Keresés

Részletes keresés

Paater Altenburg Creative Commons License 2020.12.11 0 0 11090

Egy éve kérdeztem, de ma sem tudom.

Előzmény: Paater Altenburg (11089)
Paater Altenburg Creative Commons License 2019.12.10 0 0 11089

Egész más, nem nyelvészet, hanem "beszédmód, fogalmazés", ilyesmi:

Gyakran hallom, és őrjöngő dührohamot vált ki belőlem, amikor teljesen semleges jelzők, szavak, kifejezések előtt v. után a beszélő ezt mondja: "bocsánat a kifejezésért".

Pár napja, betelefonáló műsorban valaki: "... hogy milyen posztra kerül egy orvos", és utána: - "Bocsánat a kifejezésért."

Elmeállapottal van ilynkor baj? Mert nem anyanyelvi hiányosság. Mi ez?

vrobee Creative Commons License 2019.11.29 0 0 11088

Na, akkor egy ráébredés, nyelvészek helyett

:)

https://www.elmexicano.hu/2015/03/blabla-es-hablaty.html

 

Paláver: - Ez nemcsak, hogy újlatin, de egyenesen spanyol.

van köze hozzá, de nem egyenesen

http://www.szokincshalo.hu/szotar/?

 

Előzmény: Paater Altenburg (11087)
Paater Altenburg Creative Commons License 2019.11.29 0 0 11087

Na, akkor egy ráébredés, nyelvészek helyett. Nem tudom már, ebben a topikban esett-e szó a "hablaty, hablatyol" alig valószínű, bár se pro, se kontra nem bizonyítható és cáfolható rokonságára a spanyol hablar-ral. Nagyon nem valószínű, de cáfolni sem lehet. - A másik, a nyelvjárás és köznyelv határán jóideje meglevő rokonértelmű (vagy azonos értelmű???) szó a "povedál". Ez egyértelműen szláv, sőt félig szlovák (vagy tán egészen az...) Itt semmi meglepetés.

No de félálomban beugrott, mire felugrottam:

Paláver ("ne verd a palávert", stb) - Ez nemcsak, hogy újlatin, de egyenesen spanyol. - Hogy került ide? Erre varrjunk gombot!

Mást nem tehetk: beírom a NyEST nyelvészeti fórumba, és még itt az "Újlatin nyelvek" topikba.

Jelszó: "verjük a palávert a hablatyról !!!"

 

fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2019.05.31 0 0 11086

Jav.: Hamlet.

Előzmény: fidelio-Pyrandus (11085)
fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2019.04.16 0 1 11085

"Hivatalnok packázásai" - Kicsit régebbi, mint a Die Hard. Ez ugyanis Arany Hamlat-fordításából való.

Előzmény: vrobee (11083)
neofrix baszmacs Creative Commons License 2019.04.15 0 0 11084

A panel szót már elég régen használják ilyen értelemben.

http://www.hifimagazin.hu/HFMCD/HFM/CIKKEK/HFM0410.HTM

Előzmény: 3x_ (11078)
vrobee Creative Commons License 2019.04.15 0 0 11083

"packázik‘hatalmaskodva, szemtelenül bánik‹valakivel›’: velem ne packázz!

Vitatott eredetű szó. Talán a régi packa (‘pálcával nyitott tenyérbe mért ütés’) származéka, amely egy hangutánzó szláv szóból ered: horvát packa (‘szíj, ostor’), szlovák packať (‘csapkod’). Ám az is lehet, hogy a szócsalád tagjai a szláv szavaktól független, magyar hangutánzó fejlemények, ez esetben a ~ lehet az alapforma, és a packa belőle való elvonás."

 

/Tótfalusi István - Magyar etimológiai nagyszótár/

http://www.szokincshalo.hu/szotar

Előzmény: DAttis (11082)
DAttis Creative Commons License 2019.04.15 0 0 11082

Minap  eszembe jutott  vajon  honnan ered a szó packáz - packázás.

Ha jól értelmezem tkp ez a szórakozik-szórakozás szót jelenti  még pedig úgy, hogy kellemetlenkedve szórakozik   valakivel...

Bennem van egy  mondat a Die Hard 3-ból mikor S.L. Jackson Khalid Artúr  hangján mondja:  "...Ne   packázzon a rendőrséggel hölgyem..."

ZsB Creative Commons License 2019.03.15 0 0 11081

az igazi első szleng az organoleptikus expert team volna

Előzmény: 3x_ (11080)
3x_ Creative Commons License 2019.03.14 0 0 11080

Ja, akkor meg lehet belső szleng, olyan mint a beteganyag, vagy a Menschenmaterial.

Előzmény: Paater Altenburg (11079)
Paater Altenburg Creative Commons License 2019.03.14 0 0 11079

Nem félrefordítás. Magyar szerző magyar beszámolója a Zindexen a szerencsi kakaógyárról.

Előzmény: 3x_ (11078)
3x_ Creative Commons License 2019.03.14 0 0 11078

Ez sima félrefordítás gondolom - vagy inkább remélem

Előzmény: Paater Altenburg (11077)
Paater Altenburg Creative Commons License 2019.03.14 0 0 11077

Más: érzékszervi panel (!) Nekem borzalmas kifejezés, talán butító. A teljes mondat: elég nehezen jöttem rá, mit jelent. Más biztos könnyebben. Hiába, a nyelv gyorsan változik, néha már nem érzem anyanyelvemnek.

 

"független bírálókból álló érzékszervi panel teszteli az instant italporok ízét, illatát)"

fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2019.02.08 0 0 11076

Kösz, hogy kommentáltad. Épp erre voltam kiváncsi, hiszen nyelvi topik, vagy mi: ismert nyelvhasználat, vagy egyéni modorosság?

Előzmény: ZsB (11075)
ZsB Creative Commons License 2019.02.08 0 0 11075

Ez Szily kolléga egyedi modorossága, mindig úgy írt, ír a gyermekei anyjáról, hogy "a csajom". Egyfajta márkajel nála. És hát már éppen csak 30-40-es, betöltötte a 49-et.

Előzmény: fidelio-Pyrandus (11074)
fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2019.02.07 0 0 11074

Más: (részlet egy internetes újságcikkből)

 

Aztán nemrégen Imolának, a csajomnak egy este ki kellett mennie valamiért az autóhoz, ami a telek túlsó végében parkolt

 

Nyelvi szempontból nekem az a furcsa, és kérdezem a 30-40 éves krosztályt, melyhez a cikkíró is tartozik, (futólag ismerem): a "csajom" szót más is, általánosan használják az olyan régi és állandó élettársra, akitől gyerekei is vannak? Ismétlem: "a csajom" - feleségre is használatos? Szeretnék tanulni ez ügyben.

 

Paater Altenburg Creative Commons License 2019.02.04 0 0 11073

Kösz, erre csak egy talán nem humoros, bár ki tudja esettel tudok szolgálni: Vagy 25 éve egy oroszos ismerősömmel találkoztam, vele volt egy 35 körüli pasas, kiderült orosz író. Így mutatkozott be: "Zsenya Popov vagyok". Ami "Jenci"-nek felel meg. Mintha egy először látott magyar ismeretlen így nyujtana kezet: "Papp Jenci vagyok".

Előzmény: vrobee (11072)
vrobee Creative Commons License 2019.02.04 0 0 11072

Hát előre is bocs, de ezt most ide kell tennem:

https://www.youtube.com/watch?v=ujPLDlkeh3s

Előzmény: Paater Altenburg (11070)
Paater Altenburg Creative Commons License 2019.02.04 0 0 11071

Na, még az angol hatásról, mert elfelejtem. Pár napja az Index egyik cikkében (tehát az egyik legolvasottabb lapon): "ismerősét szpottolta a folyosón". Annyira nem értettem, soha nem hallottam, hogy szótáraznom kellett.

Előzmény: vrobee (11069)
Paater Altenburg Creative Commons License 2019.02.04 0 0 11070

Talán igazad van. - (Kiegészítem a becézett köznyelvi szavak iránti utálatomat: 25 éves voltam, amikor egy nyaralás alkalmával megkérdezték: "szabin vagy"? - És nem értettem.)

Előzmény: vrobee (11069)
vrobee Creative Commons License 2019.02.04 0 0 11069

Üdv!

 

1) ok.

 

2) Az "írj rám" éppen úgy nem kizárólagos, ahogy a "csörögj rám" ("telefonálj rám", stb.). Lehet azt mondani, hogy majd "írj nekem", "küldj üzenetet", stb..

Valakire ráírni, rátelefonálni viszont nem pont ugyanaz, mint üzenetet küldeni neki vagy felhívni. Az előbbinek van egy olyan jelentésárnyalata, hogy valami konkrét okból/témában emlékeztetőleg jelentkezzen az illető. Akivel nem volt eddig dolgod, annak küldhetsz üzenetet vagy felhívhatod, de nem nagyon fogsz ráírni vagy rácsörögni.

 

3) Nem általában az angol nyelv hatását vitatom a magyar köznyelvre, hanem a konkrét esetben nem látom megalapozottnak a gyanút.

Előzmény: fidelio-Pyrandus (11068)
fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2019.02.02 0 0 11068

Üdv. Válaszolok. Bizonyos távlattal.

 

1) Hogy egy nyelvi fejlemény számomra "iszonyú", nem jelenti azt, hogy helytelennek, rossznak tartom. Nekem: "iszonyú". Nem szeretem, és nem használom. Teljesen szubjektiv érzés. Pl. talán összesen 2 becéző formula van, amit használtam életemben:  A 'suli' és a 'foci'. Az elsőt kb. 15 éves koromig, utána már nem. A másodikat kb 25 éves koromig. Az olyan közismert szavakat, mint a "fagyi" és a "csoki" soha, gyerekkoromban sem használtam. A ritkábbakról nem is beszélve.

 

2) Konkrétan a "rám ír", stb. ügyében. Párhuzamod nem teljesen érvényes a "rámcsörög, csörögj rám"-mal. Utóbbiakat szintén nem használtam, de más sem mindig, és nem kizárólagosan. 80-90%-ban a "hívjál fel"-t használta mindenki, a "csörögj rám"-at ritkábban és kevesebben, inkább alkalomszerűen.  Ma viszont a "rám ír', stb. kizárólagossá vált. Holott lehetne így (én pl ma is): 'küldj/írj mailt /vagy emailt". 

 

3) Angol nyelvi hatás. Butaság és/vagy figyelmetlenség volna tagadni a e hatást a gyors nyelvi változásokban. Nemrég két elég értelmes nyelvész, Kálmán és Nádasdy hangsúlyozták a rádióműsorukban, hogy 1989-90 körül és azóta folyamatosan olyan gyorsan és olyan erősen változott meg a magyar köznyelv, részben vagy nagyrészt angol hatásra, hogy nem is egészen érthető (!) a régi és mai beszélők számára az akkori és a mai, és hogy ezzel keveset foglalkozunk.

Üdv.

Előzmény: vrobee (11062)
vrobee Creative Commons License 2019.02.02 0 0 11067

de miért pont? honnan a gyanú?

nem úgy mondjuk magyarul, hogy "szövegezz meg", ami a tükörfordítás lenne.

van magyar analógia.

akkor?

volt idő, amikor mindenre germanizmust kiáltottak, ami nem tetszett valakinek, nem ugyanaz ez most angollal?

Előzmény: Paater Altenburg (11066)
Paater Altenburg Creative Commons License 2019.02.02 0 0 11066

Gyanúm: angol hatásra terjedt el.

Előzmény: 3x_ (11065)
3x_ Creative Commons License 2019.02.02 0 0 11065

Egyébkét az írj rám ugyanaz a neologizmus lehet, mint angolul a text me.

Előzmény: vrobee (11064)
vrobee Creative Commons License 2019.02.01 0 0 11064

A szónak arra az értelmére gondolok, amikor üzenetet küldesz valakinek egy előre megbeszélt alkalomból. "Írj majd rám, ha megérteztél." Ez nem nagyon lehet két évtizednél sokkal régebbi. Te másik jelentésre gondolsz?

Előzmény: fidelio-Pyrandus (11063)
fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2019.02.01 0 0 11063

Vitatható, h. mennyire új a jelenség.

Előzmény: vrobee (11062)
vrobee Creative Commons License 2019.02.01 0 0 11062

Maga a jelenség, amit kifejez, elég új, úgyhogy gondolom, ez a fajta szóhasználat sem régi. Amúgy tök ugyanaz a kaptafa, mint a rácsörög, rátelefonál, rászól (nem a "lecsesz", hanem a "figyelmeztet valamilyen esemény bekövetkeztére" értelemben). Ez utóbbiak is zavarnak?

Előzmény: fidelio-Pyrandus (11061)
fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2019.02.01 0 0 11061

Nem tudom, ez a "neologizmus" volt-e már? (Én 1-2 éve fedeztem fel, de talán régebbi):

"rám írt", "írj rám", stb.

Nekem iszonyú, de máris elterjedt, és a magyar nyelv része. Hiába iszonyodok. Ez van.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!