Keresés

Részletes keresés

Soonkaa Creative Commons License 2011.08.16 0 0 2266

Igen jogos a kérdés.. :) Én a történetre gondoltam. De amúgy a fordítás is jó, bár volt olyan, hogy vissza kellett olvasnom mivel hirtelen kicsit zavaros volt a dolog..

Előzmény: Arilian (2265)
Arilian Creative Commons License 2011.08.16 0 0 2265

A fordítás, vagy a történet?

Előzmény: SpinyNorman (2264)
SpinyNorman Creative Commons License 2011.08.12 0 0 2264

Nekem viszont - hosszú idő után - éppen az Agyaglábak jelentett csalódást.

Előzmény: Soonkaa (2263)
Soonkaa Creative Commons License 2011.08.12 0 0 2263

Én most az Agyaglábakat fejeztem be és nagyon tetszett, a listámon talán a harmadik helyre ugrott a kisistenek és az erik után... :)

Ennek örömére újra elolvasom az Őrség Őrséget is..

Arilian Creative Commons License 2011.08.12 0 0 2262

Nagyon rég töltöttem le de google torrent soul music.

(csak vigyázz mert valami új sorozat alcíme is, azért nehéz feliratot találin:))

Előzmény: cc (2261)
cc Creative Commons License 2011.08.11 0 0 2261

valami linket nem tudnál ehhez a soul musichoz?

letölteném én is.

Előzmény: Arilian (2260)
Arilian Creative Commons License 2011.08.11 0 0 2260

A Hazafiak jó lett, vége a mesének meg jó lesz a régi :)

 

Nincs valakinek felirata a rajzfilems Soul Musichoz? (7 rész) Angol is jó, barátnőm nehezen éri az angol tájszólásokat :)

Előzmény: Delta Vision (2259)
Delta Vision Creative Commons License 2011.08.10 0 0 2259

Megjelent a Vége a mesének újrafordított kiadása!

JimGilmoure Creative Commons License 2011.07.13 0 0 2258

Megvan! :) Ma kezdem olvasni.

Előzmény: Delta Vision (2257)
Delta Vision Creative Commons License 2011.07.05 0 0 2257

Megjelent a Hazafiak (née Jingo).

Delta Vision Creative Commons License 2011.06.15 0 0 2256

Megjelent a Vészbanyák újrafordított kiadása, a Hazafiak azonban csak júliusban kerül a boltok polcaira.

SpinyNorman Creative Commons License 2011.05.02 0 0 2255

Köszi!

Előzmény: Delta Vision (2254)
Delta Vision Creative Commons License 2011.05.02 0 0 2254

Még ebben a hónapban megjelentetjük a Vészbanyák (újrafordított) újabb magyar kiadását, és legkésőbb júniusban a Hazafiak (Jingo) című Pratchett-mű is a boltok polcain lesz már.

SpinyNorman Creative Commons License 2011.05.01 0 0 2253

Kitartó munkával. A vaterán valóban irreális árak vannak (bár én pár hete szerencsésen elvittem ott egy Vészbanyákat, jóval olcsóbban), de a Szellemlovas boltban időről-időre feltűnik könyv, a bookline-on is, akárcsak az antivarium.hu-n. Meg kisebb-nagyobb antikváriumokban - ha egy éppen útba esik, menj be és kérdezd meg, mert csak a vaterán bolondult meg a Vészbanyák-Kisitenek-Vége a mesének stb. ára.

 

 

Amúgy: mikor lesz új könyv, nem tudjátok?

Előzmény: gerimaster96 (2252)
gerimaster96 Creative Commons License 2011.05.01 0 0 2252

Sziasztok körülbelül 3 hete figyeltem föl Terry Pratchett ezen csodálatos műveire. Azóta még csak az első 4 rész van meg. (mágia színe,fénye, egyenjogú rítusok(DV-s verzió) és a Mort, a héten szerzem be  Bűbájos Bajokat. Szerintetek a ritkább részeket, hogyan szerezzem meg?-elfogadható áron-

SpinyNorman Creative Commons License 2011.02.10 0 0 2251

Vatera. De drágák, kivéve a Bűbájos Bajokat.

 

Viszont a Vészbanyák állítólag kijön idén új fordításban a DeltaVisionnél.

Előzmény: _Kakarotto_ (2250)
_Kakarotto_ Creative Commons License 2011.02.10 0 0 2250

Sziasztok,nekem megvan az összes TP könyv, kivéve a Kisistenek, Vége a mesének, Bűbájos bajok és a Vészbanyák. Sajnos ezeket nem találom sehol, ha valaki tud ezekből a könyvekből eladó példányt, azt nagyon megköszöném

Arilian Creative Commons License 2011.01.31 0 0 2249

Miért adod el ha olvasatlanok?:) Ill miért vetted ha nem olvastad.

(megvan minden, csak érdeklődés)

 

Veszem a magyar kiadásokat is mert TP esetében eszetlenül rajongó vagyok, bár vadkanapót még nem olvastam magyarul. Néha erősen fehúzom a szemöldököm egy-egy fordításon, de összeségében szerintem csak annyi a bej vele, hogy annyira az a célja a fordítónak, hogy átjöjjön a humor része a regényeknek, hogy gyakran a fontosabb részek nem jönnek át annyira. ezeknél a részeknél ez még úgy ahogy ok, de pl a Thud már nem fog egy ilyen stílut elviselni. (szerintem)

 

 

 

 

Előzmény: Törölt nick (2247)
JimGilmoure Creative Commons License 2011.01.28 0 0 2248

Sziasztok, BUÉK!

Megvettem és elolvastam az Agyaglábakat és a vadkanapót is. 

Jók voltak, jöhet a következő regény!

 

Üdv!

 

ui.: A Postamester film is tetszett.

Előzmény: Delta Vision (2246)
Törölt nick Creative Commons License 2010.12.27 0 0 2247

szerbusztok!

 

volna egy pár eladó Terry Pratchett könyvem, ha érdekel valakit:

-Lords and Ladies

-Men at Arms

-Interesting Times

-Soul Music

-Maskerade

-Feet of Clay

-Hogfather

-The Truth

-Thief of Time

 

mind Corbi-s kiadás, a Hogfather kivételével olvasatlanok

irány áruk legyen egységesen: 2e

ha valaki egyben elvinné akkor 15e-ért viheti

 

a könyvek Bp-en a IX. kerületben vannak de igény esetén megutaztatom őket Pesten belül:)

 

érdeklődni a 30/8491758 illetve az oliver.schottner@gmail.com-on lehet

Delta Vision Creative Commons License 2010.12.07 0 0 2246

Ho-ho-hó!

 

Közeleg Disznólesés éjjele, és már itt is a

 

Vadkanapó!

Mr. Quijote Creative Commons License 2010.12.02 0 0 2245

Nekem például egy Vinkó Samu jobban tetszene. Vagy egy Vinkó Olivér (egy kis Irsai Olivér konnotációval...)

 

De tudom, a kibicnek semmi sem drága! És nagy-nagy köszönettel tartozunk a Delta Vision kiadónak, hogy tovább viszik a fáklyát a többi könyv kiadásával!

 

Mindamellett a Sohár-féle fordítások valóban nagyságrendekkel jobbak. Nem ismerem a hölgy munkásságát, de valamit nagyon megragadott. Olyan ez, mint Woodhouse - sokan fordították le magyarra, de Szerb Antal überelhetetlen. Ez van, erről nem a kiadó tehet. A fordítások becsületes iparosmunkák - de nem többek. Sajnos.

Előzmény: Delta Vision (2244)
Delta Vision Creative Commons License 2010.12.01 0 0 2244

Nem. Úgy értem, hogy pl. a 'Kadar parancsnok' szerkezetnél már jobbára elvész az eredeti szóvicc (kadarka). (Márpedig Vimes rangja a könyvek többségében parancsnok.)

 

Samuel - azért változtattuk meg a keresztnevet, mert az angoltól eltérően, ahol a Sam, Samuel egy meglehetősen kedvelt és gyakori keresztnév, a magyar Sámuel teljesen más (leginkább biblikus, archaikus) konnotációkkal terhelt. És a parancsnokról sok mindent el lehet mondani, de hogy holmi nagy szakállú, prófétai lelkülettől hevített pátriárka lenne, azt nehezen…

Előzmény: maplesyrup (2243)
maplesyrup Creative Commons License 2010.12.01 0 0 2243

Ezt úgy érted, hogy a rang változásával a név is kötelezően változik?

Samuel-ről Szilárdítani, azér' elég merész húzás.

A Vinkó szerintem pejoratív a Kadarhoz képest.

Előzmény: Delta Vision (2242)
Delta Vision Creative Commons License 2010.12.01 0 0 2242

Természetesen megértjük, ha valakinek nem tetszenek az újabb fordítások - bár mi törekszünk arra, hogy kifejezetten jobb szövegeket jelentessünk meg, mint amik a korábbiakban napvilágot láttak. (Az aktuális példánál maradva: Sam Vimes Sohár-féle 'Kadar' fordítása csak addig működik, amíg az őrség főnöke kapitány, és ezt a rendfokozatot igen hamar meghaladja az övé…)

Előzmény: maplesyrup (2240)
Delta Vision Creative Commons License 2010.12.01 0 0 2241

Igen, ha minden jól megy. A könyv már nyomdában van.

Előzmény: NAR (2239)
maplesyrup Creative Commons License 2010.12.01 0 0 2240

Vinkó Szilárd!!???  visszasírom Sohár Anikót.

NAR Creative Commons License 2010.11.30 0 0 2239

Mennyire rövidesen? Idén Karácsonyra talán?

Előzmény: Delta Vision (2238)
Delta Vision Creative Commons License 2010.11.30 0 0 2238

Tisztelt érdeklődők,

 

 

megjelent az Agyaglábak (Feet of Clay)




és rövidesen érkezik a Vadkanapó (Hogfather) is!

 

 

 

Saughassy Creative Commons License 2010.11.17 0 0 2237

Mi mar meg is neztuk, raadasul HD-ben. Tenyleg jo, csak ajanlani tudom. :)

Előzmény: medvemacs (2236)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!