Keresés

Részletes keresés

tündi-bündi Creative Commons License 2006.09.29 0 0 4986

Sziasztok!

 

A "személy" szavunk honnan eredhet?

 

Köszönettel: Tündi

amanibhavam Creative Commons License 2006.09.25 0 0 4985
Nagyon köszönöm, érdekes (pedig reméltem, hogy valami obskurus igét sikerül felfedezni mögötte, esetleg az 'osztandó' magas hangrendű változatát:).
Előzmény: Yogi (4984)
Yogi Creative Commons License 2006.09.24 0 0 4984
Kedves amanibhavam

Elhomályosult összetétel, az ezten (>ez) és az idő szavakból. Első előfordulásának a XIV. századot látom.
Előzmény: amanibhavam (4983)
amanibhavam Creative Commons License 2006.09.24 0 0 4983
Szervusztok!

A - külsőleg beálló igenének tűnő - esztendő szavunk eredete érdekelne.

Köszönöm előre is a válaszokat.
kostas Creative Commons License 2006.09.21 0 0 4969
a baszni eredetije a török basmak, ami a mai oszmánliban például "nyomni" jelentésű:)
Előzmény: orangutan (4967)
e_laca Creative Commons License 2006.09.21 0 0 4968
"Ilyenkor olyan buszma az ember gyereke... Még a pipa se köll" - mondja Matula bácsi Fekete István Tüskevárjában. Ahogy nekem lejön, kb. 'fejbevert' értelemben.
Előzmény: LvT (4966)
orangutan Creative Commons License 2006.09.21 0 0 4967

Kedves LvT!

 

A buszma pedig az oszmán-török bozma ’elrontás, tönkretétel, ártás stb.’ fn. (< az oszm.tör. boz[mak] ’elront, tönkretesz, árt stb.’ ige igei főneve) átvétele, valószínűleg a román bosma ’(gonosz) tréfa, vicc, csíny, beugratás; ostoba, közönséges, faragatlan alak’ főnéven keresztül.

 

Ennek van valami köze a baz(d)meg szóhoz? Vajon jól sejtem, hogy az nem a megbasz felszólító alakjából származik?

Előzmény: LvT (4966)
LvT Creative Commons License 2006.09.21 0 0 4966
Kedves Jesus Green!

> Mi a böszmeség eredeti értelme, honnan ered?

A böszmeség a böszme melléknévnek az állapot-, ill. eredmény-következményfőnevet alkotó -ság/ség képzővel származéka, tehát ’az az állapot, amikor valaki böszme; annak eredménye/következménye, hogy valaki böszme (volt)’.

A böszme nm. jelentéséhez:
Czuczor-Fogarasi (CzF., 1862): böszme mn. 1) Bőszült, bősze, aki dühös indulattal mindennek vakon neki megy. 2) Túl a Dunán, nevezetesen Vasban és Szalában, am. tompa eszű, buta, ostoba, pimasz.
Ballagi (1873) a jelentések sorrendjét fordítva adja meg. Időrendileg ez utóbbi lehet a korrektebb, mert a ’bőszült’ jelentés a bősz mn. népetimológiás hatásának köszönhető.

A feltételezhető etimológiát megtaláltam. A böszme mn. hangrendi átcsapással keletkezhetett a # Harbasihu # et al. által a 4935-esben említett buszma* mn.-ből. A buszma pedig az oszmán-török bozma ’elrontás, tönkretétel, ártás stb.’ fn. (< az oszm.tör. boz[mak] ’elront, tönkretesz, árt stb.’ ige igei főneve) átvétele, valószínűleg a román bosma ’(gonosz) tréfa, vicc, csíny, beugratás; ostoba, közönséges, faragatlan alak’ főnéven keresztül.

A 3x által a 4879-esben jelzett ’nagydarab’ jelentést én is érzem. Ez a XIX. sz. óta rakódhatott rá a szóra talán a hasonló hangzású böhöm (böhönye, böhönc < ? behemót) szó hatására.


* CzF. (1862): buszma: fn. és mn. 1) Otromba puffadt képü. 2) Akaratos, egyszersmind buta ember.
Előzmény: Jesus Green (4933)
Onogur Creative Commons License 2006.09.20 0 0 4962
szilke - 'széles szájú, öblös cserépedény'; ismeretlen eredetű szó.
Előzmény: gy188 (4961)
gy188 Creative Commons License 2006.09.20 0 0 4961
Engem a szilke szó eredete érdekelne, tudna valaki segíteni?
3x Creative Commons License 2006.09.19 0 0 4941
Sőt, ezek szerint még Pápán is :-)
Előzmény: Szakadás (4940)
Szakadás Creative Commons License 2006.09.19 0 0 4940
Nem csak vasi, Győrben ugyanazt jelenti.
Előzmény: 3x (4934)
3x Creative Commons License 2006.09.19 0 0 4934
vasi tájszólás: 1. bunkó, paraszt 2. nagydarab
Előzmény: Jesus Green (4933)
Jesus Green Creative Commons License 2006.09.19 0 0 4933
Felhozom az utolsó kérdést:

Mi a böszmeség eredeti értelme, honnan ered?
Előzmény: najahuha (4932)
egy mutáns Creative Commons License 2006.09.19 0 0 4899

magyarul azt mondod, hogy az általam felsorot változatok gyökere mindnél a fen szó. Ez igen érdekes, különösen az, amit arról írsz, hogy szitokszóvá váláskor az eredeti értelem eltűnik. Valószínű, erre más példát is lehetne találni.

Pl. ilyen lehet a "na menj a búsba" kifejezés is. Habár nem tudom, mi a bús, de biztos van valami nem szitokszó jellegű eredeti jelentése is.

Köszönöm. 1m

Előzmény: Onogur (4893)
Onogur Creative Commons License 2006.09.19 0 0 4893

Fen (1292), fene (1236), fenekedik (1584), fenyeget (1372), fenevad (1506) gyakorlatilag mind a fen-re vezethető vissza. Dátum az első írásos megjelenést mutatja.

 

fene - a fogait fenő (vicsorító, acsarkodó), dühös vadállatra vonatkozó melléknévi jelző volt. fen > fene/fenő (leng > lenge/lengő, peng > pengő/penge, szül > szüle/szülő, hint > hinta/hintó, hull > hulla/hulló, ...) Szitokszóvá válás, különösen a helyhatározóragos formák meggyökerezése az eredet és az eredeti jelentések teljes elhomályosulásával járt.

 

Előzmény: egy mutáns (4884)
egy mutáns Creative Commons License 2006.09.18 0 0 4887

Köszönöm, ezt gondolom a fene egye meg-re írtad, ami rokon a franc egye meg-gel.

Ugyanide illene a fene tudja is?

Előzmény: amanibhavam (4886)
amanibhavam Creative Commons License 2006.09.18 0 0 4886
A "fene" mint indulatszó valóban a "fene" mint betegség nevéből származik (vö. lépfene, azaz anthrax); ezzel ileszkedvén a frász, nyavalya, franc stb. sorába.
Előzmény: egy mutáns (4884)
LvT Creative Commons License 2006.09.18 0 0 4885
Kedves Galgadio!

> " [...] Valaki tudja, hogy mit jelent maga a Tranoscius szó, ill. valamit a Tranoscius-énekkönyvek történetéről? "
Az eredeti Tranoscius énekeskönyvek már (korabeli) szlovák nyelven íródtak?

A Tranoscius az összeállítójának (szlk. Juraj Tranovský) a latinizált nevét viseli: Georgius Tranoscius. A mű első kiadása 1636-ból való, és a címe – mindvégig – Cithara Sanctorum ’a szentek lantja’ volt. Alcíme (rövid, ill. hosszabb változatban): [neb Žalmy a] písně duchovní staré i nové [, kterých církev evanjelická užívá] ’[avagy] régi és új [, az evangelikus egyház által használt zsoltárok és] egyházi énekek’. Ez eredeti valamivel több mint bibliai cseh nyelvű 400 ének a XIX. sz.-ra még kétszer ennyivel ki lett egészítve. A bővítés nyelve is bibliai cseh, ill. annak enyhén szlovakizált változata, az ún. bibličtina, amely legalábbis mifelénk az alföldön a XX. sz. legelejéig liturgikus nyelv maradt. (Nekem 1911-ből van szarvasi kiadványom, amelyben a liturgiai rész még ilyen nyelven íródott.)

A családi Tranoscius (XIX. sz. közepe, a pontos évszámra nem emlékszem; csatos kötésben) az én birtokomban van.

Vö. <http://en.wikipedia.org/wiki/Ji%C5%99%C3%AD_T%C5%99anovsk%C3%BD>, <http://sk.wikipedia.org/wiki/Juraj_Tranovsk%C3%BD>, <http://sk.wikipedia.org/wiki/Bibli%C4%8Dtina>
Előzmény: Galgadio (4883)
egy mutáns Creative Commons License 2006.09.18 0 0 4884

Kedves topikolók,

el tudna-e valaki igazítani a következőkben:

- fen: pl. kést fen, feni a fogát,

- fene, mint pl. rákfene, lépfene,

- fene, mint fenevad,

- fene, mint nagy fene köd van,

- fenekedik (Ugye, semmi köze a fenék-hez? De pl. rokona lehet-e a feni a fogát kifejezésnek, vagy a fenevadnak. )

- a fene egye meg (a fenevad, vagy valamelyik fene betegség egye-e meg?)

- menj a fenébe? Hova menjen? (OFF: ez utóbbi megtörtén eset, akkor, amikor a BME E épületében még liftesnéni volt. Vietnami diákok felhívták a liftet az első emeletre, hogy vigye őket onnan le a földszintre. Liftes néni: Na menjetek a fenébe. Diákok: az hol van? ON)

 

rokonok-e a fenti szavak egymással, vagy valamelyik valamelyikkel?

Kösz: 1m

Galgadio Creative Commons License 2006.09.18 0 0 4883

Szia LvT!

 

Ollózás egy másik topikból:

 

"A szlovák evangélikus énekekből is sok beépült a magyar evangélikusság énekkincsébe.

Ott vannak pl. a híres Tranoscius énekeskönyvekből való énekek.

Valaki tudja, hogy mit jelent maga a Tranoscius szó, ill. valamit a Tranoscius-énekkönyvek történetéről? "

 

Az eredeti Tranoscius énekeskönyvek már (korabeli) szlovák nyelven íródtak?

Előzmény: LvT (4882)
3x Creative Commons License 2006.09.18 0 0 4879
Én Vas-megyeiektől hallottam először Szombathelyen, amikor "tápos geci" voltam.

Olyasmi, hogy bunkó, prosztó, de van olyan jelentése is, hogy "nagy böszme", nagydarab ("nagy benga")
Előzmény: Onogur (4877)
Onogur Creative Commons License 2006.09.18 0 0 4877

Jelen politikai vihar frázisaiban feltűnt számomra egy ismeretlen szó. Jelentése nagyjából kikövetkeztethető, de mi az eredeti jelentése és honnan származik?

 

böszmeség

Szakadás Creative Commons License 2006.09.11 0 0 4616
Ha jól emlékszem a tanultakra, azért Pest és a mai Kőbánya közé még legalább két falu esett az Anjou korban - elég merész volna egybeesést feltételezni.
Előzmény: Kis Ádám (4612)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.09.11 0 0 4615

A szláv feltételezést két körülmény igazolja:

 

1. A szláv 'pest', illetve alternánsai reálisak a jelentés alapján.

 

2. Nagyon sok hasonló helynév van aezen a vidéken.

 

Egyszer jó lenne már, ha megkísérelnéd alkalmazni a tudományos módszereket, például a helynevekkel kapcsolatnban megfigyelni, hogy miről szoktak elnevezni egy földrajzi helyet. A Bonfini-feltételezést csak egyetlen dolog támasztja alá, hogy te ezt hiszed igaznak. Hiszed.

 

Kis Ádám

Előzmény: dzsaffar2 (4613)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.09.11 0 0 4614

Mi cáfolja a szláv feltételezést? Mondjuk, ha Bonfini azt mondta volna, hogy nem a szláv pest szó a forrás, hanem Paestum, ezért és ezért és ezért.

 

Mi igazolja, hogy Bonfini nyelvi kérdésekben autentikus? Mi igazolja, hogy Bonfini történelmi kérdésekben autentikus? Igazolta Bonfini, hogy Paestumból származó katonák voltak azon a környéken?

 

Van-e analógia, azaz olyan városnév Magyarországon, amely megegyezik valamely itáliai város nevével?

 

Kis Ádám

 

Előzmény: dzsaffar2 (4613)
dzsaffar2 Creative Commons License 2006.09.11 -1 0 4613

Bonfini magyarul írt volna?

És autentikus etimológiai forrásnak tekinthető?

Tudott Bonfini valamilyen szláv nyelvet?

Ráadásul ezt a témát egyszer már végigfuttattuk.

--------------

 

Nos a fordító Kulcsár Péter és a könyv 1995- ben jelent meg magyarul

A könyv meg van latinul is.

 

Sok szempontból legalább olyan autentikus mint sok mai történetíró.

 

Az etimológiája pedig?

Mi igazolja a szláv feltételezést?

A kérdést másképpen is feltehetem.

Üdvözlettel Sáfár István 

 

Előzmény: Kis Ádám (4609)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.09.11 0 0 4612

Azért Kőbányáról nem szabad elfeledkezni, ez a terület nincs annyira messze a Dunától, hogy a város eónévadásában ne lehetne szerepe. És ott bizony van hegy is, barlang is.

 

Más részről a német Wikipédia szerint a császárkorban Paestum már nem volt jelentős város ("In der römischen Kaiserzeit verlor Paestum an Wohlstand und Bedeutung."), így az is elég merész feltételezés, hogy lett volna paestumi légió.

 

Kis Ádám

 

 

 

Előzmény: Szakadás (4611)
Szakadás Creative Commons License 2006.09.11 0 0 4611
A legszebb az idézetben, hogy ha Bonfininek igaza van, akkor ez egy latin név, ha nincs igaza, akkor meg minek idézni.
Egyébként a kemence-barlang-szikla kapcsolatot úgy szokták indokolni az éleseszű megfigyelők, akik már a múlt században észrevették, hogy Pesten nincs sem hegy, sem barlang, hogy a területen mészégető telepek voltak, amit már viszont mind a kemencével, mind a mészkő sziklával, mint a mészkő hegyekben gyakori üregekkel már kapcsolatba lehet hozni.
Tud valaki olyan 'Pest' helynévtagról, ami nem mészkőhegyek közelében van?


Előzmény: Kis Ádám (4609)
Szakadás Creative Commons License 2006.09.11 0 0 4610
Akkor csodálatos felfedezést tett Bonfini, mert nem tudunk élve maradt római kori városnévről, és most lenne mégis egy, ráadásul nem is Pannonia provinciában, hanem a Duna túloldalán ...
Előzmény: dzsaffar2 (4608)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!