Egy kis emlékeztető: Az alábbi webhelyről beszerezhető a Fallout 1, a Fallout 2, a Fallout Tactics és a Fallout 3 PC-s játékok nem hivatalos, minőségi és egységes stílusú honosítása: http://www.c3.hu/~frc/fallout2/index.html
A Fallout 3 DLC-k forítása még folyik, de egy részük már tesztelhető.
Nagyon furcsa, mert az összes tárgy leírása egy fájlban van, tehát ha gond lenne a fájllal, akkor valószínűleg minden tárgy leírásával gond lenne.
Esetleg keresd meg a telepített fájlok között az item.msg nevű fájlt (ha jól rémlik, az tartalmazza a tárgyak leírásait, de lehet, hogy kicsit más a neve), és abban keress rá a CAWS-ra és a Jackhammerre. A formátum elég gyorsan átlátható. Ha ott mindent rendben találsz, akkor nem tudom, mi lehet a gond.
Ebben az esetben meg kellene próbálni újratelepíteni az egészet...
Napvilágot látott a Van Buren techdemója (a BIS által készített Fallout 3 projekt, amit lezártak), illetve a Bethesda is elindította a maga Fallout 3 oldalát.
Szóval Van Buren és Fallout 3 ügyében csekkoljátok a magyarítás oldalát:
Az 1-be most semmiképpen nem fogunk belekezdeni.
Ez mehetne is a FAQ válaszainkba, mert annyian felvetették már, és úgy látszik nem lehet elégszer mondani, hogy "Nem, most nem.". :)
Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de aki akarja, az már csukott szemmel is végignyomja mindkét Falloutot. Én nem vesződnék az 1 lefordításával, de ez még mindig én vagyok:)
Gondolkoztunk az F2M Team egy-két tagjával, hogy átnyergelünk a Fallout 2 után a Tacticsra...
Kisebb falat, és lehetne használni egy rakás a Fo2-ből már meglévő dolgot hozzá...
A Tactics fordításában szívesen részt vennék. Egyszer már elkezdtem az eligazítások és a tárgyak lefordítását. Ha kezd a dolog aktualizálódni, szóljatok!!!
Hát igen a fallout 2 be lesz felyezve és egészen biztosan nagyon jóra fog sikerülni, úgy, hogy majd le is töltöm. De ha jól tudom van itt még mit tenni hiszen a tactics még nincsen lefordítva.
Oh... olyan régen írtam már Index fórumba, hogy el is felejtettem már, hogy miylen is a varázsa... :)
Nos skacok, a magyarítás húsvétkor lesz 1.0-ás verziójú, ami azt jelenti, hogy teljesen magyar. Segíteni már nem kell, köszi szépen (úgysem akart senki, ha jól látom:).
Ha rám hallgattok, egyszer letöltitek és megnézitek, bármiylen szkeptikusak is vagytok, mert tutira nem bánjátok meg!
Te idefigyeljé má. Ha tudsz angolul és már végigjátszodtad, vagy legalább játszottad, még akár be is segíthetnél a srácoknak fordítani. Igaz, hogy seemid nem származna a dologból(Kivéve talán a neved a fordítók listáján), de én és még jó néhány ember biztosan megköszönné.
Ez aztán a halálra ítélt projekt...
A topic két éve áll fenn és még mindig ugyanott tart.
Amint az új emberek belenéznek meglátják, hogy mekkora mennyiségű a szöveg, ezért inkább lefordítják
a combat messagekat. Folyamatosan kísérem, de semmi változás az indulás óta. Amit fel lehet mutatni két év távlatából azt egy hétvége alatt simán meg lehetett volna csinálni.
Emberek ugorjatok már át a "mi legyen a molerat neve" problémán.
Ha tényleg éreztek magatokban annyi erőt, hogy lefordítsátok az egészet, csak akkor álljatok neki. Én megpróbáltam, nekem nem ment, mert ugyan ezt az unaktivitást láttam.