azért van a rendező, hogy kihozza a színészből a maximumot. PJ egy kiváló rendező, ha van a csajban szufla ki fogja hozni belőle. kérdés, hogy ven-e annyi, amennyi kell ide. azért a korábbi filmekkel kapcsolatos háttéranyagok között láthattuk, hogy a castingot milyen alapossággal és odafigyeléssel csinálták. reméljük ez most sem maradt el.
Reggel olvastam a theonering-en... Evangeline... Nem örülök. Remélem, többet tud nyújtani, mint a Lost-ban, ott kifejezetten bosszantott a jelenléte, ráadásul nem tudom elképzelni hegyes fülekkel... ejjj. Iluvatar adja, hogy kellemesen csalódjak benne, és PJ-ék választásában.
Yikes! I can finally get back to some postings! We've finished our first block of shooting and moved straight into location scouting. More on that soon... But today, I'm thrilled to announce two new cast members who will be joining us for our second block of shooting.
Evangeline Lilly will be playing a new characterthe Woodland Elf, Tauriel. Her name means 'daughter of Mirkwood' and, beyond that, we must leave you guessing! (No, there is no romantic connection to Legolas.) What is not a secret is how talented and compelling an actress Evangeline is; we are thrilled and excited she will be the one to bring our first true Sylvan Elf to life.
I'm also highly excited that Barry Humphries will be portraying the Goblin King, in much the way Andy Serkis created Gollum. Barry is perhaps best known for his business and social connections as the long-time manager of Dame Edna Everage. He has also been an ardent supporter of the rather misunderstood and unfairly maligned Australian politician, Sir Les Patterson. However, in his spare time, Barry is also a fine actor, and we're looking forward to seeing him invest the Goblin King with the delicate sensitivity and emotional depth this character deserves.
Evangeline and Barry, along with Welsh actor Luke Evans as Bard and Benedict Cumberbatch as Smaug, just about rounds out the major casting. I cannot wait to get stuck into these new scenes!
More soon, including a flurry of answers to your questions. Sorry for the delay!
A Másnaposok 2 kalózkópiájának feltöltése ütötte ki a biztosítékot. Az új Potternek éjféli előadása sem lesz, ezentúl heteket várhatunk, mint Mexikóban. Tovább »
Hogy rohadjon a zoknijába ez a sok bunkó!!! Kíváncsi vagyok, mennyit fog ezek miatt késni majd a Hobbit idehaza.
Ha ezer évig élek, akkor sem értem meg ezt a mocskos eljárást és azt sem, hogy mi az élvezet abban, hogy egy szar tévéképernyőn néz meg valaki - mondjuk - egy színes, szélesvásznú alkotást.
Volt ugye a 70-es évek elején (60-asokban?) az a nagyon szélesvásznú (mi is a neve?), amin pl. a Halál 50 óráját, vagy a Kleopátrát forgatták, aztán vetítették. Idehaza a Corvinban lehetett csak ebben a formátunban látni, na az...!!! Bődületes volt!
Eowyn: egyébként a regények egyeztetésének híve vagyok, és ezért szavazok arra, hogy hobbit legyen és Zsákos.
Mindazonáltal, ha jól emlékszem, akkor Völgyzugoly egyeztetése pedig Utolsó otthonos ház lett. (Na, erre most nem esküszöm meg, de mivel nincs kéznél a könyv, csak tippelek, ezt nem kell 100%-nak venni)
A fordítás maradt Szobotka munkája, a jogutódok engedélyével utólag szerkesztették egységessé a GYU-val. Ami pedig a Zsákos és hobbit fordítását illet, így egyezik meg Tolkien fordítási ajánlásával. Egyszerűen leírva, az angol nyelvű szöveget lehet honosítani, az eredetiben is idegen nyelvű szavakat pedig nem.
vszeg az lenne a legjobb ha a GyU filmek és a Hobbit fordítása konzisztens lenne, remélem így lesz. nekem amúgy az a sanda gyanúm (+ az előzetes infok alapján) hogy úgyis "feltuningolják" az alapanyagot, hogy a GyU filmekben látott képivilágot/relative sötétebb hangulatot hozza
Remélem, hogy a magyar Tolkien Társaság neki áll lobbizni időben. Van nekem egy nagyon szép kiadású Hobbit könyvem (ami már nem Babó) és megtették a névegyeztetéseket benne. Nagyon jó, mert még korabeli grafikák is vannak benne. De gondolom, nem csak nekem van meg.
Szóval egy szavazat, arra, hogy ne Mr Baggins legyen a szereplő neve, hanem, hogy Zsákos úr, és legfőképpen arra lennék kíváncsi, hogy a "nyelem-nyelem"-et hogyan tennék be a szinkronba, a szívem szottyáról nem is beszélve :)
Nekem már akkor 100-zal vert a szívem, amikor a főcímben kiírták: Lord of the Rings - Based on the novel of J. R. R. Tolkien. 16 éves korom óta többször elolvastam már a könyvet, és maga az érzés, hogy a kedvenc regényem címe ott van méteres betűkkel a filmvásznon előttem, és másodpercek múlva látni fogom a filmet... Jó volt, na.
A Szmóg - Smaug névváltozatokról pedig az jutott eszembe, hogy vajon a magyar szinkronosok mit fognak tenni a magyarításnál?! Használják-e majd a Szobotka Tibor fordítását, amely ugye tisztán mesének, gyermektörténetnek vélelmezve a könyvet, nem maradt hű már magához a hobbit szóhoz sem...
Egyébként érdekes ezügyben, hogy egyrészt Szabó Magda anno nagyon is kiállt általa oly nagyon szeretett férje munkája mellett, a művészi szabadságra hivatkozva, amikor többen támadták emiatt. Szobotka eljárása azért is furcsa, mert - amennyire tudom/emlékszem - Tolkien kikötötte jó néhány szóval kapcsolatban, hogy a fordításokban is tilos azokat megváltoztatni, részletes magyarázatot kaptak a külföldi kiadók ezügyben. A hobbit mellett ilyen volt pl. emlékeim szerint bizonyos értelemben a Mount of Doom, ennél a mély hangrendűség megtartása volt a célja, ugye a sötétség és mély-ség miatt. No, ezek idehaza nem nagyon jöttek be... :-) vagy :-(?
Ami a topikot illeti, csak rajtunk múlik, hogy mennyire fog felpörögni. A többire meg a ROTK stáblistája óta készülünk szerintem elég sokan :-)szóval akár lehet is írni, hogy ki melyik részt várja a legjobban. Nekem Beorn a legizgalmasabb az egészben, na meg a hordókkal való kijutás Thran duiltól :-)
Ja, jó hír, hogy állítólag a hazai premier egy időben lesz amerikaival - még 562 nap
A 3D látványossá teszi a filmet, pláne, ha kihasználják a benne rejlő lehetőséget. Ennek ellenére, én is 2D párti vagyok. A LOTR is már 10 éves film, és még mindig überjó visszanézni DVD-n... jönnek az emlékek, hogy mennyire vártuk már. Innen szereztem be a trélerek linkjét, a forgatási képek tuti lelőhelyét, az első moziélmény-beszámolókat... most meg... facebook. ehh. A mai napig emlékszem, mit éreztem, amikor a FOTR-ban először mutatják Hobbitfalvát, vagy először hallottam a fellowship zene-témáját, vagy amikor a TTT-ben Theoden elmondja ló és lovasa verset, és közben adják rá a páncélt, vagy amikor a ROTK-ben felzendül a kürt, megszólal a Rohan téma, kisüt a nap, és nekirontanak az orkoknak, vagy mennyire préselődtem bele a székbe, amikor Minas Morgulból előjött a nazgulok ura, és akkorát sikított, hogy átéreztem Frodó fizikai fájdalmát.... és... és.... és... Ez a filmvarázs. Nem a 3D.
Ez nem biztos. A mozi már gyerekkoromban is színes szélesvásznú volt, ennek ellenére számomra soha nem egyenértékű egy regénnyel annak adaptációja. Még a legjobb feldolgozás is korlátozza az agyamat és a fantáziámat. Ez érvényes még az olyan zseniális adaptációkra is mint a Gy.U.