Éljen a haiku topic!
Csak egy kis kiegészítés a pontosság kedvéért: a haikut (amely egy másik japán versformából a tankából szakadt le, amelyben van még plusz két 7 morás sor) nálunk csak könnyítésül írják 17 szótaggal. A japán eredeti voltaképpen 17 morás, egy mora 1 egységnyi időmérték (a szabályok hasonlóak, mint az antik verselésben), pl. az, hogy hálás kapásból 4 mora. Persze ezt a japán nyelvben sokkal könnyebb megcsinálni. A klasszikus haikuban továbbá kötött hangsúlyhelyek is vannak, ill. léteznek "kötelezően" felhasznált speciális szavak.
És mindez nem elég, a haikuban felismerhetőnek kell lennie valamelyik évszaknak, és ezzel együtt egy "lételméleti" meglepetéssel is illik szolgálnia. Ezek csak a legminimálisabb szabályok, mindehhez van egy jókora szimbólumkincstár is, amire a japán haikuk állandóan utalgatnak, és még rengeteg olyan kis apró nüansz, amit már meg sem ért a magunkfajta európai balfék.
Mindebből nálunk persze nem sok elem maradt meg: a kötött szótagszám (mint írtam, ez is félig hibásan) és a frappánság igénye. Kosztolányi haiku fordításaiban pl. a szótagszámot sem tartja, csak a három soros beosztást, és rímet is használ.
Egy erdélyi költő nem is haikuknak nevezi az ilyen formájú írásait, hanem körömverseknek (a börtönben csak a körmére tudott írni, és pont ennyi fért rá).
Úgyhogy magyari barátim: körömversre fel! Én is körmölök ide egy-kettőt.
17 morával:
Rímvegyszer
e vers, olvasd
még egyszer!
17 szótaggal:
Fénylő kis orsó,
a selyemhernyó büszke:
kész a koporsó.