itt pedig - csak a kirívó részt kiemelve - a hiányzó határozott névelő(ke)t meg 1 összenövést kell megtalálni:
Michael Schumacher összetörte autóját "A versenyző részben tudta korrigálnia hibát, így sikerült elkerülnie a súlyosabb balesetet. A kerpeni világbajnok sérülés nélkül hagyta el az autót, de jármű jelentősen megrongálódott."
"A második félidőben a debreceniek már csak a továbbjutásuk megőrzésével törődtek, így még asz is belefért, hogy egy vitatható szituáció után az ötvenötödik percben az Otaci Smakov révén tizenegyesből megszerezte a hazaiaknak a vezetést, amely mint utólag kiderült a győzelmet jelentette számukra (1-0)."
Az Index csapatanak ismet sikerult helyesirasi Waterloo-ra talalnia. Es nem ok voltak Wellington...
Lassuk a "Katasztrofális Dunaferr-kiesés" cimu cikket!
Dunaferr-Olimpiakosz Nicosia (ciprusi) 2-4 (0-2)
Mar az alcimmel gond van. Mint azt tudni kell, a helyesirasi szabalyzat szerint a nem latin irasbelisegu nyelvekbol szarmazo neveket fonetikusan kell atirni. Az "Olimpiakosz" ennek meg is felel, a "Nicosia" azonban semmikeppen. A hiba lentebb termeszetesen ismetlodik.
... mivel idegenben a kedvező kettő kettes döntetlennel érkezett haza.
... mivel az idegenben elert -- kedvező -- kettő-kettes döntetlennel érkezett haza.
A hazaiak szakvezetője Egervári Sándor bár természetesen tisztában volt azzal, hogy...
A hazaiak szakvezetője, Egervári Sándor, bár természetesen tisztában volt azzal, hogy...
... a védők menteni tudtak Az első negyedóra végén...
... a védők menteni tudtak. Az első negyedóra végén...
... a gól azonban nem láthatott a publikum.
... gólt azonban nem láthatott a publikum.
Egy bedobást követően Hhacsatrjan kanalazta vissza labdát, a jókor érkező Radosavijev tizenhat méteres lövését...
Hacsaturjan, Radoszlavljev.
... támadás támadásiak erőtlenek...
... támadásaik erőtlenek...
... Temisztokleosz és egyedül vezethette a labdát Petryre...
Az "es" nem kell.
A második félidőben mindent egy lapra téve megpróbálta a lehetetlent a Dunaferr, és úgy tűnt sikerrel!
A második félidőben mindent egy lapra feltéve megpróbálta a lehetetlent a Dunaferr, és úgy tűnt, sikerrel!
... a csereként beállt Lengyel átadást...
... a csereként beállt Lengyel átadását...
Ismét élt a remény, de vendégek alaposan lehűtötték a kedélyeket révén Temisztokleosz szólója után ismét kétgólossá nőtt a vendégelőny.
Ismét élt a remény, de a vendégek alaposan lehűtötték a kedélyeket, mivel Temisztokleosz szólója után ismét kétgólossá nőtt a vendégelőny.
... még sohasem kapott négy gólt ciprusi csapatól.
... még sohasem kapott négy gólt ciprusi csapattól.
A cikk aljan talalhato jegyzokonyvben pedig az Olimpiakosz osszeallitasanal a jatekosok nevet -- helyesen -- fonetikus atirassal kozlik, a gollovoknel viszont angol helyesiras szerint...
Latom, a korrektor meg mindig szabadsagon van... :-((((
[ebbe beszállok, mert ez a rengeteg sajthiba :-)engem is zavarni szok. az 500 forintos :-) danone kártérítést itt is megvolt. szóval:]
brit operahír "Közel kétezer balett kedvelőt kellett evakuálni a londoni Királyi Operaházból csütörtökön este, mikor a színfalak mögött megszólalt a tűzjelző: a készüléket egy felrobbanó burgonya hozta működésbe. Pénteken a londoni tűzoltók szóvivője a Reutersnek elmondta: a tűzoltóknak kellet egy kis idő amíg megtalálták a füst forrását."
Jajjjj! Az "Imázspályázat: Fideszes, MeH-es döntnökök" cimu cikk helyesirasi katasztrofa.
Kezdetnek egy aprosag:
Várhegyi Attila, a Fidesz választmányi elnöke is benne ült abban a bíráló bizottságban, mely a Fidesz választási kampányában közreműködő Happy End Kft-t bízta meg havi hárommillió forintért a kabinet külső kommunikációs munkáival.
Kft.-t. Kell a pont! (A hiba lejjebb is tobbszor elofordul.)
A döntnökök között volt többek között a tavalyi augusztus 20-ai ünnepség főszervezője Nagy Bernadett is.
... f?szervez?je, Nagy Bernadett...
Persze csak tobbek kozott kozott... ;-))
Amint arról az Index elsőként hírt adott Polt Péter legfőbb ügyész feljelentésként értékelte Keller László szocialista képviselő írásbeli választ igénylő kérdéseit, így a mellett, hogy válaszolt, továbbította is az iratot az illetékes kerületi ügyészségre.
... hirt adott, Polt Peter...
... amellett, ...
Polt válaszában úgy vélte: ha bizonyítható a közérdekű adatok eltitkolása, egy kormányhivatalnoknak is felelnie kell törvénytelenségért.
... felelnie kell a torvenytelensegert.
A MEH közbeszerzési főigazgatóság honlapján közzétett adatok közül...
A MeH Kozbeszerzesi Foigazgatosag stb. Ezt a cikk iroja is tudja, a szovegben a MeH is es a Kozbeszerzesi Foigazgatosag is hol jo, hol rossz helyesirassal szerepel.
A bíráló testületnek tagja volt e mellett Schillinger Erzsébet, a MeH akkori sajófőnöke, aki azóta a köztársasági elnök hivatalának sajtófőnök.
A mondat egy helyes valtozata:
A palyazatot elbiralo testuletnek tagja volt emellett Schillinger Erzsebet, a MeH akkori sajtofonoke, aki ma mar a koztarsasagi elnok hivatalaban tolti be ezt a posztot.
Igy peldaul nincs szoismetles... amelyekbol -- egy kivetellel -- tobbet mar nem is idezek be, pedig a cikkben akad meg ra pelda...
...jelenleg az Országimázs központban dolgozik.
Orszagimazs Kozpont
A miniszterelnök és a kormánytagok politikai tevékenységének videofilmen történő dokumentálása és dokumentációs tár létrehozása tárgyában az Ezüsthajó Kft-t mondták ki győztesnek a Káel Csaba és Vermer András által létrehozott vállalkozás pályamunkáját szintén Schillinger Erzsébet, Ferencz I. Szabolcs, valamint Eckhardt Balázs filmrendező, Seregi László, illetve Nagy Bernadett bírálta el.
... mondtak ki gyoztesnek. A Kael Csaba...
A legnagyobb port vert eljárás az a közbeszerzési eljárás volt, ahol a megszokott gyakorlat szerint meghívásos pályázaton a Happy Endnek, csak az állami tulajdonú Hungexpo volt a vetélytársa.
A legnagyobb port felvert...
... ahol -- a megszokott gyakorlat szerint -- meghivasos palyazaton
Az utólagos jóvátétel nem teszi meg nem történté...
tortentte (Ez azert durva volt!)
... ha valaki ellop egymillió forintot és azután meggondolja magát és visszaadja a pénzt...
Az elso "es" helyett eleg lett volna egy vesszo...
KORREKTORT!!!!! Ne jarassatok mar ennyire le az ujsagirast!!!
Bár a per "nem a pénzről fog szólni", az igényelt
kártérítést informátoraink 200 és 500 forint közé becsülték. hiába no, hanyatlanak a Danone részvények ...
A katéterterápiás beavatkozás előtt alkalmazott clopidogrel csökkentette a betegek körében előforduló súlyos szövődményeket (szívinfarktus, halálozás, újabb revascularizáció).
Revascularisatio. Az osszes tobbi szakkifejezes is ekes latin nyelven szerepelt, csak ebbol gyartottak se ilyet, se olyat: az eleje latin, a vege magyar, ennek mi ertelme van?
A Hawaii Mauna Keán üzemelő obszervatórium megfigyelései most arra engednek következtetni, hogy a finomszerkezeti állandó értéke nem konstans, hanem csekély mértékben ugyan, de ingadozik: Dr. John K. Webb kutatócsoportja a kvazárok fényét megszűrő gázfelhőket tanulmányozva olyan adszorpciós mintázatokra bukkant, amelyek semmilyen más módon nem magyarázhatók. Jelen esetben a "hawaii" kisbetuvel irando.
Ezek csak a komolyabb hibak. Citalhatnek a mai anyagokbol harom masik cikket is (eddig), de az aprobbakat mar be sem irom...
http://index.hu/politika/belhirek/?main&63551
A központ azért az áfa nélküli árat adta meg, mert szerint az ünnepségek szervezésével, lebonyolításával kapcsolatos számlák forgalmiadó-tartalma utóbb visszakerül az állami költségvetésbe.
Jaj, jaj, jaj, jaj! Faj a fejem, nem tudom, hogy mit akarok, hulye vagyok egeszen! szilagyi Szilviara gondoltam. Minden kedves olvasotol bocsanatot kerek!
h b: ha most lenne egy hír, ami egy kínai kisvárosról szól, azt tőlem úgy fordítják, ahogy akarják ... de ha Pekingről van szó, amit magyarul pekingnek írunk és pekingnek ejtünk, akkor tessék szíves lenni pekinget írni, mert én még tudom, hogy peking=beijing, de nem mindenki ...
az, hogy te hogy pörögsz írás közben, nem volna szabad, hogy probléma legyen ...
nekem leginkább csak elütéseim szoktak lenni (de nem is vagyok egy újságíró véna), de azért van a korrektor, olvasószerkesztő (már ahol van ilyen), hogy ő már hideg fejjel javíthassa ki a hibáidat
OK, elfogadom amit irsz. valoszinuleg idonkent kisse tullovok a celon a precizitasban. a magyar nyelv karara :) az, hogy a magam reszerol hajlando vagyok elfogadni a pinyint a wade-giles elleneben az a hozzaallasombol kovetkezik, de annyival meg lehet gyozni, amennyit leirtal. ha egyszer ugy hozza az elet, hogy kinai neveket kell leirnom, akkor emlekezni fogok arra amit irtal.
az irasrol szolo gondolatom annyival egeszitem ki, hogy az ember hajlamos azt visszaolvasni amit irni akart, vagy amire gondolt. nem azt, ami a papiron vagy a monitoron van. mas szovegeben konnyebb megtalalni a hibat :))) gondolom azert, mert ott neked megfejteni az irast.
fogadjuk el, hogy a kinai nevek latin betus atirasaban a kinaik a leheto legnagyobb mertekben autentikusak, es ne legyunk kinaiabbak a kinaiknal.
Nana! A kinaiak valoszinuleg az angol nyelv irasmodjat vettek alapul, de ha nem, akkor sem a magyart. Jozsi bacsitol es Mariska nenitol azonban nem lehet elvarni, hogy angol -- vagy mas idegen -- helyesiras szerint irt neveket helyesen ejtsenek ki. Akkor marad az MTA altal favorizalt megoldas(!), amely szerint a nem latin irasbelisegu nyelvek neveit fonetikusan kell atirni. Erre hivatkozva javitottam ki az egyik szerzo kezirataban a Kinai Tudomanyos Akademia eloirasainak tokeletesen megfelelo neveket. Tudomasul vette. Hiaba, a szerkeszto nagy hatalmu ur a sajat szemetdombjan... ;-)))
Peking esete meg rosszabb: van allandosult alakja eppugy, mint mondjuk Drezdanak, Madagaszkarnak, Fokvarosnak vagy az Amerikai Egyesult Allamoknak, hogy latin irasbelisegu orszagokbol is idezgessek. Hogy meg jobban megcsavarjam, az Amerikai Egyesult Allamokat roviditve mi is USA-nak hivjuk, nem pedig AEA-nak, raadasul "magyarul" ejtjuk, nem igy: jueszej. Mi koze ennek Pekinghez? Az, hogy a nyelvekben van "szokasjog", helyesebben hagyomanyos alak is. Peking nekunk -- akar helyes ez a kinaiak szerint, akar nem -- Peking, nem pedig Beijing vagy -- mondjuk -- Bejdzsing. Szerintem bizony mindossze annyi tortent, hogy a fordito elfelejtette leforditani a nevet, vagy -- rosszabbik esetben -- nem jott ra, hogy Beijing magyarul Peking...
Amit a sajat irasaidrol vetettel monitorra, azzal viszont messzemenoleg egyetertek. Mindenki, aki ir, hasonlo problemakkal kuszkodik. Ha a szerkeszto vagy a korrektor irasra adja a fejet, o se kivetel... ;-(( Kovetkezeskeppen mindenkinek erdemes a sajat muvet ket-harom napig pihentetni, aztan ujra atolvasni. A korrektor meg ebben az esetben is megsporolhatatlan! Ha pedig a szerzonek nincs ideje ennyit varni (lasd Index ujsagiroi), akkor a korrektorrol irottak fokozottan ervenyesek!!!
Ha elfogadjuk (...), hogy a nyelv eredendően az információáramlást elősegítendő alakult ki(...)
nem fogadjuk el. a latszat ellenere a nyelv nem kommunikacios, hanem absztrakcios eszkoz.
konkret hiba kicsit regebbrol: volt egy cikk arrol, hogy valahol kaliforniaban az ujszulottek reszere a korhaz azonnal e-mail cimet es domaint regisztral. a cikkben vegig szilikon-volgy szerepelt szilicium-volgy helyett, amelyet csak joval kesobb javitottak ki.
barbi
ps: a temahoz kapcsolodva: szerintem minden irast lektoralni kell. nem vagyok sem ujsagiro, sem iro, de alkalmankent irok cikkeket, melyek meg is jelennek. nyelvtani es nyelvhelyessegi hibakat vetek, tovabba botranyos a kozpontozasom. ennel sokkal rosszabb, hogy szakmai hibakat is vetek, melyeket csak utolag veszek eszre. olyan is volt, hogy rosszul hasznaltam egy bizonyos fogalmat. ez nem azert van, mert egy igenytelen barom vagyok. en iras kozben a gondolatra, az egeszre koncentralok, meghozza eleg erosen. nagyon porgok, szabalyos adrenalin flash-em van. a szoveg jon belulrol. iras kozben pakolgatom a mondatokat, at-atformalom, igy szamtalanszor irok le elso fogalmazasban olyan szerkezeteket, mint amilyent leha a (7) hozzaszolasban elocitalt. gyakran csak a masodik-harmadik olvasasban veszem eszre, de csak azutan, hogy leporogtem. az en irasaim elsore olyanok, mint az indexes cikkek. nem azert, mert igenytelen barom volnek, hanem mert nekem ez igy megy. (gondolom, sot az indexes cikkekben latom, hogy nem vagyok egyedul ezzel a problemaval. szeretek magamban buszke lenni a munkamra, legyen is az barmi. szeretem, ha masok orulnek a munkamnak es tetszik nekik. mulatsagos visszahallani, vagy visszaolvasni a fordulataimat, kifejezeseimet. gyulolom az irasaimat lektoralatlanul viszontlatni, nagyon rossz erzes. az interneten csak egy klikk, es huss el vagyok kuldve a picsaba, le vagyok hulye barom dilettans allatozva. gorcsbe all a gyomrom egy-ket leveltol, amit kapok. ha ilyen az elso ket-harom reakcio, akkor a tobbi mail olvasatlanul megy a kukaba. utana napokig stresszelek, hogy mikor fogy el vegre a levelozon. panikreakciom van, amikor megis megnyitok egyet, mert az olvaso lecserelte a subjectet.
ha nagyon szigoruak akarunk lenni, akkor imho nincs igazad. a kinai nevek atirasara ketfele modszer kinalkozik, a wade-giles es a pinyin (pin-yin) atiras. peking vs. beijing. kronologikusan a wg volt hamarabb, a py legfeljebb otven eve letezik. a py letrehozasanak oka a wg nem eleg tokeletes hangzasvisszaadasa volt. mi a wg rendszert hasznaljuk, igy te is ezt szoktad meg. a hivatalos kinai allaspont szerint a py atirat a helyes. a py rendszert kinan kivul joszerivel csak az usaban hasznaljak, ahol kabe ket eve elkezdtek az elektronikus konyvtarrendszerek wg->py konverzios projektjet is. magyarorszagon a mancs hasznal py atirast, ezt gondolom vagesz hagyta a lapra :))
ha mar egyszer precizkedunk, akkor szerintem fogadjuk el, hogy a kinai nevek latin betus atirasaban a kinaik a leheto legnagyobb mertekben autentikusak, es ne legyunk kinaiabbak a kinaiknal. szerintem maradjon a helyes beijing a helytelen peking helyett.
mivel mar lathatod, hogy peking nem beijing helyes magyar neve, hanem egy kinai nev ket kulonbozo romanizacioju valtozatai, igy belathatod, hogy meg a hibas alak helyessegenek alatamasztasara felvonultatott peldaid is rosszak.
A 89-es főúton történt a baleset, miután azt befejezte nem tért vissza a saját
sávjába, és frontálisan összeütközött egy szemből érkező motorkerékpárral.
A világ egyik leghíresebb szektaalapítójának, a Beatles együttes egykori gurujának, a transzcendentális meditációt "divatba hozó" Maharisi Manes hívei új, saját országot akarnak alapítani.
Nem Manes, hanem Mahes. A hibat lejjebb megismetlik. Legalabb kovetkezetesek...
A katonai tanács az eljárás meghiúsításával és a nyomozás megakadályozásával, a határőrök esetében fegyelmi szempontokat figyelembe véve indokolta és hozta meg döntését. A sajtótitkárság közlése szerint egy határőr esetében jogerőssé vált a döntés, míg a többi hét gyanúsított fellebbezett az ítélet ellen.
Nem ertem. Az orizetbe vetel nem igenyel iteletet. Itt valami nem stimmel!