halvány emlék. Pl. "ha volna (de sajnos nincs, cas. irr.) elég pénzem, mindenki az én vendégem lenne" <--> "ha lenne elég pénzem (mert nyernék a lottón, cas. pot.), akkor sem hívnék meg senkit".

 

OFF Kedves rumci, köszönöm válaszodat, amely jó lezárása ennek a (nehéz hinni, hogy utolsó) "csörténknek". ON

Előzmény: rumci (647)
rumci Creative Commons License 2006.06.26 0 0 647
Gondolom azért, mert a volna és a lenne szinonimák, a volna viszont igei segédszó is, tehát lefoglalódik annak, a lenne meg marad ige és segédige.

Hasonlóan nyíródott ki a voltam volna alak (egyetlen huszadik századi adatáról tudok: Ime, hát megleltem hazámat), ma már csak lettem volna van a köznyelvben.

Hogy egy funkcióra két alak legyen egy nyelvben, hosszan nem szokott fennmaradni: vagy önálló funciókat növesztenek, vagy az egyik kihal.
Előzmény: Via Galvani (645)
rumci Creative Commons License 2006.06.26 0 0 646
http://nyelvor.c3.hu/period/1252/125204.htm

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!