Keresés

Részletes keresés

0101011 Creative Commons License 2016.06.12 0 0 372

Hah, visszavonva. Mint kiderült az új fordítás visszafordítása követte ela kreténségeket, azaz a neveket még csak-csak visszarakták úgy ahogy kellett, de az egyéb kreténségekről elfeledkeztek.

Előzmény: 0101011 (371)
0101011 Creative Commons License 2016.06.11 0 0 371

Na jó, az első fordító sem százas hogy a Fegyvertársakban a "corporal'-t amit az Őrség!-ben káplárnak fordított tizedessé változtatta,de ott legalább rögtön ott van Nobby is hogy annyira ne legyen áttekinthetetlen. Akkor is zavaró.

Előzmény: 0101011 (370)
0101011 Creative Commons License 2016.06.11 0 0 370

Bú b*meg, képes volt az új fordító a sok sz*ra közt a Művészetek Tornyát "Magasmágia Tornyá"-nak félrefordítani.

 

Tudtuk hogy az új fordító kretén (élen a göcsört Görcsivel és Bendővel), de hogy ennyire...

 

Ja, és őkelmének sikerült lefokoznia főtörzsőrmesterből őrmesterré Kolont (akit ő Bendőnek hív).

Snicka Creative Commons License 2010.02.07 0 0 369
Sziasztok! Egy színdarabot szeretnék minden Pratchett-rajongó és színházkedvelő figyelmébe ajánlani.
A Látvány Művek színjátszó társulat ismét színpadra tűzi a Terry Pratchett művéből adaptált, Vészbanyák című előadást. Mállotviksz néne, Ogg ángyi, Magrat, Felmet herceg, Verenc király, a Bolond és a többiek fiatal, egyetemista színészek alakításában öltenek testet. Az darabot a 2009-es évben háromszor játszottuk nagy sikerrel.
Az előadást 2010-ben először február 24-én 16:00-tól játsszuk, az Eötvös 10 kulturális színtérben (Budapest, Eötvös utca 10; www.eotvos10.hu); a jegyek 700 Ft-ba kerülnek, ajánlott előre foglalni!
Sok szeretettel várunk mindenkit!
gevike Creative Commons License 2007.03.19 0 0 368

koszi az infokat

tehat v magam kiadom 3.5 milka es megoszulok, v keresek egy kiadot es keresek 200 rugeszt. hmmmm. megfontolando.

sztem idehaza teljesen lealltak Pratchett batyoval. mikor is jott ki az utso? talan a mana trilogia volt?

The Glowface Creative Commons License 2007.03.19 0 0 367

Némileg OFFFF:

 

Hmmmm... a könyvkiadáshoz nem nagyon értek, de az áfával kapcsolatos megjegyzéseid megleptek (az meg a szakmám lenne).

 

Miért 20% az áfa a kiadó bevételeiből? Ő nem könyveket ad el (gondolom, bizományban) a kereskedőknek? A könyv meg minden értékesítési szinten 5% áfás, nem csak a végső vevő felé értékesítésen.

 

Az rémlett, hogy az APEH talán annyi különbséget tesz, hogy a nyomda 20%-kal számláz, ha nem könyvet nyomtat és ad el, hanem pl. ha átadják neki az alapanyagot, és csak nyomdai szolgáltatást nyújt (rányomtat).

 

De még ha tényleg 20% is az áfa, ez akkor sem kéne, hogy befolyásolja a bevételekt; elvégre akármennyi áfát is hárítassz a nagykerre, ő azt teljes egészében levonja, visszaigényli. Pl.: kiadó elad 50 ft + 10ft áfáért, befizeti az APEHnak a 10 Ft áfát. Terjesztő visszaigényel 10 ft áfát. Terjesztő elad olvasónak 90 Ft + 4,5ft áfáért, befizeti a 4,5ft áfát az APEHnak. Láthatóan a közbülsőleg (kiadó->terjesztő) alkalmazott áfa mérték nem kéne, hogy befolyásolja egyik fél tiszta bevételét sem, mert csak átmenő tétel.

Előzmény: KukacAV (363)
capacete Creative Commons License 2007.03.19 0 0 366

  Mint mindig: a Pendragon a legjobb és legolcsóbb magyar angol nyelvű könyvesbolt. (Pozsonyi út)

  2000 alatti ár + 10% diákkedvezmény, ha van igazolványod.

Előzmény: Daver007 (356)
SpinyNorman Creative Commons License 2007.03.19 0 0 365
Azért a Bűbájos Bajok már évekkel ezelőtt jött ki, azóta feljebb vitték az árakat. Egyébként engem még mindig meglep, hogy azzal együtt, hogy vécépapírra nyomják, egész olcsó Pratchett, főleg a minőségéhez képest.
Előzmény: KukacAV (363)
Ewwy Creative Commons License 2007.03.19 0 0 364
Hello Daver007,

a Rakoczi-ternel van egy idegennyelvu konyvesbolt, a 4-6-os megallojaval majdnem szemben. Eleg sok paperback Pratchett konyvet lattam ugy ket hete, 1800-ert darabjat. Szerintem ennyi penzert nem szabad ott hagyni oket :)
Előzmény: Daver007 (356)
KukacAV Creative Commons License 2007.03.16 0 0 363
Gyakorló minikiadóként hadd hozzak egy példát, mielőtt nagyon beleéled magad... :)

A Bűbájos bajok itthon 698 forintba került. Tegyük fel, hogy szokatlanul sok - mondjuk 5000 példány - fogyott belőle.

Számoljunk!

5000*700=3,5 milla

ebből 20% áfa, minimum 30% a kiskernek (de sokkal jellemzőbb a 40, van olyan hely, ahol szóba sem állnak veled, ha csak 30-at kínálsz), legyen a nagyker 15% - ez kapásból elviszi a bevétel felét (a százalékok egymásra jönnek, ezért nem lehet őket simán összeadni, szerintem a példába belefér). Ha kihagyod a nagykert, egyenként járhatsz a könyvesboltokba alkudozni, ez többe kerül, mint könyvenként 15%. Interneten is lehet árulni, de ez egyelőre - pláne egy saját honlapon kínálva - nem tud versenyezni a hagyományos boltokkal.

Marad tehát 1,75 milliónk. Ebből kap a fordító mondjuk 200-at, a jogokért fizetsz szintén 200-at.

Maradt 1,3 millió a tördelőnek, a korrektúrára (a magyar Korongvilág-könyvekben még így is bennmarad egy-egy hiba, pl. "milye" mije helyett), a levilágításra és a könyv előállítására, és ebből fedezed a remittendát, a raktározást, a hülye megrendelő postaköltségét, aki megrendeli a könyvet, de nem veszi át, a cég költségeit, a miunkabéreket, a reklámot és így tovább.

Ha a kiadó saját maga árulja a könyvet, akkor persze megmarad a kis- és nagyker árrése, illetve ilyenkor csak 5%-os áfa-t fizet (hüje törvény!), ez picit javítja a képet. (Ezért is erőlködnek annyira a kiadók a könyvek végén, hogy inkább tőlük rendelj.)

De ne felejtsük el, hogy a példámban szereplő 5000-es példányszám távolról sem általános, ha jól emlékszem, egyszer olvastam vhol, hogy ezeket a TP-könyveket 2-3000 példányban vásárolják itthon. (És persze minél kevesebbet kérsz a nyomdától, relatíve annál drágább.)

Természetesen előre meg kell finanszíroznod az összes költséget. És arról ne is álmodj, hogy egy nagyobb könyvesboltban látható helyre teszik, ha nem fizetsz súlyos pénzeket a könyvesbolti maffiózóknak. A Lapker például egészen konkrétan 90ezret kér azért, hogy 1 héten át a kirakatba kitegyen négy újságot vagy könyvet - egyetlen hírlapárusnál (nem én találtam ki, írásba adták :). 300-ért a Tescóban is látható helyre teszik a könyvet egy hónapra.

Szóval ilyen könyveket általában csak lelkesedésből szoktak behozni a hazai piacra, meg esetleg azért, mert hozzám hasonlóan sokan lehetnek, akikben nagymértékű TP-függés alakul ki és minden egyes könyvét megvesszük.

Ha ennek ellenére kiadsz egy TP-könyvet, rám számíthatsz két-három példány erejéig :).
KukacAV Creative Commons License 2007.03.16 0 0 362
A mennyiértre tudok nagyjából válaszolni, az elterjedt tévhit ellenére simán meg lehet úszni 500-1000 dollár körüli összegből a legtöbb ilyen regény kiadási jogát. (Ha belegondolsz, mibe kerül előállítani, lefordítani, nyomda alá rendezni, mennyit visz el az áfa és a kereskedők, és ehhez képest hány példány fogy, nem is működhetne sokkal drágábban egy ekkora piacon.)
Előzmény: gevike (361)
gevike Creative Commons License 2007.03.16 0 0 361
kitol es mennyiert?
Előzmény: unnamed (360)
unnamed Creative Commons License 2007.03.15 0 0 360
Ez nem így működik, a kiadónak meg kellene vennie a magyar kiadás jogát. A fordítás maga ahhoz képest filléres összeg. (Ha jól tudom)
Előzmény: gevike (359)
gevike Creative Commons License 2007.03.14 0 0 359
nekem van 3 Pratchett trilogiam, amitol szivesen megvalnek, mivel megvannak kulon-kulon is a konyvek. Rincewind, Watch meg Witches trilogiaim vannak. darabja 4e ft ami eleg barati asszem ha azt nezzuk, hogy 3 db paperback 6e folott lenne. ha mindharom kell, akkor engedek is. na ennyit a piacozasrol.
Kerdesem a kovetkezo: ha leforditok egy Pratchett konyvet tud vki segiteni kiadot szerezni?
Előzmény: Daver007 (356)
Dworkyll Creative Commons License 2007.03.14 0 0 358
Ez se piskóta:

http://en.wikipedia.org/wiki/Discworld

Ingyenes, viszont elég alapos.
unnamed Creative Commons License 2007.02.18 0 0 357
Mit értesz emberi ár alatt? 2500 ft/kötet körül hozzáférhetők az általad említett könyvek paperback példányai.
Előzmény: Daver007 (356)
Daver007 Creative Commons License 2007.02.18 0 0 356
Hello! Én is nagy TP rajongó vok, de sajnos elég nehéz emberi áron angolul hozzájutni a könyvekhez. Colour of Magic, Equal Rites, Mort, Eric, Pyramids, Wyrd Sisters, Sourcery érdekelne puhakötésben klasszikus borítóval használtan, illetve ha bármi más van, akkor is kérdezd meg hogy kell e :) budapesten személyesen tudom átvenni
email: turczid kukac yahoo pont com köszi ...
CaWarin Creative Commons License 2007.01.19 0 0 355
Ezt nem hiszem el. A deltavison 2007-es megjelenéseinél eltűnt az új Pratchett könyv... Ha ez így megy tovább, sosem jelenik meg :'-(
Fülöp János Creative Commons License 2007.01.02 0 0 354
Minden segítséget elfogadunk. :-)))
Előzmény: unnamed (353)
unnamed Creative Commons License 2006.12.30 0 0 353
Ezt a gyűjtésd úgy érted, hogy adakozzunk? :)))))
Előzmény: Fülöp János (352)
Fülöp János Creative Commons License 2006.12.21 0 0 352
Máris kezdem a gyűjtést rá. :-)
defter Creative Commons License 2006.12.19 0 0 351

nézzétek mit találtam :)

március 8. Terry Pratchett: Hölgyek és urak

 

a deltavison honlapján a jövő évi megjelenéseknél.

gevike Creative Commons License 2006.12.05 0 0 350
a sky one-on lesz a hetvegen a hogfather filmvaltozata, ha valaki tudja vegye fel :)
Midaga Ritten Creative Commons License 2006.11.10 0 0 349
Köszönöm az elismerést, úgy érzem tök megérte a belefeccölt 37 másodperc, amit a Google-lal vesződtem.
(A regények nekem könyv, illetve meghatározhatatlan halmazállapotú formában vannak meg.)
Előzmény: Rokakoma (348)
Rokakoma Creative Commons License 2006.11.10 0 0 348

Ezeket Te ennyire vágod? Elismerésem.

( gépen vannak meg a regénynek?)

Előzmény: Midaga Ritten (346)
:-) Gabcsikovo Creative Commons License 2006.11.02 0 0 347

Isten(nő) ? vagy!

Kösz!

Nekem is a Kisistenek volt a gyanúm, de nem mertem ...

Télleg  kösz a szupergyors váálaszt!

G ;)

Előzmény: Midaga Ritten (346)
Midaga Ritten Creative Commons License 2006.11.02 0 0 346
Moving Pictures: "'Mainly my uncle did "Deformed Rabbit", said Victor. 'He wasn't very good at it, you see.'"
Small Gods: "Go on, do Deformed Rabbit ...it's my favourite."
Men At Arms: "'He said "Do Deformed Rabbit, it's my favourite",' Carrot translated."

Erről többet nem mondhatok.
:-) Gabcsikovo Creative Commons License 2006.11.02 0 0 345

Hello!

 

Segítsetek, melyik könyvben, de talán kettő Korongvilágosban is volt az, hogy: "És most a nyomorék nyulat!" vagy vmi hasonló.

 

Csak melyikben? Lehet hogy még a Mozgó képekben is volt? Most nem jutok a könyvekhez, így fogalmam sincs a címről, jó angolul is, pláne ha a szöveg is meglenne valahonnan letölthető formában ... tudom, sokat kérek ;)

 

 

Kösz!

gevike Creative Commons License 2006.10.05 0 0 344

Van 3-4 kemenykotesu Pratchett trilogiam, a halal, az orseg, a boszik, meg talan rincewind, mar nem emlekszem pontosan. ha vkit erdekel eladok 3.5e/db illetve 3e/db ha mindet viszed. amugy is megvannak kulon kulon is :))

 

Ewwy Creative Commons License 2006.10.02 0 0 343
Penteken a Westend egyik konyvesboltjaban veletlenul belefutottam Pratchett apo legujabb angol nyelvu konyvebe: a Wintersmith-be. Nem kell mondanom, hogy azota boldog tulajdonosa vagyok :-))

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!