Keresés

Részletes keresés

Strato Creative Commons License 2011.01.16 0 0 276

Egy kis emlékeztető:
Az alábbi webhelyről beszerezhető a Fallout 1, a Fallout 2, a Fallout Tactics és a Fallout 3 PC-s játékok nem hivatalos, minőségi és egységes stílusú honosítása:
http://www.c3.hu/~frc/fallout2/index.html

A Fallout 3 DLC-k forítása még folyik, de egy részük már tesztelhető.

Strato Creative Commons License 2007.05.27 0 0 275

Nagyon furcsa, mert az összes tárgy leírása egy fájlban van, tehát ha gond lenne a fájllal, akkor valószínűleg minden tárgy leírásával gond lenne.

Esetleg keresd meg a telepített fájlok között az item.msg nevű fájlt (ha jól rémlik, az tartalmazza a tárgyak leírásait, de lehet, hogy kicsit más a neve), és abban keress rá a CAWS-ra és a Jackhammerre. A formátum elég gyorsan átlátható. Ha ott mindent rendben találsz, akkor nem tudom, mi lehet a gond.

Ebben az esetben meg kellene próbálni újratelepíteni az egészet...

Varshi Creative Commons License 2007.05.27 0 0 274

Nem telepítettem újra. A megfelelő sorrendben raktam fel mindent.

 

Tipikusan a HK CAWS (?) és a másik brutál sörétes neve is üres... (azok azok, amiket használok is)

Előzmény: Strato (273)
Strato Creative Commons License 2007.05.26 0 0 273

Hát, ez jó kérdés. Ilyen problémát még nem jelentett senki.

Nekem gyanús, hogy megsérülhetett egy(-két) fájl. Próbáltad újratelepíteni?

Esetleg telepítettél a magyarításra valami patchet?

Varshi Creative Commons License 2007.05.18 0 0 272
Mester úr, az mé van, hogy egyes cuccosoknál üres az egész tárgy leíró mezője?
Előzmény: Strato (271)
Strato Creative Commons License 2007.05.03 0 0 271

Hi!

Jó régen írtam ide, de vannak fejlemények. :)

Napvilágot látott a Van Buren techdemója (a BIS által készített Fallout 3 projekt, amit lezártak), illetve a Bethesda is elindította a maga Fallout 3 oldalát.

Szóval Van Buren és Fallout 3 ügyében csekkoljátok a magyarítás oldalát:

http://fallout2.ini.hu

Strato Creative Commons License 2004.01.19 0 0 270
A Fo2-nek még lesz egy javítot verziója. A Fo1 lassan elkészül, és a Tactics is készülőben. Cím ugyanaz.

Strato

ávid Creative Commons License 2003.05.08 0 0 269
+ magyarfallout.tk
Előzmény: Strato (268)
Strato Creative Commons License 2003.05.07 0 0 268
Próbáld ezt: http://www.falout2.ini.hu
vagy ezt: http://vodka.at/fallout
vagy ezt: http://www.c3.hu/~frc/fallout2/index.html

Amúgy elvileg rajta leszünk a következő Gurun a v1.01-el, ami valszeg az utolsó peccs lesz...

Strato

Előzmény: kerdojel (267)
kerdojel Creative Commons License 2003.05.07 0 0 267
Szerintem elirtatok vmit a linkben...
Előzmény: Strato (266)
Strato Creative Commons License 2003.04.21 0 0 266
Lehet szipolyozni lefelé a Fallout 2 Magyarítás 1.0-át!!!

Strato

Strato Creative Commons License 2003.04.17 0 0 265
Az 1-be most semmiképpen nem fogunk belekezdeni.
Ez mehetne is a FAQ válaszainkba, mert annyian felvetették már, és úgy látszik nem lehet elégszer mondani, hogy "Nem, most nem.". :)

Strato

HuHa Creative Commons License 2003.04.17 0 0 264
Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de aki akarja, az már csukott szemmel is végignyomja mindkét Falloutot. Én nem vesződnék az 1 lefordításával, de ez még mindig én vagyok:)
balu123456 Creative Commons License 2003.04.17 0 0 263
Inkább az 1-be kezdjetek bele.
Strato Creative Commons License 2003.04.16 0 0 262
Gondolkoztunk az F2M Team egy-két tagjával, hogy átnyergelünk a Fallout 2 után a Tacticsra...
Kisebb falat, és lehetne használni egy rakás a Fo2-ből már meglévő dolgot hozzá...

Strato

Cyberpeti Creative Commons License 2003.04.13 0 0 261
Ezt jó tudni, mert a tactics fordításában majd én is részt akarok venni.
Előzmény: HuHa (259)
HuHa Creative Commons License 2003.04.13 0 0 260
Most olvastam, hogy a Fallout 2 ki lesz adva az Ezt Vedd Meg kereteiben!
HuHa Creative Commons License 2003.04.13 0 0 259
A Tactics fordításában szívesen részt vennék. Egyszer már elkezdtem az eligazítások és a tárgyak lefordítását. Ha kezd a dolog aktualizálódni, szóljatok!!!
Cyberpeti Creative Commons License 2003.04.13 0 0 258
Hát igen a fallout 2 be lesz felyezve és egészen biztosan nagyon jóra fog sikerülni, úgy, hogy majd le is töltöm. De ha jól tudom van itt még mit tenni hiszen a tactics még nincsen lefordítva.
Strato Creative Commons License 2003.04.12 0 0 257
Oh... olyan régen írtam már Index fórumba, hogy el is felejtettem már, hogy miylen is a varázsa... :)

Nos skacok, a magyarítás húsvétkor lesz 1.0-ás verziójú, ami azt jelenti, hogy teljesen magyar. Segíteni már nem kell, köszi szépen (úgysem akart senki, ha jól látom:).
Ha rám hallgattok, egyszer letöltitek és megnézitek, bármiylen szkeptikusak is vagytok, mert tutira nem bánjátok meg!

Strato

Cyberpeti Creative Commons License 2003.04.12 0 0 256
Te idefigyeljé má. Ha tudsz angolul és már végigjátszodtad, vagy legalább játszottad, még akár be is segíthetnél a srácoknak fordítani. Igaz, hogy seemid nem származna a dologból(Kivéve talán a neved a fordítók listáján), de én és még jó néhány ember biztosan megköszönné.
Előzmény: HuHa (254)
balu123456 Creative Commons License 2003.04.08 0 0 255
ha tudsz andolul...
any..(ez már csak apoén kedvéért)
HuHa Creative Commons License 2003.04.07 0 0 254
Ez mind szép és jó, bár én maradok az eredeti angol szépségénél (nem bírom a magyarításokat:(
Persze azért nem kell egymást anyázni, OK?
balu123456 Creative Commons License 2003.04.07 0 0 253
Mennyi idő még?
Strato Creative Commons License 2003.04.04 0 0 252
A fordítás 'hivatalos' honlapja:
http://www.c3.hu/~frc/fallout2/index.html

Hamarosan elkészülünk!

Strato, BHK-10

balu123456 Creative Commons License 2003.03.17 0 0 251
Csáá
......
ávid Creative Commons License 2002.09.25 0 0 250
váov:)))
na ezt megnézem végre kézzelfogható cuccos:)
Előzmény: Strato (249)
Strato Creative Commons License 2002.09.25 0 0 249
A fordítás 'hivatalos' honlapja:
http://www.c3.hu/~frc/fallout2/index.html

EZT csekkolja mindenki!

DeMo Creative Commons License 2002.09.23 0 0 248
Ez aztán a halálra ítélt projekt...
A topic két éve áll fenn és még mindig ugyanott tart.
Amint az új emberek belenéznek meglátják, hogy mekkora mennyiségű a szöveg, ezért inkább lefordítják
a combat messagekat. Folyamatosan kísérem, de semmi változás az indulás óta. Amit fel lehet mutatni két év távlatából azt egy hétvége alatt simán meg lehetett volna csinálni.
Emberek ugorjatok már át a "mi legyen a molerat neve" problémán.
Ha tényleg éreztek magatokban annyi erőt, hogy lefordítsátok az egészet, csak akkor álljatok neki. Én megpróbáltam, nekem nem ment, mert ugyan ezt az unaktivitást láttam.

Ébredjetek! Fordítsatok!:))))

Paul Denton Creative Commons License 2002.09.07 0 0 247
Nem kötözködni akarok, de biztosra megyek: rendes "ő" és "ű" betűkre gondoltam. "Á" és társai rendesen megvannak az "eredetiben" is...

Sok sikert, várom a fejleményeket.

Előzmény: SecMan (244)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!