Keresés

Részletes keresés

yogibear Creative Commons License 2006.12.07 0 0 1672
http://babylon5.scifi.hu/b5/b5hirek/hirek.htm

2006-ban a Warner Bros. hivatalosan is bejelentette a legújabb B5 projektet, mely szerint a sorozat készítésének befejezése után majd tíz évvel, újra Babylon 5 történeteket forgatnak a régi színészekkel Babylon 5: The Lost Tales címmel.
Ezek a mini-filmek csak DVD-n, HD formátumban kerülnek a nyilvánosság elé a sorozat alkotójának, J. Michael Straczynski-nek rendezésében és elmesélésében, a sorozatból már jól ismert Chris Franke zeneszerző közreműködésével.
A történetek a B5 univerzum múltjában, jövőjében követik nyomon egy-egy karakter sorsát. Az első DVD Voices of the Dark címen fut, John Sheridan (Bruce Boxleitner), Elizabeth Lochley (Tracy Scoggins), és Galen (Peter Woodward) kaladjait bemutatva két különálló történetben a Marson, Minbaron és persze a Babylon 5-ön.
Ha az első DVD jól szerepel az eladási listákon, akkor több kiadására is sor kerül. Peter Jurasik (Londo) például már elárulta a rajongóknak, hogy ha lesz folytatása a DVD kiadásnak, ő is szerepelni fog.
Erdetileg három történet szerepelt volna az első DVD-n, de ezek elkészítése túl nagy falat lett volna egyszerre a rendező számára, így a Garibaldi karakter filmje csak a tervezett, következő DVD-n fog megvalósulni.

Az első DVD, aminek a címe "Voices in the Dark" lesz, arról a 72 óráról szól, ami alatt Sheridan egy elnöki cirkálón a Babylon 5-re tart Minbarról, a Csillagközi Szövetség alapításának 10. évfordulójának ünnepére. A történet egyik része Sheridant követi, aki egy váratlan látogatót vesz fel a centauri felségtér határán, Dius Vintari régensherceget, valamint figyelmeztetést kap arról, ami elkövetkezik egy technomágustól, Galentől. A történet másik része a Babylon 5-ön játszódik, midőn Lochley ezredes papot rendel a Föld felségteréből, hogy egy olyan problémával foglalkozzon, aminek sötét, természetfeletti felhangjai lehetnek. Az egész történet két része bizonyos kulcsfontosságú fordulópontokon és tematikus elemekben találkozik, úgyhogy átfedik és kiegészítik egymást, míg két különálló, de egyidejű történetet mesélnek el.
Az első DVD-n közel 200 trükkfelvétel lesz, számtalan helyet fogunk látni a Szövetségben és a Babylon 5 állomáson, amit a legmodernebb CGI technológiával áttervezünk. Ugyanezekkel a trükkökkel virtuális díszletet is létrehozunk a la Sin City, csak jóval részletesebbeket, sok esetben a Babylon 5 eredeti díszleteinek tervrajzai alapján.
Néhány kulisszák mögötti képet készítettünk a DVD számára, valamint számos eredeti rövidfilmet fogunk készíteni februárban, amelyek betekintést nyújtanak a Babylon 5 és szereplőinek jövőjébe.

HD-ben forgatunk, úgyhogy tanulok valami újat, mint rendező, mivel még soha nem forgattam HD-re. Ezen kívül rengeteg mennyiségű zöld háttér is lesz, úgyhogy sokat kell még tanulnom.

Azoknak, akik veszik a B5 forgatókönyv kiadványokat (és meg fogják kapni a B5:TLT forgatókönyveit is), lényeges különbséget fognak észrevenni ezek és a korábbi forgatókönyvek között, mivel úgy döntöttem, hogy a lapokon többet rendezek, mint eddig: konkrét gépállások és irányok, elhelyezés és elrendezés még több lesz, mint bármelyik korábbi B5 forgatókönyvben. Inkább emlékeztet rajzfilm forgatókönyvre, mint sima tévéforgatókönyvre, mert a rendezői
utasításaimat is tartalmazza beállításról beállításra.

Részben újragondoljuk a B5 kinézetét bizonyos fokig. A sorozat 1993-as technológiával készült, video toasterekkel és amigákkal, és bizonyos mértékig korlátozta az akkor használt technológia módszere és paradigmája. De eltelt azóta 13 év, és bár megtartom a filmek általános érzetét, valamint a körvonalakat és alaprajzokat, azonban nincs oka, hogy miért korlátoznám ennek az érzetnek a kinézetét arra, amire hat évvel ezelőtt voltunk képesek (amikor abbahagytuk). Szóval
sok időt, erőfeszítést és pénzt fogunk beléfektetni, hogy tényleg mai szinten képzeljük újra a látványt, mint amilyet a Battlestarban meg hasonlókban láthatunk. Ezeket az új eszközöket behozzuk a B5-be, miközben fentartjuk a filmek eddigi érzetét.

Sikerült beleírnom a két filmbe egy-egy szép főhajtást Andreas és Richard előtt.

A B5, amit itt látunk, hasonló, de kinfinomultabb és átgondoltabb helyenként. Például a B5 folyosóin korábban zöldre, kékre, meg pirosra festett facsíkok jelölték a különböző szektorokat. Most ezek a nagyon bájos fénytestek vannak, amik meg tudják változtatni a színüket,
világítanak és melegítik is a folyosókat. Elővettük az eredeti B5 tervrajzokat is, és találtunk néhány dolgot, amit már korábban is meg akartunk csinálni, de nem tudtunk, és most beilleszthettük az új díszletekbe. Újratervezzük a B5, a Starfury-k, a különböző idegen
hajók és egyebek kinézetét is.

Bemutattunk egy új centauri karaktert (Vintari régensherceg, harmadik a tróntól), egy új ISN
riportert (Teryl Rothery játssza), egy papot (Alan Scarfe), és egy olyan figurát, aki túl közel került bizonyos sötét erőkhöz (Bruce Ramsey). A Voices in the Dark (Hangok a sötétben) első részével pénteken végeztünk, a másikkal pedig holnapra kész leszünk, miután felvettünk egy hosszú jelenetet egy új minbari elnöki cirkálóban, amit a Csillagközi Szövetség számára építettek.

jms - ford.: algi


http://www.imdb.com/title/tt0871427/
domi90 Creative Commons License 2006.11.23 0 0 1671

Sziasztok!

A Franklin dokit játszó színészt tegnap éjjel láttam a TV2-n a Sírigtartó barátság című sorozatban...úgy tűnt a következőben is benne lesz..az egyik főszereplő éppen összejött vele :)

Törölt nick Creative Commons License 2006.11.17 0 0 1670
Előzmény: yogibear (1669)
yogibear Creative Commons License 2006.11.16 0 0 1669
http://sorozatjunkie.freeblog.hu/archives/2006/11/14/Folytatodik_a_Babylon_5_es_a_Csillagkapu/
jeffi Creative Commons License 2006.10.15 0 0 1668
Pár kép annak, aki lemaradt róla:

Jeff Conaway 1
Jeff Conaway 2
Jeff Conaway 3
Jeff Conaway 4
Jeff Conaway 5
Előzmény: jeffi (1667)
jeffi Creative Commons License 2006.10.10 0 0 1667
Lesz ma este 21:25-kor újra az a vígjáték a Film+ csatornán, amiben a B5-ös Zack játszik, címe: Ha te nem vagy képes, édes; 2 évvel a B5 előtt forgatták. Ismétlés szombat éjjel 2:25-kor. Régebben RTL klubon láttam.
Törölt nick Creative Commons License 2006.09.27 0 0 1666
Előzmény: Törölt nick (1665)
Törölt nick Creative Commons License 2006.09.25 0 0 1665
Elhunyt Johnny Sekka, aki a Babylon 5: The Gathering (gyülekező) dr Benjamin Kyle (az első orvos a Babylon 5-ön) szerepét játszotta!:-(( Nyugodjék békében.... Itt a hír
Törölt nick Creative Commons License 2006.09.23 0 0 1664
Ez nagyon jó!:-)) Nézzétek meg!
gunji jackdaw Creative Commons License 2006.09.20 0 0 1663

Én sem értek hozzá :-)

Csak tipp volt a részemről. De szerintem jobb így, mint ha hibásan vennék fel a szöveget.

Előzmény: Mr_Fusion (1662)
Mr_Fusion Creative Commons License 2006.09.20 0 0 1662

Bár ehhez nem értek, de kétlem, hogy a szinkronrendezőnek, vagy bárkinek a szinkron felvétele során feladata/"képesítése" lenne röptében átírni a lefordított szövegkönyvet, még ha észre is veszi, hogy itt valami nagyon nem stimmel.

Ők csak a kapott szöveg felmondására vannak szerződtetve.

Előzmény: gunji jackdaw (1661)
gunji jackdaw Creative Commons License 2006.09.19 0 0 1661

sok esetben szükség van a "vizuális kontextusra" is (ki mondja, kinek mondja, milyen körülmények között, ezt most poénnak szánta, vagy vérkomoly, stb.)

 

Igen, így van, de többek között nem épp emiatt kell ottülnie pl. a szinkronrendezőnek a szinkronizálás alatt, azaz, hogy az ilyesmire figyeljen? S ha nem jó a fordítás, akkor ott on-the-fly módon kijavíthatják. Vagy ez már nem így működik?

Előzmény: Mr_Fusion (1660)
Mr_Fusion Creative Commons License 2006.09.19 0 0 1660

A magyar szöveg készítésében talán az a legnagyobb probléma, hogy kilóra mérik; egyrészt mert nem törődnek vele, másrészt mert az idő pénz, pénzt meg nem adunk semmire, csak ha nagyon muszáj, de ha lehet, inkább akkor se. Így aztán odavágják az adott nyelvet többé-kevésbé értő fordító elé a szövegkönyvet minden háttérinformáció nélkül, hogy nesze, fordítsd le. Csak ez így sajnos nem igazán működik, mert sok esetben szükség van a "vizuális kontextusra" is (ki mondja, kinek mondja, milyen körülmények között, ezt most poénnak szánta, vagy vérkomoly, stb.), és ha ez nincs meg, akkor hiába a pontos szövegkönyv, ugyanúgy lehet orbitális baromságot fordítani belőle.

Még akkor is, ha egyébként elég jól képben van az ember a kérdéses témában; csináltam magyar feliratot csak szöveg alapján olyan játékhoz, aminek a hátterét elég jól ismertem, aztán az első playtesztnél erősen fogtam a fejem itt-ott, mert még úgy is nagyon mellényúltam az előzetes fordítással. :)

gunji jackdaw Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1659

Jaja :-)

Azt hiszem a 3x01-ben esett meg, s pont az egyetlen olyan alkalomkor, amikor Teal'c viccet mesélt (ha jól emlékszem, mert ekkor ment el a kedvem a szinkronos csillagkapu nézésétől).

 

"a szinkszöveg készitője anno igencsak félrehallotta az angolt"

Én úgy tudom általában szövegkönyv alapján fordítanak.

 

"semmi minimális tudással nem rendelkezett egyiptomi mitológialilag"

Még ez sem lenne baj, de 1) nem kértek fel egy szakértőt sem (sok rajongó akár ingyen is elvállalta volna szvsz), 2) mivel ez volt az első tv2-s saját szinkron, belenézhettet volna az előző epizódokba. Úgyhogy triplán sárosak.

 

Az ez és az ilyen h*lyeségek miatt a Masterfilm Digital Kft-t nem tartom sokkal jobbnak, mint a Zone-t. De ez szigorúan magánvélemény.

 

"és innentől ugrott a V3 sztereója is nálam sajnos... "

Szerintem egy levelet megérne írnod a kábeleseknek, hátha.

Én a Coollal jártam így, talán tavaly, vagy tavalyelőtt. Leveleztem a kábelesekkel és a CoolTV-vel, mindkettő mosta kezeit, hogy nem náluk van a baj. Aztán egyszercsak megjavult. Azóta megint sztereó.

Előzmény: yogibear (1658)
yogibear Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1658

A Csillagkapu-ban a szinkszöveg készitője anno igencsak félrehallotta az angolt, és/vagy semmi minimális tudással nem rendelkezett egyiptomi mitológialilag, ami a Csk elengedhetetlen része:

 

A "Horus guard"-ot hallotta ki "horse guard"-nak....

Aztán le is forditotta lógárdistának annak rendje és módja szerint...

 

:O)))

Előzmény: Mr. Nocadlee (1657)
Mr. Nocadlee Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1657
"Lógárdista"???? :-))))
Az meg mi?
yogibear Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1656
Sajnos ott még nem tartunk (bár szvsz a technika bőven meglenne hozzá), hogy mondjuk felveszik valakivel a szinkszöveget és utána számitógéppel manipulálva pl. az Inke orgánumára alakitják Kojak szinkjét...
Vagy a régi Inke szövegekből állitják össze az újat a Kojaknek...
Előzmény: yogibear (1655)
yogibear Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1655
A Kojakkel az a probléma, hogy annó nem vetitették az össze részt a királyi tv-n igy nem lehet meg mind az Inkével, ezért kellett nekik újraszinkelni az egészet...
De mindig a Koncz volt Bronson szinkhangja...
Tegnap ment a Mongo a V3-on reggel a Savalassal és istentelen xar volt, a szinkje...
Előzmény: Törölt nick (1654)
Törölt nick Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1654
Akkor megint izlésesk és pofonok. Van pár "szinkronhang", aki részemről elviselhetetlen. Az egyik ilyen Koncz Gábor! Már azt is nehezen viselem, amikor az anyám a szomszéd szobában Kojak-ot néz!:-((
Előzmény: yogibear (1651)
Törölt nick Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1653
Hát akkor tényleg izlések és pofonok!

Én az Ent-el jártam igy! Pedig az első évados Viasatos részeken kivül, próbálkoztam még késöbbi felíratos variációkkal is!

Nekem a Babylon 5 után a BSG a második kedvencem! Mikor lesz már október 6!?
Előzmény: yogibear (1649)
yogibear Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1652
Az a baj, hogy a szink forditói egy apró mozdulatot se tesznek azért, hogy a szinkbe ne irjanak hülyeséget, pedig ma már a neten elég lenne pár a filmmel foglalkozó fórumot elolvasni és nem irnának lógárdistát. :DDD

A görbület engem is idegesit, nem látom be miért ne maradhatott volna warp pl.
Nem muszáj mindent leforditani szvsz...
Előzmény: gunji jackdaw (1650)
yogibear Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1651
Sajnos rég elmúlt az az idő, mikor a magyar szinkron szinte világhirű volt...
A régi filmeket élvezet hallgatni ma is.
Sajnos némelyiknek már nincs meg az eredeti szinkje, de aminek megvan, az legtöbbször azzal adják szerencsére (a héten pl. a Piszkos 12-t, meg a jövő héten a Kémek a sasfészekben-t). Sajnos sok film van, ami annó is felirattal ment, de pl. Bronson-os Szöktetés szinkjéhez megszerezték Koncz Gábort hál' istennek...
Előzmény: Törölt nick (1647)
gunji jackdaw Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1650

"Vagy én lennék túl igénytelen?"

Nem, dehogy. :-)

Csak engem idegesít a görbületezés (tudom, már eredetileg is azt kellett volna használni).

Előzmény: yogibear (1646)
yogibear Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1649
Persze, hogy láttam, majd az egész S1-et (persze eredeti nyelven), azért mertem azt irni, hogy nem jött be, nem látatlanban vagy egy-két rész után hagytam abba...
Előzmény: Törölt nick (1647)
yogibear Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1648
Ha ott tartanának reklámszünetet, ahol arra megvan a kihagyott "sötét" rész. És ha legalább néha adnának vége főcímet!

Tökéletesen egyetértek.
A kiirásokhoz annyit, hogy ez azért nem magyar találmány, lásd pl. a Sci-fi channelt...

...h éppen mit is nézek.
Na ebben nálam a cool a listavezető a percenként változtatott filmcim/www.cooltv-hu-s logójával... :O))
Előzmény: Törölt nick (1645)
Törölt nick Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1647
Nekem még most is megvan a zonés Voy, valahol jó mélyen a többi kazi alatt!

BSG-t láttál eredetiben? Mert magyarul élvezhetetlen!:-((
Előzmény: yogibear (1643)
yogibear Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1646
Hát....

Mondom, izlések és pofonok. :O))
Vagy én lennék túl igénytelen? :DD
Előzmény: gunji jackdaw (1642)
Törölt nick Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1645
A reklám - talán - engem sem zavarna annyira, ha nem hirtelen kapnák le, néha mondat közben a filmet, sorozatot, ha nem irnák ki a képernyö tetejére, h hamarosan folytatjuk, vagy, h mi a következő műsor! Ha tudnám, h pontosan mikor van vége a reklámnak és folytatodik a film, a sorozat. Ha reklám után nem irnák ki a képernyő tetejére, h éppen mit is nézek. Ha ott tartanának reklámszünetet, ahol arra megvan a kihagyott "sötét" rész. És ha legalább néha adnának vége főcímet!
Előzmény: yogibear (1638)
gunji jackdaw Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1644
"És azt nem hiszem, h a Voyager zonés, és a a Battlestar Galactica szinkronját alul lehet múlni.:-(("
Ja. Pedig mindig van próbálkozó :-)
Előzmény: Törölt nick (1639)
yogibear Creative Commons License 2006.09.17 0 0 1643
Nekem meg a bsg nem jött be. :O)
Izlések és pofonok. .O)))

A zone-os szinkem valahol annó még megvolt elrettentésül, de asszem már nincs meg. :O)
Előzmény: Törölt nick (1639)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!