Keresés

Részletes keresés

Kuusamo Creative Commons License 2019.05.25 0 1 22653
Kuusamo Creative Commons License 2019.05.24 0 0 22652

Igen...de aztán jön Philippa...kinyír mindenkit (+ Saru-t még jól meg is eszi) és visszaugrik a Terrán Univerzumba, hogy újra felépítse a Birodalmát! :)

Előzmény: TtK (22651)
TtK Creative Commons License 2019.05.24 0 0 22651

Á, DSC a jövőben lesz, full női és/vagy szinesbőrű és/vagy LMBTQ csapattal. Kiváncsi vagyok ki lesz a kapitány. Van rá egy százesom, hogy Burnham.. :/

Előzmény: Kuusamo (22650)
Kuusamo Creative Commons License 2019.05.23 0 0 22650

Meg vagyok elégedve a 2. évaddal...egyre jobban kezdett hasonlítani a "megszokott" Star Trekre...persze azért most is voltak felesleges momentumok, de az évad végére sikerült szépen visszaterelni a sorit a megfelelő helyére. Ráadásul szép lezárást (és egyben magyarázatot) is kapott a Discovery és a spórahajtómű története. Nagy kérdés merre veszi az irányt a 3. évad. Remélhetőleg a Pike&Spock&Enterprise vonalon maradunk...és nem tér vissza a "rinyagép" Burnham parancsnok...Mondjuk Saru és Philippa azért hiányozni fog.

Kuusamo Creative Commons License 2019.04.25 0 0 22649

Végre visszakapták a klingonok a hajukat...bár elég béna magyarázattal, de üsse kavics. Máris jobban hasonlítanak a korábbi sorozatok "megszokott" klingonjaihoz.

Amúgy ez az évad - mindettől függetlenül - már most, 3 rész után jobbnak (és összeszedettebnek) tűnik mint az előző.

gunji jackdaw Creative Commons License 2019.02.06 0 0 22648

Mármint az új évad első részéről? Osztom a véleményed, nekem is bejött, hajlandó is vagyok ideiglenesen szemet hunyni a korábbi kritikáim felett. S egyetértek a reddites véleménnyel is arról a bizonyos lényről. Most már kíváncsi vagyok, mit hoznak ki belőle. :)

Előzmény: TtK (22644)
FOMA Creative Commons License 2019.02.03 0 0 22647
CarpHunter Creative Commons License 2019.01.22 0 0 22646

Ugyanezt éreztem, szezonkezdéshez képest elég lapos volt, de azt az elég negatív nézetet meg nem osztom hogy jobb mint az egész első évad... :D Ugyanazok a negatívumok megvoltak benne, mint az előző évadban, cserébe a pozitívumok nem (nyilván nem is volt annyi ideje).

Előzmény: smile64 (22645)
smile64 Creative Commons License 2019.01.19 0 0 22645

Nem is tudom. Az első részben elég sok volt a felesleges üresjárat. De majd meglátjuk. Azért nézem tovább is.

Előzmény: TtK (22644)
TtK Creative Commons License 2019.01.19 0 0 22644

Mi a véleményetek az új DIS epizódról? Szerintem egész reménykeltő. Bár van benne pár hülyeség, de úgy általában simán jobb, mint a teljes első szezon.

Kuusamo Creative Commons License 2018.12.19 0 0 22643
Hiryu-reload Creative Commons License 2018.11.04 0 0 22642
CarpHunter Creative Commons License 2018.10.18 0 0 22641

Ez azért nem semmi. Nem láttam az ENT-et magyar szinkronnal még, de ezek után ha véletlen rábukkanok, már csak szórakozásból megnézek egy részt.

Előzmény: Nemesis The Warlock (22637)
gunji jackdaw Creative Commons License 2018.10.15 0 0 22640

Igen, a Viasat is csináltatott az SDI-jal egy saját szinkront a 2-4. évadhoz (akkor még svéd tulajdonban voltak). Az első pár rész után írtam is nekik levelet, de letagadták, hogy ők bármit csinálnának. A pikáns ebben, hogy pont az a hölgy írta a válaszlevelet, akinek a nevét bemondták minden epizód végén, mint produkciós vezető vagy valami hasonló. Utána már próbáltam nem a hibákra figyelni, némileg csalódott is voltam, hogy a Voyager botránya után ez nagyrészt már senkit nem érdekel.

 

Szép kis listát gyűjtöttél ki, grat érte :)

Hát igen, egy kis alázat valóban hiányzik sokszor a szinkronból. Az igaz viszont, hogy nehéz jó fordítást készíteni, ami egyúttal a szájmozgásra is passzol, főleg ha túl rövid idő áll rendelkezésre. Így maradhatnak ki fontos elemek a mondatokból és lesz értelmetlen, amit a színész mond. Hasonló érzéseim voltak az Andromeda c. sorozat AXN/HBO-s szinkronjával.

Előzmény: Nemesis The Warlock (22637)
Nemesis The Warlock Creative Commons License 2018.10.13 0 0 22639

Tökéletesen igazad van, valóban így van. :) Jelent fogást is.

 

Utaim során én gyakrabban halottam repetaként használva, így ez ugrott be elsőnek. :)

Előzmény: TtK (22638)
TtK Creative Commons License 2018.10.13 0 0 22638

Ha más angol-trek-nyelv-nácit játszuk: a second course az második fogás. A repeta a second helping. :)

Előzmény: Nemesis The Warlock (22637)
Nemesis The Warlock Creative Commons License 2018.10.12 0 0 22637

Nem, csak nemrég lett meg szinkronnal nekem, :)

Eddig csak angolul láttam.

Tudom hogy ezzel nem mondok újat Nektek és gondolom, hogy ez már rég kitárgyalt téma.

De én csak most szembesültem ezzel és megdöbbentőnek találtam az AXN-es magyar ENT szinkron minősíthetetlenségét. Olyan durva, pontatlan, égbekiáltó fordítási hibákkal van teletűzdelve, hogy az már nevetségesség szintje alá süllyedt.

És itt nem csak a korábban igazi profik által magyarított és bevezetett, jól bevált kifejezések (pl: subspace = szubtér) semmibe vételére gondolok. De még csak nem is a valóban nagyobb intelligenciát, tapasztalatot és tudást igénylő technológiai és fikcionális kifejezések fordítására.

A "fordító" igen komoly hiányosságokkal küzd a nyelvtudás terén, hogy finoman fejezzem ki magam.

Dühítően súlyos félrefordítások és pofátlan, önhatalmú kihagyások (beleértve nem csekély jelentősséggel bíró tulajdonneveket) tömkelege lelhető fel a magyar szövegben.

A "fordítónak" masszív gondjai vannak a számokkal (!), a személyes és birtokos névmásokkal, a többes számmal, igekötős igékkel, az igeidőkkel, feltételes módokkal, de még az egyszerű kifejelentő vagy felszólító mondatokkal és az azokra adott válaszokkal is.

Megrendítően sokszor maradnak ki a mondatokból az alanyok és a tárgyak. Számos beszélgetés tökéletesen értelmetlen, logikátlan és követhetetlen.

Vaskos tudáshiányról és képzetlenségről tanúskodnak a teljesen rosszul fordított többszavas alapvető kifejezések és szólások. És sorolhatnám. :)

A "fordító" még a saját maga által kitalált irtózatos átültetésekkel szemben sem következetes, több esetben más-más jelentést kapnak a szavak és kifejezések, még ugyanazon epizódokon belül is!

A magyar ENT, így ahogy van, teljesen élvezhetetlen. Azt tudom mondani, hogy aki nem veszi észre tudatosan, arra tudat alatt hat a magyar ENT szinkronból áradó gigászi amatőrizmus.

Szentül hiszem, hogy az ENT itthoni, nagyrész negatív megítélésében nagy szerepe volt a szinkron (a fordítás) kolosszális szintű pocsékságának. Trehány, összecsapott kontár munka. A meglévő szinkronnal a cselekmény sokszor értelmetlen, kusza és követhetetlen. Zagyvaság. :)

Mélységesen kiábrándító, hogy ez így adásba kerülhetett annak idején.

Olykor még az is megfordult a fejemben, hogy a "fordító" még magyarul sem tud igazán, nem hogy angolul. :)

Ki merem jelenteni, hogy a magyar szinkron egyik mélypontja. Csak egy fokkal "jobb" a Zone-os VOY 7. évadnál, a fordítás terén. :)

Jól értem, azt írod hogy a Viasat is csinált szinkront az ENT 2-4. évadhoz?

Akkor az ENT-hez is kétféle szinkron létezik?

Időalagút ja. :)

Na és mit szólsz ezekhez a gyöngyszemekhez az ENT szinkronból, néhány személyes kedvenc:

interspEciális (=interspatial) (helyesen: térközi)
interspAciális (=interphasic) (helyesen: interfázisos)
mélyűr ÉS űralatti (=subspace) (helyesen: szubtér)
visszafordított sugár (=inverse carrier wave) (helyesen: inverz vivőhullám)
űr-interferencia (=subspace interference) (helyesen: szubtér-interferencia)
második féle (=second course) (helyesen: repeta)
szippantsa fel (=beam him up) ! no comment! :)
töltény hüvelyek (=nacelle casings) ! (helyesen: gondola köpeny/burkolat)
szuperszónikus (=top secret) ! no comment! :)
ködréteg (=dampening field) ! (helyesen: tompító mező)
borvér (=bloodvine) :)
sötétzárka (=targ pit) ! (helyesen: targ verem)
eugenik (=Eugenics) (helyesen: eugenikus)
erdő (=komplex) (helyesen: komplexum, épület stb)
burkolatot (=manifolds) ! (helyesen: elosztó, vezeték, beömlő stb)
űr-alatti (=subdermal) ! (helyesen: bőralatti)
űrtöltet (=spatial charge) (helyesen: tértöltet)
pajzs (=hull plating) ! (helyesen: burkolat, borítás)
csillagközi (=interspecies) ! (helyesen: fajközi)
ebédlő (=Launch Bay) ! (helyesen: (komp)hangár)

70 km (=72 km)
2,6 km/h (=0,62 km/h)
40-es gömb (=sphere 41)
1942 (=1944)
300 km/h (=200 kph)
12 millió km (=20 million km)
2 méter (=200 metres)

A lista persze csak egy töredéke annak, ami fellelhető ebben a mesterműben. :)

 

Az ENT magyar hangsávja kimeríthetetlen kincsesbányája annak, hogyan nem szabad szinkront csinálni, pontosabban szöveget fordítani. :)

Előzmény: gunji jackdaw (22635)
Nemesis The Warlock Creative Commons License 2018.10.12 0 0 22636

Pontosan! :)

Az ENT-et eddig én csak angolul láttam, nemrég lett meg szinkronnal.

Számtalanszor végignéztem az egészet eredetiben (akkoriban még Londonban éltem), és betéve tudom a szövegét. :)

Én az ENT-el együt mindegyik ST-t imádom, mindegyikben van valami jó. Na jó, talán a TAS-t nem imádom annyira. :) Na nem azért mert rajzfilm, hanem azért mert nagyon gyenge. Eredeti hangok ide vagy oda. :)

És igazad van az ENT kizárólag eredetiben élvezhető. Lehangoló és elkeserítő, hogy a magyar közönség zöme ezt a trehány, össszecsapott, silány változatot láthatta csak, mert ez így szinkronnal teljesen élvezhetetlen, a fordítás miatt. A hangokkal semmi gond nincs szerintem.

A többi TV-s Trekhez viszont szuper szinkronok készültek, azokat nagyra tartom. :) Kivéve persze a Zone-os VOY 7. évad. :)

Előzmény: TtK (22633)
gunji jackdaw Creative Commons License 2018.10.12 0 0 22635

Csak nem nézed az ENT-et a Spike-on? :D

Hát... az időalagúttól (=warp) megint kicsit padlót fogtam, nem semmi volt már annak idején sem... Aztán persze a Viasat is készíttetett egy szinkront a 2-4. évadhoz, de sokkal jobb az se lett (pl. végső frontier).

 

A fordítás minőségromlása talán még a Csillagkapu 3. évadjával kezdődött (pl. lógárdista). Emlékszek, hogy a szinkronstúdiónál hogy kiakadtak itt a fórumozókra, hogy panaszkodni mertek a munkájukra.

Hogy miért maradt abba a Viasat3-on a sorozat 2004-ben? Azt hiszem, ez nem derült ki akkor, de talán azért, mert még túl új volt, vagy talán a nézettség alakulása miatt.

 

#22633: "Angolul kell nézni ;)"

Ez igaz. Anno eredetiben nagyon bejött. Múlt héten nézegettem a Discoveryt, de valahogy már nem volt annyira jó feliratosan, talán mert már eléggé pörgősek az új sorozatok, talán mert már a sorozat maga sem jött be annyira. De mindenesetre nagyon kíváncsi leszek a szinkronra, ha majd egyszer behozzák.

Előzmény: Nemesis The Warlock (22632)
divaoni01 Creative Commons License 2018.10.12 0 0 22634

Egyetértek, az értelmes szinkronok ritkák mint a fehér holló. 

Előzmény: TtK (22633)
TtK Creative Commons License 2018.10.12 0 0 22633

Angolul kell nézni ;)

Előzmény: Nemesis The Warlock (22632)
Nemesis The Warlock Creative Commons License 2018.10.12 0 0 22632

Sziasztok!

Azt meg tudná mondani valaki, hogy annak idején miért hagyta abba a Viasat 3 az ENT sugárzását az 1. évad után (2004. április környékén) és passzolta le a további évadokat az AXN-nek?

Van valakinek valami belső infója erről, légyszi világosítsatok fel. Mit tudunk? :)

Amennyire én látom, ekkor indult elég rendesen zuhanórepülésnek a TV-s ST szinkronok minősége (itt elsősorban a fordításra gondolok).

És akkor még finoman fogalmaztam. :)

Félelmetes, hogy micsoda silány, visszataszító és kontár munkát sikerült összehoznia az AXN/HBO kettősnek az ENT 2-4. évadjához. Ez egy förmedvény. Minősíthetetlen gányolmány. :)

Ugyanakkor, ha pontosak akarunk lenni, ki kell jelentenünk, hogy a fordítói munka romlása már az 1. évad fele környékén megkezdődik. Még pontosabban, amikor is a Németh Attila / Asztalos András alkotta csodálatos, tapasztalt, képzett, jól bevált, ultra-profi magyarszöveg-író páros leadta a munkát egy rakás, még a legnagyobb jóindulattal amatőrnek sem nevezhető egyénnek. :)

smile64 Creative Commons License 2018.10.10 0 0 22631

Most, hogy mondtad, letöltöttem és megnéztem. Tényleg felejthető. De végtére is ma már elég olcsó a sávszélesség... :)

Előzmény: TtK (22629)
gunji jackdaw Creative Commons License 2018.10.10 0 0 22630

Az eladási adatok lehet talán ok, dehát azzal a fordítással nem is csodálkozok rajta (hiperfaktor :D). Pedig jó lett volna, na.

Előzmény: SotonJoe (22626)
TtK Creative Commons License 2018.10.09 0 0 22629

Látta már valaki az új Short Trek-et?

Én láttam. Nem éri meg a sávszélességet, amivel letorrentezed (Európában hivatalosan nem elérhető...)

FOMA Creative Commons License 2018.09.22 0 2 22628
SotonJoe Creative Commons License 2018.09.22 0 0 22627

Star Trek: Discovery' Sets Premiere Dates for 'Short Treks' Series — Get Plot Details and Watch a New Teaser

 

https://www.yahoo.com/entertainment/star-trek-discovery-sets-premiere-181507994.html

SotonJoe Creative Commons License 2018.09.22 0 0 22626

Ami számomra érdekes a Star Trekkel kapcsolatban, hogy a Szukits könykiadó nem kapacitálja magát annyira a könyvek kiadásában! De biztosan megvan az oka, csak én nem tudom ezt! :(

kaviat Creative Commons License 2018.09.03 0 0 22625

bevallom ezt a spock cserélt nem értem, nekem bejött Zachary Quinto.. persze biztos jó fej a Peck onoka is, de mégis furi ez a csere

Kuusamo Creative Commons License 2018.08.26 0 0 22624

A Discovery 2. évad pedig '19 elején jön majd:

 

https://www.youtube.com/watch?v=09Cd7NKKvDc

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!