Kedves Ansaldo!
Ha megnézed a (4) üzenetet, abból láthatod, hogy kerestek. De itt is elhangzott több magyar név, de az nem hallatszik az égig.
Kis Ádám
Igazad van, de ez mindenképpen magyarosabb és egyébként angolul is helyes, mert pl. az USA-ban és Kanadában is így írják... És ha jól tudom Demján-TriGránit-Sándorunknak igencsak arrafelé vannak kapcsolódási pontjai...
Kedves Kis Ádám!
Egyetértésem:
A park létesítése mindenesetre emberbaráti tett lett volna. A Nyugati park, WestEndPromenád, szitidzsungel (amely jungle-ban sajnos persze főleg a Homo Tubularis Urbanus lenne megtalálható fauna gyanánt) legalább lenne annyira indokolt az adott helyen, mint amennyire indokolható a W... létesítése.
Hahó!
Én új vagyok, és annyit értek a témához, mint hajdú a harangöntéshez (pl. nem még jártam a Centerben).
Van azonban egy javaslatom:
Be lehetne vezetni, hogy a cégtáblákon a bolt neve (cégére) melett legyen eggy (ez itten az 1 számnév, két gyével írva, hogy különbözzön a hat.lan né, velő-től, ezen is lehet rágódni, régi gumicsont a régi Műegyetemről=>Patyi bácsi) piktogram, ami eligazít a bolt céhbeli hovatartozásáról, kombinálva a bolt profiljának angol nevével.A piktogram tartalmát pl. az ENSZ(UN) valamelyik szervezete állapíthatná meg (egy újabb albizottság, mondjuk a WP.67 felállításával).
Trixie, isten hozott!
Ahogy írom a hozzászólást, felnézek a reklámra. Ott van az InterWare. Nem tudom mi az, de mintha magyar cég lenne. Jó, az inter, azt értjük (Internazionale, internacionálé, itnternet). A ware is ismerős (software, hardware, warez. Idegen szavak mindig is jöttek. Engem a szó közepén levő nagybetű rémít. Vagy majd ezt is megszokom?
Kis Ádám
Kedves Újlaki!
Nagyon lényeges, hogy a javasolt szavak semmitmondóak legyenek, különben nincs értelme használni őket :)).
A butik és a szuvenír, még hibás írással is, jelent valamit.
Gyerekek, tudom, hogy a butik (t.i. a buti többes száma) és a szuvenír napja leáldozóban, de azért, nosztalgiából, bele lehetne venni a boutique és a souvenir szót is, természetesen a kor kihívásának megfelelően hibás írásmóddal: butique és suvenir.
NaNe: Európa legnagyobb nem működő vízesésére gondolsz? :-)
Amúgy Dubois, kihagytál néhányat: Top Mega Pláza Park Point stb.
Ha már itt tartunk, eddig azt hittem, hogy a leghosszabb mozinév a Hollywood Multiplex Duna Plaza, de az új mozi lekörözi ezerrel, miszerint Ster Century Megaplex West End City Center
(ami egyébként is csalás, mert a megaplex csak 16 teremtől jár).
Gyönyörű, kinyílik a bicska a zsebemben, ha meghallom.
Egyre kevesebb az olyan magyar ember, aki helyesen beszéli az anyanyelvét, ami felettébb szomorú. Rettegek attól, hogy az ükunokám majd csökevényes beszédközponttal születik meg.
Demján a TV-ben kijavította Friderikuszt, hogy nem West End City Center, hanem Nyugati Városközpont a helyes neve.
Kár, hogy ezt kevesen tudják, még Demszky is a WECC-t használta.
Jah :) De (szintén nem túl ötletesen, de legalább magyarul) elnevezhették volna Nyugati Üzletháznak is. Az eddigiek közül akkor is a Nyugati Liget tetszik leginkább :)))
Azt hiszem, az ilyen jellegű helyekre szívesen alkalmazták régebben az udvar szót. Például a Párisi-udvar. Szerintem jó lett volna a Nyugati-udvar. Vagy, ha parkot építenek a helyén Kis Ádám
Nekem is elegem van ebből az angolszász ötlettelenségből...
Ha valami "amerikásan" hangzik, bármilyen hülyeség is a jelentése, jól eladható.
Talán ennyire szegény lenne a magyar nyelv, hogy nem lehet ötletes neveket kitalálni?
Nem hiszem...
West End City Center
Csodálkozom, hogy ilyen egyszerű névvel beérték.
A mai sznob divat szerint az ideális név valami ilyesmi lett volna:
"West End City Center Inter Euro 2000 Shopping Pro Plus Markt"
Ettől biztosan még jobban bevadultak volna a vevők. :)))
A West End City Center semmitmondó blabla, de legalább nincs benne helyesírási hiba, mint a Mammut-ban. :))