Ez biztos valami varrógép műszerésztől származik, de az öltés még ott is kissé átvitt értelemben van...
Hagyományos értelemben az öltés a kézi varrásra értendő (egy tű, egy cérna).
A varrógépnél meg ugye a tű felülről beviszi a cérnát a "lyukba", és ott a bobin csinálja a hurkot a másik cérnával (régebbi varrógépeknél a csónak). Tehát itt kell, hogy nagyon jó összhangban legyen a két félnek a mozgása (a tű, és a bobin), hogy pont jókor érkezzen le, és induljon vissza.
Ez tájegységtől független, inkább csak szakmabeli zsargon...
Úgy 12 éve, a Fórumok fénykorában volt egy jó kis topik: "németből származó magyar szavak, kifejezések". Magam is sokat beírtam, mások is. A most vitatott szó nem volt köztük, senkinél, sehol.
Nyilván német, de a "jövevényszó" kategóriát vitatnám. Talán "vendégszó" egy magyar szövegben. Jövevény, aki (amely) bekerült egy új közösségbe. Mivel a "ress" szót szinte senki nem hallotta (itt sem), főleg nem használja, a szó nem lehet jövevényszó.
Hab a tortán: a gasztrokritikus szerző épp az egyik legmagyarabb étel, az újházi tyúkleves értékelésében veTemedett a magyar beszélők között szinte teljesen ismeretlen német "resch"=ress" szó használatára:
"Tiszta, áttetsző, diszkréten sárgálló, apró zsírkarikákkal tarkított leves kerül elém, benne kézzel tépett tetszetős tyúkhússal, ress sárgarépával, lúdgégetésztával, cukorborsóval, fürjtojással. Minden étterem azt zengi, hogy az ő levese házias, a nagymama vasárnapi levese. Ez a legtöbb esetben duma, reklám, közhelygyűjtemény(...)" (Index)
A "ress" szót nem ismerem, sem élőszóban, sem írásban soha nem találkoztam vele.
Az egész télirevalót kukoricát összeböngésztük, nemcsak a tyúkoknak, kacsáknak, hanem a disznóknak is... és nemcsak mi, hanem sokan mások is a faluban...
Én meg a "mezgerel" -t nem ismertem, de rákerestem, és most már felelek: Tényleg az!
Hallottam már böngészésnek is hívni. Mi kukoricát szoktunk lécskázni, mikor a tyúkjainkat még nem nyírta ki a görény.
Azaz a kukoricaszüretelő gép után a keréknyomokban maradt, félig földbe tiport, stb. kukoricákat összeszedtük - mindent, amit a gép meghagyott. Volt, hogy két zsáknyit is lécskáztunk!
Olyanforma... amikor már lehet, hogy a repülőgépeket sem merik útnak indítani, félve a turbulenciától.
A pitypalang egyébként a pitypang egyik alakváltozata. Gondolkodtam már rajta, hogy miért kerülhetett ebbe a szókapcsolatba. Nekem a szélfújta pitypangernyők jutottak eszembe, talán ezért.